женского и мужского пола, желающих всячески угодить своему хозяину и тем
самым поправить собственный баланс в сторону Добра. Позвольте мне
продемонстрировать вам кое-какие возможности.
- Я в этом не нуждаюсь! - поспешно возразил Нортон.
- Да дело-то пустяковое, сэр. Лишь позвольте мне пригласить вашу
горничную...
Сатана щелкнул пальцами, и рядом с ними из воздуха соткалась
хорошенькая девушка - волосы убраны под платок, тряпка для пыли в руке.
Она была несколько ошарашена тем, что внезапно очутилась в другом месте и
перед публикой.
- Нет-нет, этот наряд никуда не годится! - воскликнул Сатана с
заботливой интонацией доброго дядюшки. В ту же секунду на горничной
оказалось нарядное вечернее платье, которое выгодно подчеркнуло все
прелести ее фигуры. - Ах да, волосы! - сказал Сатана, и платок на голове
сменился бриллиантовой тиарой. - Лапочка, готова ли ты удовлетворить более
интимные потребности своего хозяина?
Девушка с восторгом оглядела новое платье, коснулась тиары на голове и
проворно выпалила:
- Я полностью к услугам повелителя.
- Послушайте, - обратился Нортон к своему гостю, - у меня ни малейшего
желания...
Тут он лгал. И девица, и весь этот эксперимент приятно взволновали его.
- Тьфу ты, какой я несообразительный! - шутливо вскричал Сатана. -
Зачем вам незнакомка! В последнее время вы стали однолюбом и больше не
смотрите на сторону!
Горничная вдруг приняла облик Орлин - живой и восхитительной Орлин!
Ошеломленный Нортон пожирал глазами эту Орлин.
- Если пожелаете, - сказал Сатана, - то мы можем и личность ей
изменить. Мне нравится создавать законченные шедевры. Эта девушка ничем не
будет отличаться от вашей Орлин - и внешне, и внутренне.
- Но она - не та, которую я знал!
Сатана лукаво покосился на него:
- А разве кроме внешнего и внутреннего облика в ней было еще что-то
третье, что вы знали?
- Я... я просто знаю, что она - не она. И этого достаточно.
- Вы сами запутались. Если она во всех отношениях она, то как же она
может быть не она? Поверьте мне, вы будете довольны моим произведением.
Тем более, у этой Орлин будет в запасе Вечность, чтобы стать еще краше, и
нежнее, и умнее - и еще сто разных "-нее"!
Потрясенный появлением копии Орлин, убитый идеальным сходством и веской
аргументацией Сатаны, Нортон мог только пробормотать, заикаясь:
- Но она... она не та, которую я любил... и в этом вся разница!
- Да бросьте вы! - с добродушной усмешкой отозвался Искуситель. - Что
вы заладили - она, не она! Есть ваша любовь. Есть объект. Соедините их - и
радуйтесь. Хронос, дружище, опробуйте эту девушку. Ей-же-ей, не пожалеете!
- Опробовать?
- Вам не нравится слово? Не буду же я оскорблять ваш и ее слух более
точным! Если существует более мягкое и более вежливое выражение, я всегда
предпочту его. Ведь я говорил вам, что в душе я художник. Я ценю тонкости
языка. Само по себе моральное содержание слов меня не заботит - я никоим
образом не ханжа. Просто люблю выражаться изящно. Случается мне употребить
смачное словцо, но грубое - никогда!.. А что до девушки, то она может
принять другой телесный и духовный облик - какой только пожелаете. Речь
идет лишь о том, чтобы удовлетворить вас полностью - одновременно не
задевая ваших деликатных чувств.
- Какой бы облик она ни приняла, - возразил Нортон с тяжелым чувством,
- точнее, какой бы облик я ей ни придал, это навлечет на меня проклятие и
обречет мою душу на вечные муки. Я не хочу после смерти попасть в
подведомственное вам заведение.
Опять Сатана одарил его своей наилучшей победительной улыбкой.
