Страница:
Как только самолет благополучно поднялся в воздух, Джинна откинула спинку, закрыла глаза и мысленно вернулась к своей первой беседе с Джулианой Маринго в доме для престарелых.
– Значит, юная леди, вы оказались проездом в Пилгрим-Лейке, произнесла Джулиана, опираясь на подушки и пристально глядя на Джинну. – И заглянули сюда, что передать мне привет от Харри. Я правильно вас поняла?
– Да, это верно, миссис Маринго. – Джинна молилась о том, чтобы её сомнительная история прозвучала убедительно. – Харри попросил меня, чтобы я обязательно напомнила вам о нем.
– Правда? Вот мерзавец! Где он сейчас живет? И что с этой блондинистой шлюхой-актрисой, на которой он женился? Похоже, теперь все разводятся. Это просто отвратительно. Безнравственно. Когда я была молода, разводились только гулящие женщины и миллионеры. Сегодня это делают все кому не лень.
Джинна понимала, что ей будет трудно удержать Джулиану от всевозможных отступлений, но разговорить её оказалось нетрудно. Она явно любила поболтать. И то, что она оказалась бабушкой Харри, а не дальней свояченицей (чего боялась Джинна), было невероятным подарком фортуны.
– К сожалению, Сара, жена Харри, недавно умерла, – сказала Джинна. У неё была пневмония с осложнениями.
– О, Господи. Я огорчена этим, хотя никогда не одобряла его выбор. Киноактрисы не созданы для семейной жизни. Однако мне не следует говорить плохо об умершей, да будет земля ей пухом. В последний раз, когда я слышала от Харри, они жили в Англии. Мой внук сейчас там? В Англии?
– Да. – Это была вторая ложь Джинны с начала беседы. – Сара оставила ему дом, и он не стал продавать его. Думаю, ему нравится в Англии.
– Его мать имела английское происхождение. Ее звали Луиза. Может быть, дело в этом. Но отец был наполовину индейцем, наполовину голландцем. У меня в жилах течет голландская кровь. Я – бабушка Харри по отцовской линии.
– Он немного похож на вас.
– Ерунда! – Старая женщина усмехнулась. – Харри – вылитый дед, мой покойный муж, который был наполовину индейцем немси. На свете не найти более благородных людей, хотя Луиза считала иначе. Она, мать Алексис и Харри, была ужасным снобом. Вечно строила из себя Бог знает что только потому, что её предки первыми поселились в Пилгрим-Лейке. Это было ещё в восемнадцатом веке, когда сюда пришли англичане. И все же это не дает оснований для чувства собственного превосходства. Луиза была хорошей женщиной, но не позволяла никому забыть о своем драгоценном английском происхождении. Она тоже рано умерла.
Джинна была уверена, что она ослышалась.
– Вы сказали – мать Харри и Алексис?
– Луиза? Да, конечно. Она была Луизой Смит до брака с моим сыном Марком. Он погиб на войне, его убили японцы.
– Значит, Марк был отцом Харри и Алексис?
– В чем дело? Почему у вас так изумленный вид? Думаете, я лгу? Голос Джулианы стал пронзительным, испуганным. – Я не лгу, я говорю сущую правду! Я не виновата, что Кей умерла во время родов. Не виновата, что Уилфрид бросил её. Что ещё нам оставалось делать? У нас нет было другого выбора. Такое случается в самых лучших семьях. Спросите кого угодно, если не верите мне.
– Миссис Маринго, я не понимаю, о чем вы говорите, – начала Джинна, но медсестра остановила её.
– К сожалению, вам придется уйти, моя дорогая. Вы видите, что пациентка перевозбудилась. Вы её разволновали. – Медсестра понизила голос. – Если вы придете снова, пожалуйста, постарайтесь избежать неприятных тем. У пациентки высокое давление. Ей вредно так волноваться.
– Извините, – сказала Джинна. – Я не знала.
Она попыталась попрощаться с Джулианой, но старая женщина, похоже, забыла про посетительницу. Сжимая венозные руки, она бормотала:
– Я не виновата, не виновата, что в семье было столько смертей…
Джинна покинула дом престарелых в состоянии шока.
Харри и Алексис были братом и сестрой.
Джулиана сказала это ясно и недвусмысленно. Могла ли она ошибаться? Да, могла, пришлось признать Джинне. Память старой женщины вполне могла затуманиться. В конце беседы её речь стала бессвязной.
Однако если это правда… брат и сестра…От одной этой мысли у Джинны голова пошла кругом. Все эти месяцы Алексис и Харри изображали из себя людей, случайно заново познакомившихся в Сент-Морице после долгих лет, прошедших с их детства. А на самом деле они были братом и сестрой.
Они имели одну и ту же мать, одного и того же отца, общую фамилию. Неудивительно, что в архивах Пилгрим-Лейка не было следов семьи Стормсов! Такая семья просто не существовала. Алексис придумала себе новую девичью фамилию. На самом деле она была Алексис Маринго. Алексис и Харри Маринго. Они даже обладали внешним сходством – оба имели темные глаза, прямые темные волосы, отличались высоким ростом.
Но почему?
Возвращаясь в центр города, Джинна все ещё думала об этом. Перед посещением Джулианы она отвезла два своих чемодана в «Виндзор», собираясь провести там несколько дней. По словам таксиста, это был самый старый и престижный отель в Пилгрим-Лейке, где умеют заботиться о гостях. Сейчас Джинне хотелось только принять ванну и лечь в постель. Девушка сомневалась в том, что сможет заснуть с клубком мыслей в голове, но она хотя бы отдохнет перед обедом, попросит принести в номер мартини.
Ее столько лет считали наивной школьницей! Теперь она наслаждалась своим новым светским имиджем. Сегодня к обеду она наденет сексуальное ярко-красное платье – то самое, которое вызвало яростное неодобрение отца, когда она год тому назад появилась в нем в клубе «Принц-регент». Да, прошел почти целый год со дня их случайного знакомства с Сарой и Харри Маринго, происшедшего в Сент-Морице. Теперь Сара мертва, а Иэн осужден на пожизненное заключение в Дартмуре.
Джинна едва не споткнулась на мостовой возле отеля «Виндзор», поняв, что знакомство с четой Маринго было вовсе не случайным. Совсем наоборот. Теперь, когда она знала о том, что Харри и Алексис – брат и сестра, ей показалось очевидным, что эта пара заранее запланировала встречу, представив её как случайность.
Но зачем?
Взяв ключ от номера со стола портье, она пришла лишь к одному разумному ответу: они уже тогда замышляли убийство Сары.
Утро следующего дня было солнечным, холодным, свежим. После легкого завтрака в своей комнате Джинна оделась и спустилась вниз к старшему администратору. Мистер Адамс оказался худощавым седым человеком, уверенные манеры которого подсказали Джинне, что он проработал в «Виндзоре» много лет и знал все о Пилгрим-Лейке и его обитателях.
Она оказалась права. Мистер Адамс не только являлся щедрым источником информации, но и обрадовался появлению гостя, явно интересовавшимся городской историей.
– Большинству наших клиентов ни до чего нет дела, – сказал он. Поэтому я просто направляю их в ближайший кинотеатр для автомобилистов и пиццерию – это все, что им нужно. Вы упомянули универсальный магазин. Да, в этих краях определенно был такой. Он принадлежал семье Маринго. О, это было так давно. Миссис Маринго, скончавшаяся сразу после того, как её мужа убили японцы, оставила магазин своему сыну Харри, а он в конце концов продал его их продавцу, Деннису. Теперь это современный супермаркет со сверкающими витринами, где все упаковано в пластик, так что покупатель не видит, что ему продают.
Мистер Адамс болтал бы бесконечно долго, если бы Джинна не спросила его:
– Как фамилия Денниса?
– Рейли. Деннис Рейли.
– Значит, он теперь владеет супермаркетом?
– Единолично, если я не ошибаюсь. Да, мэм, мистер Деннис Рейли сколотил состояние, но его не в чем упрекнуть, он заработал свои деньги многолетним упорным трудом. Деннис вкалывал всю свою жизнь. Он – порядочный и гордый человек. Даже супермаркет назвал в свою честь. Вы обязательно его заметите. Это – самый большой магазин в торговом центре.
Умирая от волнения, Джинна отправилась искать торговый центр. Пока что все части головоломки складывались в цельную картину. Она молилась о том, чтобы Деннис Рейли оказался разговорчивым. В таком случае он, возможно, сообщит ей ещё больше, чем мистер Адамс. Ведь он работал у Маринго и, вероятно, знал их едва ли не лучше всех прочих обитателей Пилгрим-Лейка.
Супермаркет выглядел именно так, как описал его мистер Адамс. Он был большим, современным и сверкающим. Во всех витринах висели яркие красно-белые вывески:
В понедельник и вторник – специальная распродажа!!!
Яблочный праздник!
Цены снижены вдвое!
Бушели свежайших яблок и
Галлоны восхитительного яблочного сидра
Когда Джинна зашла в магазин, высокий лысый человек лет шестидесяти пяти старательно раскладывал на витрине яблоки. Ему помогал молодой продавец. Они оба были в одинаковых белых пиджаках, рубашках и галстуках. Они казались олицетворением царившей в супермаркете чистоты. Джинна дождалась момента, когда лысый человек, похоже, закончил оформлять витрину, и выяснила, что это и есть Деннис Рейли.
– Почему бы вам не пройти в мой офис? – предложил он. – Мы можем поговорить там.
Она проследовала за ним по длинному коридору в заднюю часть магазина.
– Значит, вы интересуетесь семьей Маринго, – сказал Деннис, когда они уселись в его маленьком, но тщательно убранном кабинете. – Почему?
Прямолинейный вопрос привел Джинну в замешательство. Разговорить мистера Адамса не составило труда, его, похоже, не интересовало, чем вызван её интерес. Но Джинна поняла, что c любопытным Деннисом Рейли могут возникнуть проблемы. Она решила ответить ему с такой же прямотой.
– Алексис Маринго – моя мачеха.
Его светлые брови на мгновение взлетели вверх.
– Правда?
– Да, мой отец женился на ней, когда мне было только три года. Моя мать умерла незадолго до этого. Похоже, я была несправедлива к Алексис. Недолюбливала её много лет за то, что она заняла место моей матери. Только недавно я поняла, как жестоко поступала, и решила, что если я съезжу в её родной город, увижу, где она росла, поговорю со знавшими её людьми, то, возможно, смогу
– относиться к ней с большей симпатией, – закончил Деннис Рейли.
– Да. Примерно так.
– Понимаю. – Его ясные глаза изучали её лицо. – Значит, Алексис вышла замуж за англичанина?
– Мой отец – её второй муж. Первый был швейцарцем.
– Швейцарец и англичанин. Ну, ну, – протянул Деннис. – Вот что происходит, когда двенадцатилетнюю девочку отправляют в модную европейскую школу. Она уезжает и выходит замуж за иностранцев. Я не хочу никого обидеть, мисс Николсон. Я уверен, что ваш отец – достойный человек. Просто когда кто-то тебе нравится, то хочешь, чтобы этот человек вступил в брак с соотечественником. Надеюсь, вы меня понимаете – это вполне естественно.
– Значит, вам действительно нравилась Алексис?
– Могло ли быть иначе? В этой девочке был огонь. Как и в её брате. Надо же, он тоже женился на англичанке. Думаю, миссис Луиза обрадовалась бы этому, потому что в её жилах текла английская кровь.
Странно, что Деннис не упомянул убийство Сары и тот факт, что человеком, осужденным за это преступление, был отец Джинны, подумала девушка. Она не рассчитывала на то, что Джулиана знает такие подробности, но Деннис должен был читать статьи о сенсационном процессе, публиковавшиеся в американских газетах и журналах. С другой стороны, он был немолодым провинциалом, изолированным от всего остального мира. Возможно, он проглядывал лишь "Пилгрим-Лейк Бэнна" – местное еженедельное издание, заполненное всевозможными сплетнями.
– Мы все были потрясены, когда Алексис отправили отсюда, – Деннис посмотрел через окно на солнечное осеннее небо. – Но этого пожелала её мать. Никто не мог пренебречь волей Луизы, выраженной в завещании. Самым печальным было то, что Харри ужасно скучал по сестре. Он здорово переживал, хотя и не жаловался вслух. Но у него все было написано на лице.
– Наверно, они были очень близки, – подсказала Джинна.
– Как близнецы. Их разделял только год. Миссис Луиза поступила жестоко, разлучив их таким образом, но она была довольно странной женщиной. Загадочной. Я работал у неё до того самого дня, когда она скончалась, и никогда не понимал её. Не знаю, как сказалась на Алексис жизнь заграницей, но, по-моему, Харри так и не справился с утратой сестры.
– Понимаю.
– Да, мэм. Харри безумно любил Алексис, – продолжил Деннис, словно Джинны и не было здесь. – И она отвечала на его любовь. Сколько я её помню, она ни разу не посмотрела на другого мальчишку. Можно сказать, её заклинило на брате, и эта их близость тревожила миссис Луизу. Однажды она заявила: "В этом есть нечто нездоровое. Они буквально липнут друг к другу."