- Вижу, Хронос, вы по-прежнему пленник чрезмерной осторожности. Не
так-то просто, дорогой мой коллега, схлопотать вечное проклятие. До конца
срока пребывания в должности Хроноса ни один волос не упадет с вашей
головы: и в Рай вас никто не вознесет, и в Ад никто не низринет. Будучи
инкарнацией, вы практически неуязвимы - сместить вас с должности никто не
посмеет. А что вы делаете или не делаете с бабенкой, которая сама не
прочь, - сие никого не касается и в минус вам не запишется.
- Но как же я могу... с пребывающей в Чистилище душой, с бесплотным
духом!..
- Все пребывающие здесь, так сказать, тверденькие друг для друга. В том
числе и инкарнации. Это на Земле душа может в редких случаях разгуливать
без тела. А в Чистилище такое неудобство отсутствует.
Нортон, которому присутствие фальшивой Орлин разрывало сердце,
решительно мотнул головой:
- Нет, развлечения подобного рода мне не по вкусу.
- Поверьте мне, коллега, это ваше настроение продлится недолго. Всякое
живое существо нуждается в наслаждениях.
- Вы правы, - сказал Нортон, - хотя наслаждение наслаждению рознь. А
относительно дружеской чистоты ваших намерений я продолжаю сомневаться. Не
могу позволить себе роскошь верить каждому вашему слову.
- Что ж, Отцом всякой лжи меня именуют не зря, не зря! - добродушно
осклабился Сатана. - Порой я сам, при всей моей скромности, не могу не
гордиться кое-какими из своих уловок. А впрочем, многие смертные с
радостью поддаются на них.
Проходимец еще и бахвалится своими гнусными проделками!..
Нортон вскипел от возмущения.
- Если у вас нет никаких дел ко мне... - начал он, приподнимаясь.
- Одно маленькое дельце таки есть, - сказал Сатана. - Да вы сядьте
пока, сядьте...
Едва приметным жестом он вернул горничной ее первоначальный вид, и
девица опрометью кинулась вон из комнаты.
- Стало быть, это все-таки не простой визит вежливости, - промолвил
Нортон.
- Я хотел попросить вас об одной маленькой услуге...
- Чего ради мне оказывать вам какие-то услуги!
- Да речь-то идет о сущем пустяке... хотя я готов щедро отблагодарить
вас.
Пустяковая услуга за плату! Нортону однажды случилось обжечься на том
же. Его договор с Гавейном обернулся сущим прижизненным адом!
- Что вы можете предложить коллеге за вычетом соблазна совершить дурной
поступок? - с ядовитой улыбкой осведомился Нортон.
Сатана вперил в собеседника пристальный взгляд, в котором была та же
завораживающая сила, что и во взгляде трехликой Судьбы.
- Я так понимаю, вы обожаете странствия, Хронос?
- Верно. И отчасти поэтому я согласился на этот пост. Путешествовать во
времени! Как только я полностью освою искусство перемещаться... - Нортон
осекся. Он не хотел раскрывать душу перед Князем Тьмы. Да и боялся ляпнуть
что-нибудь лишнее.
- Как только вы освоите это искусство, - вкрадчиво подхватил Сатана, -
то отправитесь поглядеть на живую Орлин.
Похоже, от Сатаны ничего не скроешь! А может, сама эта идея была
некогда внушена ему именно Князем Тьмы? От подобной мысли холодок пробежал
по спине Нортона.
- О какой услуге вы толкуете? - ледяным тоном поинтересовался он.
- Совершите коротенькое путешествие с одним из моих подручных. Совсем
коротенькое.
- Будто вы сами не можете проделать подобное путешествие! Что до меня,
так я даже в Чистилище пока еще толком не ориентируюсь!
- Экскурсия по времени. Только вы можете ее устроить.
Тут Сатана был прав. Ныне он, Нортон-Хронос, являлся безраздельным
повелителем Времени. Никаких дел с Дьяволом он иметь не хотел, однако
любопытство принудило спросить:
- И как далеко следует прокатить вашего подручного?
- Речь идет о нескольких годах, не более того. Никакого вреда мой
работник не причинит. Просто переговорит с одним человеком. Полагаю, на
это и четверти часа не понадобится.
- "Переговорит"? Это тоже любимый вами эвфемизм? Быть может, уместнее
более точное выражение: "будет шантажировать"?
Сатана отрицательно замотал головой:
- Дражайший Хронос, я людям не угрожаю! Себе дороже! Есть способы
поумней добиться своего! Но в данном случае, стыдно признаться, речь идет
о добром деле.
- Сатана, творящий добро! Позвольте мне не поверить!
- Нетрудно убедиться, что в данном случае я говорю правду. Здесь нет
секретов, все в открытую. Тому человеку сама плыла в руки редкостная,
фантастическая удача - такая, что бывает только один раз в жизни. А этот
простак свой уникальный шанс взял и прошляпил! Мой подручный растолкует
ему, от чего он, дуралей, отказывается. Вот и все.
Где-то Нортон слышал про фантастический шанс, который бывает только
один раз в жизни... Ну да, это выражение употреблял Гавейн, когда
соблазнял его занять пост Хроноса. Но в природе "шанса", предоставляемого
Сатаной, сомневаться не приходится!
- С какой стати вам вздумалось делать добро кому-либо из смертных?
- Сэр, я имел честь упомянуть, что я фанатик порядка. Нет порядка - и
мое адское министерство не может эффективно функционировать. Если этот
смертный не упустит свой великий шанс, то в данном уголке мироздания на
целое поколение воцарится желанный идеальный порядок.
Нортон недоверчиво покачал головой.
- Вы изобретательны и искусны, Сатана, - сказал он. - Вы сочините
дюжину других путей водворить на Земле порядок - не прибегая к прогулке во
времени и хитроумной подсказке. Зачем вам обременять себя добрым делом по
отношению к смертному?
- А зачем так упираться, Хронос? Вам по силам проверить мои намерения.
Я предоставлю имя и координаты - отправляйтесь к этому человеку, и вы
убедитесь, что он в результате не только не пострадает, но и будет
осчастливлен вмешательством со стороны. Лишь когда вы поймете, что
никакого подвоха не существует, - лишь тогда вы свозите туда моего
подручного. Разве это не честная игра?
Нортон нехотя согласно кивнул.
- Тут есть еще одно "но", - сказал он. - Я пока не научился
перемещаться во времени с необходимой точностью. Единственное путешествие
к определенной точке определенной человеческой жизни я совершил под
руководством Лахесис. Да и то используя ее нити в качестве направляющей
движения.
- Я охотно вам помогу, - отозвался Сатана. - Пусть это будет еще одним
свидетельством того, что я питаю к вам только дружеские чувства! Точности
достичь легко: назовите Песочным Часам дату и час, а затем прикажите песку
поголубеть - и вас, с точностью до минуты, доставят в нужную точку
времени. Песочные Часы - прибор замечательный, они способны тонко
реагировать на самые сложные приказы хозяина. Ну а когда прибудете в
нужное время - отправляйтесь в нужное место.
- Пешком? Это значительно ограничит эффективность моей работы!
- Хронос, вы же воплощение Времени! А время и пространство тесно
связаны между собой. Хозяин Времени косвенным образом получает кое-какую
власть и над пространством - и власть немалую. Вы вольны без хлопот
перемещаться в любой конец Земли и на любую из колонизованных планет.
Нортон поневоле нервно облизнулся.
- Вы имеете в виду обычный транспорт? - бросил он пробный шар.
- Так вас и насчет этого не ввели в курс дела? - деланно удивился
Сатана. - Ладно, я вам и тут пособлю. Возьмите-ка Песочные Часы...
- Э-э, нет! - всполошился Нортон. - Я с вами путешествовать не стану!
Сатана не счел нужным обижаться.