– Липнут? Что это значит?
Деннис покраснел.
– Не поймите меня превратно – я вовсе не утверждаю, что Алексис и Харри связывали сексуальные отношения. Речь идет о том, как они держались, находясь вместе. По-настоящему интимно. У них были странные для детей такого возраста фантазии, и миссис Луиза ничего не могла с этим поделать.
– Ей осталось только отправить Алексис в Швейцарию, – вставила Джинна.
– Любопытно, что они оба собирались уехать заграницу, когда станут взрослыми. Именно это я имел в виду, говоря о странных фантазиях – их намерение жить в другой стране. В те дни люди ещё не путешествовали на реактивных самолетах.
– Какую страну они имели в виду?
– Этого я не знаю. Вряд ли они делились с кем-то своими мечтами. Деннис засмеялся. – Думаю, они не доверяли нам, простакам.
Джинна знала, что Харри покинул Англию. Некоторое время тому назад она позвонила ему в Гилфорд. Он продал дом, а новые владельцы не располагали его теперешним адресом. Они думали, что он где-то в Европе.
– Вы мне очень помогли, мистер Рейли. У меня остался только один вопрос. Вы помните таких людей – Кей и Уилфреда? Возможно, они были каким-то образом связаны с семьей Маринго.
Деннис почесал затылок.
– Кей и Уилфред, говорите? У мистера Марка действительно была сестра по имени Кей, но она давным-давно вышла замуж и переехала на Средний Запад. Не помню точно имя её мужа – возможно, его звали Уилфред.
– Сестра Марка. Значит, Кей была дочерью Джулианы.
– Да, конечно. – Кажется, Деннис удивился тому, что Джинна этого не знала.
– Что произошло с Кей?
Деннис пожал плечами.
– Думаю, она по-прежнему живет где-то на Среднем Западе…
Выйдя из супермаркета, она погуляла вокруг озера, пока не пришло время ленча. Потом зашла в итальянский ресторан и проглотила гигантский "сэндвич для героя". В его мозгу постоянно крутились последние слова Денниса.
Думаю, она по-прежнему живет где-то на Среднем Западе…
Но Джулиана сказала, что Кей умерла во время родов. В таком маленьком городке, где сплетни разносятся мгновенно, Деннис, как и многие, должен был знать об этом факте. Неосведомленность Денниса показалась Джинне удивительной. Очень странной. Она убрала таинственное, незакрытое дело Кей Маринго в дальний уголок сознания и подумала о детских отношениях между Алексис и Харри. В них определенно не было ничего загадочного. Алексис и Харри любили друг друга.
Да, все начинало проясняться. Детская любовь Алексис и Харри длилась и расцветала на протяжении многих лет, насильственное разлучение лишь укрепило её, и в конце концов она превратилась в кровосмесительную связь двух взрослых людей. Возможно, сначала они пытались бороться с этим чувством, вступали в браки с другими людьми, а потом поняли, что могут любить только друг друга.
Джинна пришла в недоумение. Почему они не могли просто развестись? Что заставило их решиться на убийство?
Джинна выросла в состоятельной семье, ей никогда не приходилось думать о деньгах. Она не сразу сообразила, что Алексис и Харри не имели собственного состояния. Чтобы быть вместе, им требовалась финансовая обеспеченность, к которой они привыкли. Поэтому они убили Сару и добились того, что Иэна осудили за это преступление. Вероятно, они не видели иного пути к своей цели.
На какое-то мгновение Джинну переполнило чувство жалости к людям, прошедшим через ад. Потом она вспомнила отца, сидящего в мрачном сером Дартмуре наедине с канарейкой.
Девушка вышла из итальянского ресторана, чтобы снова встретиться с Джулианой, уже зная о том, что Кей – её дочь. Но в доме для престарелых Джинне сказали, что сейчас Джулиана не может принимать посетителей. Похоже, старую женщину за одну ночь свалила какая-то вирусная инфекция, ей давали антибиотики. Джинна попросила передать больной цветы и записку с пожеланиями скорейшего выздоровления. Она сказала, что постарается навестить Джулиану, когда ей станет лучше.
Джинна медленно направилась в «Виндзор», спрашивая себя, почему она не возвращается в Нью-Йорк и оттуда – в Лондон, почему все ещё находится в Пилгрим-Лейке. Что ещё она надеется раскопать? Чего ещё хочет? Разве найденной информации недостаточно для того, что Скотланд-Ярд пересмотрел дело об убийстве Сары Маринго? Вероятно, для этого хватило бы и того, что главные свидетели солгали насчет связывавших их отношений, нарушили данную на суде клятву.
И все же Джинну интриговала загадочная судьба Кей Маринго.
Она поднялась к себе в номер и посмотрела на телефон. Почувствовала себя виноватой из-за того, что уехала из Лондона, не сказав никому ни слова о своем местонахождении. Алексис могла сообщить Иэну о её исчезновении. Джинна не хотела, чтобы отец волновался. Не позвонить ли домой? – подумала она. Потом поняла, что Алексис нет в Лондоне. У мачехи были свои дорожные планы. Она собиралась в Париж.
Чтобы попытаться все забыть – так сказала Алексис.
– А как же бедный папа? Он умрет от тоски без ежемесячных визитов верной жены, – сказала Джинна.
– Прибереги твой сарказм для кого-то другого. Твоему отцу не придется тосковать по моим визитам. Из Гавра в Саутгемптон регулярно ходит паром, так что я смогу навещать Иэна каждый месяц. Это очень удобно.
– Ты все продумала, да?
– Да, – с улыбкой согласилась Алексис. – Продумала.
Не отложила ли Алексис свою поездку в Париж? Заявила ли в полицию об исчезновении падчерицы? Вряд ли, подумала Джинна. Но даже если она застанет Алексис в Лондоне, как объяснить мачехе это путешествие в Пилгрим-Лейк? Джинна боялась выдать свой замысел. Конечно, она могла солгать, что находится в Чикаго, Техасе или в каком – то другом столь же невообразимом месте – только чтобы сообщить всем, что она цела и невредима.
Миссис Кук испытает облегчение. Алексис наплевать, что с падчерицей.
Нет. Вероятно, Алексис остановилась в парижском «Ритце» и в данную минуту сидит в баре «Вандом», потягивая аперитив и улыбаясь Харри.
Джинна все ещё смотрела на телефон, решая, куда ей позвонить – миссис Кук в Лондон, Иэну в Дартмур или Алексис в Париж (чтобы помучить ее), когда, к удивлению девушки, аппарат вдруг зазвонил сам. Это был Деннис Рейли.
– Надеюсь, я не причинил вам беспокойство, мисс Николсон. Я вспомнил о человеке, некогда отлично знавшего Алексис и Харри. Это молодой Чарли, он живет неподалеку.
– Молодой Чарли?
– Молодой Чарли Элиг. Сейчас ему, должно быть, лет пятьдесят, но я по-прежнему мысленно называю его молодым Чарли. Алексис и Харри обычно ели ленч в его аптеке после школьных занятий. Это было в то время, когда молодой Чарли держал свою кухню. Сейчас, конечно, он продает только лекарства.
– Не могу выразить, как я благодарна вам за помощь, мистер Рейли.
– С молодым Чарли у вас возникнет только одна проблема, – протянул Деннис.
– Какая?
– Он проводит отпуск в Канаде. Вернется сюда только в начале ноября.
58
– Значит, юная леди, вы оказались проездом в Пилгрим-Лейке, произнесла Джулиана, опираясь на подушки и пристально глядя на Джинну. – И заглянули сюда, что передать мне привет от Харри. Я правильно вас поняла?
– Да, это верно, миссис Маринго. – Джинна молилась о том, чтобы её сомнительная история прозвучала убедительно. – Харри попросил меня, чтобы я обязательно напомнила вам о нем.
– Правда? Вот мерзавец! Где он сейчас живет? И что с этой блондинистой шлюхой-актрисой, на которой он женился? Похоже, теперь все разводятся. Это просто отвратительно. Безнравственно. Когда я была молода, разводились только гулящие женщины и миллионеры. Сегодня это делают все кому не лень.
Джинна понимала, что ей будет трудно удержать Джулиану от всевозможных отступлений, но разговорить её оказалось нетрудно. Она явно любила поболтать. И то, что она оказалась бабушкой Харри, а не дальней свояченицей (чего боялась Джинна), было невероятным подарком фортуны.
– К сожалению, Сара, жена Харри, недавно умерла, – сказала Джинна. У неё была пневмония с осложнениями.
– О, Господи. Я огорчена этим, хотя никогда не одобряла его выбор. Киноактрисы не созданы для семейной жизни. Однако мне не следует говорить плохо об умершей, да будет земля ей пухом. В последний раз, когда я слышала от Харри, они жили в Англии. Мой внук сейчас там? В Англии?
– Да. – Это была вторая ложь Джинны с начала беседы. – Сара оставила ему дом, и он не стал продавать его. Думаю, ему нравится в Англии.
– Его мать имела английское происхождение. Ее звали Луиза. Может быть, дело в этом. Но отец был наполовину индейцем, наполовину голландцем. У меня в жилах течет голландская кровь. Я – бабушка Харри по отцовской линии.
– Он немного похож на вас.
– Ерунда! – Старая женщина усмехнулась. – Харри – вылитый дед, мой покойный муж, который был наполовину индейцем немси. На свете не найти более благородных людей, хотя Луиза считала иначе. Она, мать Алексис и Харри, была ужасным снобом. Вечно строила из себя Бог знает что только потому, что её предки первыми поселились в Пилгрим-Лейке. Это было ещё в восемнадцатом веке, когда сюда пришли англичане. И все же это не дает оснований для чувства собственного превосходства. Луиза была хорошей женщиной, но не позволяла никому забыть о своем драгоценном английском происхождении. Она тоже рано умерла.
Джинна была уверена, что она ослышалась.
– Вы сказали – мать Харри и Алексис?
– Луиза? Да, конечно. Она была Луизой Смит до брака с моим сыном Марком. Он погиб на войне, его убили японцы.
– Значит, Марк был отцом Харри и Алексис?
– В чем дело? Почему у вас так изумленный вид? Думаете, я лгу? Голос Джулианы стал пронзительным, испуганным. – Я не лгу, я говорю сущую правду! Я не виновата, что Кей умерла во время родов. Не виновата, что Уилфрид бросил её. Что ещё нам оставалось делать? У нас нет было другого выбора. Такое случается в самых лучших семьях. Спросите кого угодно, если не верите мне.
– Миссис Маринго, я не понимаю, о чем вы говорите, – начала Джинна, но медсестра остановила её.
– К сожалению, вам придется уйти, моя дорогая. Вы видите, что пациентка перевозбудилась. Вы её разволновали. – Медсестра понизила голос. – Если вы придете снова, пожалуйста, постарайтесь избежать неприятных тем. У пациентки высокое давление. Ей вредно так волноваться.
– Извините, – сказала Джинна. – Я не знала.
Она попыталась попрощаться с Джулианой, но старая женщина, похоже, забыла про посетительницу. Сжимая венозные руки, она бормотала:
– Я не виновата, не виновата, что в семье было столько смертей…
Джинна покинула дом престарелых в состоянии шока.
Харри и Алексис были братом и сестрой.
Джулиана сказала это ясно и недвусмысленно. Могла ли она ошибаться? Да, могла, пришлось признать Джинне. Память старой женщины вполне могла затуманиться. В конце беседы её речь стала бессвязной.
Однако если это правда… брат и сестра…От одной этой мысли у Джинны голова пошла кругом. Все эти месяцы Алексис и Харри изображали из себя людей, случайно заново познакомившихся в Сент-Морице после долгих лет, прошедших с их детства. А на самом деле они были братом и сестрой.
Они имели одну и ту же мать, одного и того же отца, общую фамилию. Неудивительно, что в архивах Пилгрим-Лейка не было следов семьи Стормсов! Такая семья просто не существовала. Алексис придумала себе новую девичью фамилию. На самом деле она была Алексис Маринго. Алексис и Харри Маринго. Они даже обладали внешним сходством – оба имели темные глаза, прямые темные волосы, отличались высоким ростом.
Но почему?
Возвращаясь в центр города, Джинна все ещё думала об этом. Перед посещением Джулианы она отвезла два своих чемодана в «Виндзор», собираясь провести там несколько дней. По словам таксиста, это был самый старый и престижный отель в Пилгрим-Лейке, где умеют заботиться о гостях. Сейчас Джинне хотелось только принять ванну и лечь в постель. Девушка сомневалась в том, что сможет заснуть с клубком мыслей в голове, но она хотя бы отдохнет перед обедом, попросит принести в номер мартини.
Ее столько лет считали наивной школьницей! Теперь она наслаждалась своим новым светским имиджем. Сегодня к обеду она наденет сексуальное ярко-красное платье – то самое, которое вызвало яростное неодобрение отца, когда она год тому назад появилась в нем в клубе «Принц-регент». Да, прошел почти целый год со дня их случайного знакомства с Сарой и Харри Маринго, происшедшего в Сент-Морице. Теперь Сара мертва, а Иэн осужден на пожизненное заключение в Дартмуре.