- Расслабьтесь, дражайший коллега, - сказал он, - нет нужды
путешествовать вместе со мной. Я просто дам несколько практических
советов, а учиться будете самостоятельно. Только сперва немного теории.
- Да, будьте добры, - почти невежливо буркнул Нортон. При всем своем
желании побыстрее избавиться от посетителя он исправно слушал его, потому
что жаждал информации.
- Движение, подобно злу, вездесуще, - начал Сатана в своей излюбленной,
несколько дидактической манере. - Земля вращается вокруг собственной оси -
любая точка на экваторе движется со скоростью около тысячи миль в час, то
есть шестнадцать миль в минуту, или четверть мили в секунду. Это весьма и
весьма приличная скорость!
- Да, чуток быстрее, чем я бегаю, - ворчливо заметил Нортон. - Я в
курсе, что это вращение является причиной смены ночи и дня. Но какое
отношение все это имеет к теме нашего разговора?
- Это движение происходит параллельно с другим - вокруг Солнца. И тут
скорость еще выше - примерно восемнадцать с половиной миль в час.
- Что, как известно из школьной программы, порождает смену времен года
и создает саму эту единицу измерения - год. И снова вопрос: зачем вы все
это рассказываете?
- Но и Солнце в свою очередь принимает участие в движении той
галактики, к которой оно принадлежит! Солнце вращается вокруг центра нашей
Галактики со скоростью примерно сто пятьдесят миль в секунду. Таким
образом. Земля движется вокруг Солнца в семьдесят пять раз быстрее, чем
точка на экваторе - вокруг земной оси. Однако скорость вращения Солнца
вокруг галактической оси в восемь раз больше. Но что такое эти вроде бы
ошеломляющие сто пятьдесят миль в секунду по сравнению с той скоростью, с
которой расширяется вся наша Вселенная? Тут речь идет о половине скорости
света, а это девяносто тысяч миль в секунду. Впечатляет, да?
- Да, - согласился Нортон. - А если ближе к делу?
- Терпение, коллега, подходим к главному. Суть в том, что мы с вами,
находясь вроде бы в полном покое, на самом деле принимаем участие сразу в
нескольких видах разнонаправленного движения - и некоторые виды этого
движения имеют фантастические скорости. Словом, мы живем, почти того не
сознавая, внутри невероятно сложной системы пространственного движения. А
коль скоро движение есть функция как времени, так и пространства...
- Погодите! - возбужденно перебил его Нортон. - Что же получается? Если
я буду перемещаться исключительно во времени, то я покину поверхность
Земли! Если я перенесусь во времени, и только во времени, на час назад, то
Земля, которая движется вместе со всей нашей Галактикой в расширяющейся
Вселенной и делает при этом девяносто тысяч миль в секунду...
- ...или двадцать четыре миллиона миль в час, что примерно равно
расстоянию от Земли до Юпитера... - весело подхватил Сатана. - Короче, вы
правильно сообразили: вы окажетесь в двадцати четырех миллионах миль от
того места, где была Земля в начале вашего путешествия. Что и говорить,
прокатитесь с ветерком!
- Но тогда путешествие во времени - смертельный номер! Особенно для
меня, живущего против мирового времени! Стоит один раз потеряться в
пространстве - и крышка.
- Успокойтесь, Хронос. У вас есть волшебный телохранитель - ваши
Песочные Часы. Они сами заботятся о том, чтобы в своих путешествиях во
времени вы не перемещались в пространстве, а попадали в ту же точку Земли.
Какой бы самоубийственный фортель вы ни выкинули, сознательно или по
недомыслию, - Песочные Часы всегда на страже вашей бесценной жизни. Они
все просчитают, обо всем позаботятся. Так что можете экспериментировать
безбоязненно. А если вы повелите им сотворить такую глупость, из которой
вам живым никак не выйти, они попросту не выполнят ваш приказ. Словом,
случись вам падать - в прямом или в переносном смысле, можете быть
уверены, что они всегда успеют подстелить вам соломки. - Тут Сатана
обаятельно усмехнулся и добавил: - К тому же эти чудо-часы защищают вас от
любых козней. В том числе и от моих.