Джинна едва не споткнулась на мостовой возле отеля «Виндзор», поняв, что знакомство с четой Маринго было вовсе не случайным. Совсем наоборот. Теперь, когда она знала о том, что Харри и Алексис – брат и сестра, ей показалось очевидным, что эта пара заранее запланировала встречу, представив её как случайность.
Но зачем?
Взяв ключ от номера со стола портье, она пришла лишь к одному разумному ответу: они уже тогда замышляли убийство Сары.
Утро следующего дня было солнечным, холодным, свежим. После легкого завтрака в своей комнате Джинна оделась и спустилась вниз к старшему администратору. Мистер Адамс оказался худощавым седым человеком, уверенные манеры которого подсказали Джинне, что он проработал в «Виндзоре» много лет и знал все о Пилгрим-Лейке и его обитателях.
Она оказалась права. Мистер Адамс не только являлся щедрым источником информации, но и обрадовался появлению гостя, явно интересовавшимся городской историей.
– Большинству наших клиентов ни до чего нет дела, – сказал он. Поэтому я просто направляю их в ближайший кинотеатр для автомобилистов и пиццерию – это все, что им нужно. Вы упомянули универсальный магазин. Да, в этих краях определенно был такой. Он принадлежал семье Маринго. О, это было так давно. Миссис Маринго, скончавшаяся сразу после того, как её мужа убили японцы, оставила магазин своему сыну Харри, а он в конце концов продал его их продавцу, Деннису. Теперь это современный супермаркет со сверкающими витринами, где все упаковано в пластик, так что покупатель не видит, что ему продают.
Мистер Адамс болтал бы бесконечно долго, если бы Джинна не спросила его:
– Как фамилия Денниса?
– Рейли. Деннис Рейли.
– Значит, он теперь владеет супермаркетом?
– Единолично, если я не ошибаюсь. Да, мэм, мистер Деннис Рейли сколотил состояние, но его не в чем упрекнуть, он заработал свои деньги многолетним упорным трудом. Деннис вкалывал всю свою жизнь. Он – порядочный и гордый человек. Даже супермаркет назвал в свою честь. Вы обязательно его заметите. Это – самый большой магазин в торговом центре.
Умирая от волнения, Джинна отправилась искать торговый центр. Пока что все части головоломки складывались в цельную картину. Она молилась о том, чтобы Деннис Рейли оказался разговорчивым. В таком случае он, возможно, сообщит ей ещё больше, чем мистер Адамс. Ведь он работал у Маринго и, вероятно, знал их едва ли не лучше всех прочих обитателей Пилгрим-Лейка.
Супермаркет выглядел именно так, как описал его мистер Адамс. Он был большим, современным и сверкающим. Во всех витринах висели яркие красно-белые вывески:
В понедельник и вторник – специальная распродажа!!!
Яблочный праздник!
Цены снижены вдвое!
Бушели свежайших яблок и
Галлоны восхитительного яблочного сидра
Когда Джинна зашла в магазин, высокий лысый человек лет шестидесяти пяти старательно раскладывал на витрине яблоки. Ему помогал молодой продавец. Они оба были в одинаковых белых пиджаках, рубашках и галстуках. Они казались олицетворением царившей в супермаркете чистоты. Джинна дождалась момента, когда лысый человек, похоже, закончил оформлять витрину, и выяснила, что это и есть Деннис Рейли.
– Почему бы вам не пройти в мой офис? – предложил он. – Мы можем поговорить там.
Она проследовала за ним по длинному коридору в заднюю часть магазина.
– Значит, вы интересуетесь семьей Маринго, – сказал Деннис, когда они уселись в его маленьком, но тщательно убранном кабинете. – Почему?
Прямолинейный вопрос привел Джинну в замешательство. Разговорить мистера Адамса не составило труда, его, похоже, не интересовало, чем вызван её интерес. Но Джинна поняла, что c любопытным Деннисом Рейли могут возникнуть проблемы. Она решила ответить ему с такой же прямотой.
– Алексис Маринго – моя мачеха.
Его светлые брови на мгновение взлетели вверх.
– Правда?
– Да, мой отец женился на ней, когда мне было только три года. Моя мать умерла незадолго до этого. Похоже, я была несправедлива к Алексис. Недолюбливала её много лет за то, что она заняла место моей матери. Только недавно я поняла, как жестоко поступала, и решила, что если я съезжу в её родной город, увижу, где она росла, поговорю со знавшими её людьми, то, возможно, смогу
– относиться к ней с большей симпатией, – закончил Деннис Рейли.
– Да. Примерно так.
– Понимаю. – Его ясные глаза изучали её лицо. – Значит, Алексис вышла замуж за англичанина?
– Мой отец – её второй муж. Первый был швейцарцем.
– Швейцарец и англичанин. Ну, ну, – протянул Деннис. – Вот что происходит, когда двенадцатилетнюю девочку отправляют в модную европейскую школу. Она уезжает и выходит замуж за иностранцев. Я не хочу никого обидеть, мисс Николсон. Я уверен, что ваш отец – достойный человек. Просто когда кто-то тебе нравится, то хочешь, чтобы этот человек вступил в брак с соотечественником. Надеюсь, вы меня понимаете – это вполне естественно.
– Значит, вам действительно нравилась Алексис?
– Могло ли быть иначе? В этой девочке был огонь. Как и в её брате. Надо же, он тоже женился на англичанке. Думаю, миссис Луиза обрадовалась бы этому, потому что в её жилах текла английская кровь.
Странно, что Деннис не упомянул убийство Сары и тот факт, что человеком, осужденным за это преступление, был отец Джинны, подумала девушка. Она не рассчитывала на то, что Джулиана знает такие подробности, но Деннис должен был читать статьи о сенсационном процессе, публиковавшиеся в американских газетах и журналах. С другой стороны, он был немолодым провинциалом, изолированным от всего остального мира. Возможно, он проглядывал лишь "Пилгрим-Лейк Бэнна" – местное еженедельное издание, заполненное всевозможными сплетнями.
– Мы все были потрясены, когда Алексис отправили отсюда, – Деннис посмотрел через окно на солнечное осеннее небо. – Но этого пожелала её мать. Никто не мог пренебречь волей Луизы, выраженной в завещании. Самым печальным было то, что Харри ужасно скучал по сестре. Он здорово переживал, хотя и не жаловался вслух. Но у него все было написано на лице.
– Наверно, они были очень близки, – подсказала Джинна.
– Как близнецы. Их разделял только год. Миссис Луиза поступила жестоко, разлучив их таким образом, но она была довольно странной женщиной. Загадочной. Я работал у неё до того самого дня, когда она скончалась, и никогда не понимал её. Не знаю, как сказалась на Алексис жизнь заграницей, но, по-моему, Харри так и не справился с утратой сестры.
– Понимаю.
– Да, мэм. Харри безумно любил Алексис, – продолжил Деннис, словно Джинны и не было здесь. – И она отвечала на его любовь. Сколько я её помню, она ни разу не посмотрела на другого мальчишку. Можно сказать, её заклинило на брате, и эта их близость тревожила миссис Луизу. Однажды она заявила: "В этом есть нечто нездоровое. Они буквально липнут друг к другу."
– Липнут? Что это значит?
Деннис покраснел.
– Не поймите меня превратно – я вовсе не утверждаю, что Алексис и Харри связывали сексуальные отношения. Речь идет о том, как они держались, находясь вместе. По-настоящему интимно. У них были странные для детей такого возраста фантазии, и миссис Луиза ничего не могла с этим поделать.
– Ей осталось только отправить Алексис в Швейцарию, – вставила Джинна.
– Любопытно, что они оба собирались уехать заграницу, когда станут взрослыми. Именно это я имел в виду, говоря о странных фантазиях – их намерение жить в другой стране. В те дни люди ещё не путешествовали на реактивных самолетах.
– Какую страну они имели в виду?
– Этого я не знаю. Вряд ли они делились с кем-то своими мечтами. Деннис засмеялся. – Думаю, они не доверяли нам, простакам.
Джинна знала, что Харри покинул Англию. Некоторое время тому назад она позвонила ему в Гилфорд. Он продал дом, а новые владельцы не располагали его теперешним адресом. Они думали, что он где-то в Европе.
– Вы мне очень помогли, мистер Рейли. У меня остался только один вопрос. Вы помните таких людей – Кей и Уилфреда? Возможно, они были каким-то образом связаны с семьей Маринго.
Деннис почесал затылок.
– Кей и Уилфред, говорите? У мистера Марка действительно была сестра по имени Кей, но она давным-давно вышла замуж и переехала на Средний Запад. Не помню точно имя её мужа – возможно, его звали Уилфред.
– Сестра Марка. Значит, Кей была дочерью Джулианы.
– Да, конечно. – Кажется, Деннис удивился тому, что Джинна этого не знала.
– Что произошло с Кей?
Деннис пожал плечами.
– Думаю, она по-прежнему живет где-то на Среднем Западе…
Выйдя из супермаркета, она погуляла вокруг озера, пока не пришло время ленча. Потом зашла в итальянский ресторан и проглотила гигантский "сэндвич для героя". В его мозгу постоянно крутились последние слова Денниса.
Думаю, она по-прежнему живет где-то на Среднем Западе…
Но Джулиана сказала, что Кей умерла во время родов. В таком маленьком городке, где сплетни разносятся мгновенно, Деннис, как и многие, должен был знать об этом факте. Неосведомленность Денниса показалась Джинне удивительной. Очень странной. Она убрала таинственное, незакрытое дело Кей Маринго в дальний уголок сознания и подумала о детских отношениях между Алексис и Харри. В них определенно не было ничего загадочного. Алексис и Харри любили друг друга.
Да, все начинало проясняться. Детская любовь Алексис и Харри длилась и расцветала на протяжении многих лет, насильственное разлучение лишь укрепило её, и в конце концов она превратилась в кровосмесительную связь двух взрослых людей. Возможно, сначала они пытались бороться с этим чувством, вступали в браки с другими людьми, а потом поняли, что могут любить только друг друга.
Джинна пришла в недоумение. Почему они не могли просто развестись? Что заставило их решиться на убийство?
Джинна выросла в состоятельной семье, ей никогда не приходилось думать о деньгах. Она не сразу сообразила, что Алексис и Харри не имели собственного состояния. Чтобы быть вместе, им требовалась финансовая обеспеченность, к которой они привыкли. Поэтому они убили Сару и добились того, что Иэна осудили за это преступление. Вероятно, они не видели иного пути к своей цели.
На какое-то мгновение Джинну переполнило чувство жалости к людям, прошедшим через ад. Потом она вспомнила отца, сидящего в мрачном сером Дартмуре наедине с канарейкой.
Девушка вышла из итальянского ресторана, чтобы снова встретиться с Джулианой, уже зная о том, что Кей – её дочь. Но в доме для престарелых Джинне сказали, что сейчас Джулиана не может принимать посетителей. Похоже, старую женщину за одну ночь свалила какая-то вирусная инфекция, ей давали антибиотики. Джинна попросила передать больной цветы и записку с пожеланиями скорейшего выздоровления. Она сказала, что постарается навестить Джулиану, когда ей станет лучше.
Джинна медленно направилась в «Виндзор», спрашивая себя, почему она не возвращается в Нью-Йорк и оттуда – в Лондон, почему все ещё находится в Пилгрим-Лейке. Что ещё она надеется раскопать? Чего ещё хочет? Разве найденной информации недостаточно для того, что Скотланд-Ярд пересмотрел дело об убийстве Сары Маринго? Вероятно, для этого хватило бы и того, что главные свидетели солгали насчет связывавших их отношений, нарушили данную на суде клятву.
И все же Джинну интриговала загадочная судьба Кей Маринго.
Она поднялась к себе в номер и посмотрела на телефон. Почувствовала себя виноватой из-за того, что уехала из Лондона, не сказав никому ни слова о своем местонахождении. Алексис могла сообщить Иэну о её исчезновении. Джинна не хотела, чтобы отец волновался. Не позвонить ли домой? – подумала она. Потом поняла, что Алексис нет в Лондоне. У мачехи были свои дорожные планы. Она собиралась в Париж.
Чтобы попытаться все забыть – так сказала Алексис.
– А как же бедный папа? Он умрет от тоски без ежемесячных визитов верной жены, – сказала Джинна.
– Прибереги твой сарказм для кого-то другого. Твоему отцу не придется тосковать по моим визитам. Из Гавра в Саутгемптон регулярно ходит паром, так что я смогу навещать Иэна каждый месяц. Это очень удобно.
– Ты все продумала, да?
– Да, – с улыбкой согласилась Алексис. – Продумала.
Не отложила ли Алексис свою поездку в Париж? Заявила ли в полицию об исчезновении падчерицы? Вряд ли, подумала Джинна. Но даже если она застанет Алексис в Лондоне, как объяснить мачехе это путешествие в Пилгрим-Лейк? Джинна боялась выдать свой замысел. Конечно, она могла солгать, что находится в Чикаго, Техасе или в каком – то другом столь же невообразимом месте – только чтобы сообщить всем, что она цела и невредима.
Миссис Кук испытает облегчение. Алексис наплевать, что с падчерицей.
Нет. Вероятно, Алексис остановилась в парижском «Ритце» и в данную минуту сидит в баре «Вандом», потягивая аперитив и улыбаясь Харри.
Джинна все ещё смотрела на телефон, решая, куда ей позвонить – миссис Кук в Лондон, Иэну в Дартмур или Алексис в Париж (чтобы помучить ее), когда, к удивлению девушки, аппарат вдруг зазвонил сам. Это был Деннис Рейли.
– Надеюсь, я не причинил вам беспокойство, мисс Николсон. Я вспомнил о человеке, некогда отлично знавшего Алексис и Харри. Это молодой Чарли, он живет неподалеку.
– Молодой Чарли?
– Молодой Чарли Элиг. Сейчас ему, должно быть, лет пятьдесят, но я по-прежнему мысленно называю его молодым Чарли. Алексис и Харри обычно ели ленч в его аптеке после школьных занятий. Это было в то время, когда молодой Чарли держал свою кухню. Сейчас, конечно, он продает только лекарства.
– Не могу выразить, как я благодарна вам за помощь, мистер Рейли.
– С молодым Чарли у вас возникнет только одна проблема, – протянул Деннис.
– Какая?
– Он проводит отпуск в Канаде. Вернется сюда только в начале ноября.
58
На прошлой неделе произошло два события. Умер Франко, и Харри влюбился в Маргериту.
Том утверждает, что Харри на самом деле вовсе не влюблен, что это скорее похоже на увлечение немолодого мужчины юной девушкой. Я с ужасом услышала, как он назвал Харри немолодым, потому что это означало, что я тоже была немолодой. Поверить в это мне было бы так же неприятно, как проснуться утром нищей и безобразной. Поэтому я решила, что Том совершенно не разбирается в возрастах. Он был слишком молод и обладал искаженными представлениями об этом предмете.
Но, возможно, он был прав, когда сказал, что Харри всего лишь увлечен Маргеритой. Я старалась видеть в ситуации именно это… временное помешательство моего брата, короткую потеря рассудка, легкую форму безумия. Но это совсем не помогало. Правда заключалась в том, что Харри хотел Маргериту, вследствие чего я снова захотела Харри.
Или я никогда не прекращала хотеть его?
Естественно, я не сказала Тому ни слова об изменении моего отношения, но начала молиться о том, чтобы Харри поскорее надоела девственная Маргерита. Справедливости ради я должна признать, что она не отвечала на его чувства. Казалось, она не замечает их. К несчастью, это заставляло Харри ещё упорнее завоевывать её. Я и все остальные оказались в печальном и досадном положении.
Я помнила, как он смотрел на нее, когда она пыталась прибраться в его комнате, а я притворялась, будто стараюсь удержать его от выпивки.
Позже он открыто флиртовал с ней, втягивал её в беседу, словно она вовсе не была служанкой, начал совершенствоваться в испанском, поскольку Маргерита почти не знала английского. Самое удивительное заключалось в том, что он перестал пить!
– Если мы уволим её сейчас, – сказал Том, – это покажется подозрительным, когда мы убьем Харри. Полиция подумает, что мы испугались возможной свидетельницы, способной нас выдать.
День выдался солнечный, мы с Томом обследовали замок Санта-Барбара на окраине Аликанте. Расположенный на вершине горы Маунт Бенакантил замок был тем самым, о котором мы с Харри фантазировали в детстве. Я до сих пор помнила, как мы рассматривали яркие, соблазнительные фотографии в той книге об Испании.
Мы поднялись на самую высокую точку руин, полюбовались оттуда восхитительным видом на Средиземное море. Согласно путеводителю, замок Санта-Барбара строился карфагенцами в 230 году до н. э. как крепость. Высота башен составляла от трехсот до шестисот футов.
Все это представлялось мне малопримечательным по сравнению с тем фактом, что вместо того, чтобы находиться здесь с Харри, как мы всегда планировали, я была сейчас с Томом. Это казалось неправильным, несправедливым. ("Кто сказал, что жизнь должна быть справедливой?" вспомнила я слова Иэна, произнесенные им в Дартмуре.)
– Кажется, ты собиралась взглянуть на завещание Харри, – сказал Том. – Чтобы убедиться в том, что я – его наследник. Как твои успехи?
– Никак не могу его найти, – солгала я. – Мне казалось, что Харри должен хранить один экземпляр в своей комнате, но документа там нет. Я перерыла все.
Зеленые глаза Тома недоверчиво посмотрели на заходящее солнце.
– Когда ты этим занималась?
– Вчера утром, когда он был на почте.
– На этой неделе он часто ходит на почту. Почему?
– Откуда мне знать? – раздраженно ответила я. – Наверно, покупает марки.
– Именно они мне и нужны. Марки.
Он помахал пачкой открыток, купленных нами в киоске. Лично для меня открытки, как и буклет с описанием замка, являлись лишь сувенирами, которые будут напоминать о нашем посещении замка – не более того. Как бы мне ни хотелось это сделать, вряд ли я могла послать одну из них миссис Кук или Иэну. Они оба считали, что я нахожусь в парижском отеле "Ритц".
– Ты собираешься послать открытку кому-нибудь? – спросила я.
– Конечно. Почему бы и нет? Я обещал нашему барабанщику, что пришлю ему весточку из какого-нибудь далекого и экзотического места. Пока что я не написал ему ни слова.
– Барабанщику? – удивленно произнесла я.
– Парню из моей группы, который играл на ударных.
– Глупец, я знаю, кто такой барабанщик! Я говорю о разглашении тайны нашего местонахождения. Ты хочешь, чтобы весь Лондон знал, где мы? Что с твоей головой?
– Успокойся, – удивленно произнес Том. – Тебе не следует сердиться. Это делает тебя слишком красивой.
– Плевать я хотела на комплименты. Я не хочу, чтобы ты отправлял эту открытку. Ты меня понял?
Он выбрал ту, на которой замок Санта-Барбара был изображен ночью, с искусственной подсветкой. Картина казалась зловеще эффектной.
– Тут не о чем беспокоиться, Алексис. Во-первых, никто в Лондоне не знает о том, что мы здесь вместе. Никому не придет в голову связать нас друг с другом. Во-вторых, парни из моей группы думают, что я путешествую по свету. Я сказал им, что отправился в странствия по всему миру. В третьих, барабанщик сам покинул Лондон. Он переехал в Лос-Анджелес, чтобы скрыться от налоговой инспекции. В четвертых, я не укажу на этой прелестной открытке обратный адрес. В пятых, я даже не стану подписывать её, чтобы ты не волновалась. Ты наконец успокоилась?
Он улыбнулся, и я внезапно почувствовала себя дурой.
– Извини, Том. Я сегодня немного нервничаю.
– Это понятно, принимая во внимание то, что мы собираемся вскоре сделать.
– В этом-то и заключается проблема. – Я посмотрела на опустевший пляж Постигель, на возвышающиеся вдали горы. – По-моему, нам следует отложить это на некоторое время.
– Отложить? – Он перестал улыбаться. – Почему?
– Я говорила тебе. Я не смогла найти завещание Харри. О, я отыскала его бумаги. Свидетельства о браке и смерти Сары, его паспорт. Но не завещание.
– Где же оно, по-твоему?
Я прислонилась к каменной стене и закурила "бизонт".
Том утверждает, что Харри на самом деле вовсе не влюблен, что это скорее похоже на увлечение немолодого мужчины юной девушкой. Я с ужасом услышала, как он назвал Харри немолодым, потому что это означало, что я тоже была немолодой. Поверить в это мне было бы так же неприятно, как проснуться утром нищей и безобразной. Поэтому я решила, что Том совершенно не разбирается в возрастах. Он был слишком молод и обладал искаженными представлениями об этом предмете.
Но, возможно, он был прав, когда сказал, что Харри всего лишь увлечен Маргеритой. Я старалась видеть в ситуации именно это… временное помешательство моего брата, короткую потеря рассудка, легкую форму безумия. Но это совсем не помогало. Правда заключалась в том, что Харри хотел Маргериту, вследствие чего я снова захотела Харри.
Или я никогда не прекращала хотеть его?
Естественно, я не сказала Тому ни слова об изменении моего отношения, но начала молиться о том, чтобы Харри поскорее надоела девственная Маргерита. Справедливости ради я должна признать, что она не отвечала на его чувства. Казалось, она не замечает их. К несчастью, это заставляло Харри ещё упорнее завоевывать её. Я и все остальные оказались в печальном и досадном положении.
Я помнила, как он смотрел на нее, когда она пыталась прибраться в его комнате, а я притворялась, будто стараюсь удержать его от выпивки.
Позже он открыто флиртовал с ней, втягивал её в беседу, словно она вовсе не была служанкой, начал совершенствоваться в испанском, поскольку Маргерита почти не знала английского. Самое удивительное заключалось в том, что он перестал пить!
– Если мы уволим её сейчас, – сказал Том, – это покажется подозрительным, когда мы убьем Харри. Полиция подумает, что мы испугались возможной свидетельницы, способной нас выдать.
День выдался солнечный, мы с Томом обследовали замок Санта-Барбара на окраине Аликанте. Расположенный на вершине горы Маунт Бенакантил замок был тем самым, о котором мы с Харри фантазировали в детстве. Я до сих пор помнила, как мы рассматривали яркие, соблазнительные фотографии в той книге об Испании.
Мы поднялись на самую высокую точку руин, полюбовались оттуда восхитительным видом на Средиземное море. Согласно путеводителю, замок Санта-Барбара строился карфагенцами в 230 году до н. э. как крепость. Высота башен составляла от трехсот до шестисот футов.
Все это представлялось мне малопримечательным по сравнению с тем фактом, что вместо того, чтобы находиться здесь с Харри, как мы всегда планировали, я была сейчас с Томом. Это казалось неправильным, несправедливым. ("Кто сказал, что жизнь должна быть справедливой?" вспомнила я слова Иэна, произнесенные им в Дартмуре.)
– Кажется, ты собиралась взглянуть на завещание Харри, – сказал Том. – Чтобы убедиться в том, что я – его наследник. Как твои успехи?
– Никак не могу его найти, – солгала я. – Мне казалось, что Харри должен хранить один экземпляр в своей комнате, но документа там нет. Я перерыла все.
Зеленые глаза Тома недоверчиво посмотрели на заходящее солнце.
– Когда ты этим занималась?
– Вчера утром, когда он был на почте.
– На этой неделе он часто ходит на почту. Почему?
– Откуда мне знать? – раздраженно ответила я. – Наверно, покупает марки.
– Именно они мне и нужны. Марки.
Он помахал пачкой открыток, купленных нами в киоске. Лично для меня открытки, как и буклет с описанием замка, являлись лишь сувенирами, которые будут напоминать о нашем посещении замка – не более того. Как бы мне ни хотелось это сделать, вряд ли я могла послать одну из них миссис Кук или Иэну. Они оба считали, что я нахожусь в парижском отеле "Ритц".
– Ты собираешься послать открытку кому-нибудь? – спросила я.
– Конечно. Почему бы и нет? Я обещал нашему барабанщику, что пришлю ему весточку из какого-нибудь далекого и экзотического места. Пока что я не написал ему ни слова.
– Барабанщику? – удивленно произнесла я.
– Парню из моей группы, который играл на ударных.
– Глупец, я знаю, кто такой барабанщик! Я говорю о разглашении тайны нашего местонахождения. Ты хочешь, чтобы весь Лондон знал, где мы? Что с твоей головой?
– Успокойся, – удивленно произнес Том. – Тебе не следует сердиться. Это делает тебя слишком красивой.
– Плевать я хотела на комплименты. Я не хочу, чтобы ты отправлял эту открытку. Ты меня понял?
Он выбрал ту, на которой замок Санта-Барбара был изображен ночью, с искусственной подсветкой. Картина казалась зловеще эффектной.
– Тут не о чем беспокоиться, Алексис. Во-первых, никто в Лондоне не знает о том, что мы здесь вместе. Никому не придет в голову связать нас друг с другом. Во-вторых, парни из моей группы думают, что я путешествую по свету. Я сказал им, что отправился в странствия по всему миру. В третьих, барабанщик сам покинул Лондон. Он переехал в Лос-Анджелес, чтобы скрыться от налоговой инспекции. В четвертых, я не укажу на этой прелестной открытке обратный адрес. В пятых, я даже не стану подписывать её, чтобы ты не волновалась. Ты наконец успокоилась?
Он улыбнулся, и я внезапно почувствовала себя дурой.
– Извини, Том. Я сегодня немного нервничаю.
– Это понятно, принимая во внимание то, что мы собираемся вскоре сделать.
– В этом-то и заключается проблема. – Я посмотрела на опустевший пляж Постигель, на возвышающиеся вдали горы. – По-моему, нам следует отложить это на некоторое время.
– Отложить? – Он перестал улыбаться. – Почему?
– Я говорила тебе. Я не смогла найти завещание Харри. О, я отыскала его бумаги. Свидетельства о браке и смерти Сары, его паспорт. Но не завещание.
– Где же оно, по-твоему?
Я прислонилась к каменной стене и закурила "бизонт".