- Неужели все это правда? - выдохнул несколько ошарашенный Нортон.
- Вы вольны сомневаться во всем, что я вам говорю. Но я редко опускаюсь
до мелкой и очевидной лжи. Это, во-первых, неартистично. А во-вторых,
непродуктивно. Поэтому я довольно экономно расходую свое умение лгать. Что
я сказал вам правду, может подтвердить ваше колечко. Сидящий в нем демон
не принадлежит к моему воинству.
Оказывается, Сатана и про Жимчика знает!
- Песочные Часы и впрямь надежно защищают меня от Зла? - обратился
Нортон к металлической змейке на своем пальце.
Жим.
За такой ответ Нортон возлюбил Жимчика пуще прежнего.
- И способны перемещать меня как во времени, так и в пространстве?
Жим.
- Да, Хронос, пространство тоже подвластно вам, - продолжал Сатана. -
Для этого нужно мысленным приказом отменить жесткую привязку между
временем и пространством. И тогда при перемещениях во времени Песочные
Часы перестанут автоматически доставлять вас в ту же точку пространства.
Это даст вам возможность путешествовать в пространстве - точнее, застывать
на месте и использовать в своих интересах движение Вселенной, давая
возможность конечному пункту вашего путешествия самому приблизиться к вам!
После небольшой практики вы сумеете перемещаться из одной точки Земли в
другую, делая по несколько миль в секунду! Однако будьте осторожны.
Песочные Часы надежно охраняют вас от внешних опасностей и от вашей
собственной глупости. Но как только вы мысленным приказом отменяете
жесткую привязку между временем и пространством, чтобы свободно
путешествовать из места в место, вы тем самым уменьшаете магическую силу
Песочных Часов. И они перестают защищать вас от вас самого.
- То есть если я допущу роковую ошибку...
- Песочные Часы спасут вам жизнь, но за остальные последствия отвечать
не будут. Иными словами, при малейшей неосторожности вы можете потеряться
где-нибудь в пространстве.
Своевременное предупреждение! Нортон вспомнил свою беспечную экскурсию
к динозаврам, которая не закончилась трагедией лишь потому, что Песочные
Часы опекали его как ребенка. Будь их магическая сила "пригашена" -
неизвестно, чем закончилось бы то легкомысленное путешествие. Нортон был
искренне благодарен Сатане, что тот не утаил такой важной детали. Но так
хотелось научиться использовать возможности Песочных Часов в максимальной
степени!.. И Нортон продолжил расспросы.
- А как уменьшить магическую силу Часов? - осведомился он.
- Сделайте песок желтым, потом голубым или красным. Предпочтительнее
красным, потому что в этом случае вы меньше всего отклоняетесь от
нормального времени. В сущности, можно ориентироваться и по шкале
обратного времени. Но поначалу, пока вы не освоились, лучше
экспериментировать в знакомых координатах.
- Я-а-а-сно, - неуверенно протянул Нортон. Чтобы усвоить все эти новые
представления, требовалось время.
Дружески улыбаясь, Сатана сказал:
- Немного практики - и у вас получится... А теперь, когда вы знаете
секрет удобного и быстрого перемещения в пространстве, вернемся к началу
разговора. Вы готовы оказать мне услугу и доставить моего помощника в
определенное время и место, дабы он побеседовал с нужным человеком?
- Я не совсем уверен...
- Ах да, разумеется! Глупо с моей стороны!.. Вы, конечно же, хотите
знать, в чем конкретно выразится моя благодарность за вашу услугу.
- Нет, я...
- Совершенно естественное желание, Хронос, - снова проворно перебил его
Сатана. - В качестве награды я предлагаю вам путешествие в те отдаленные
края Вселенной, куда вы без моей помощи никак не попадете. Ваши чудесные
Песочные Часы способны перенести вас в любой конец Земли, но в космосе они
пасуют.
Нортон молчал. Опять Сатана ошарашил его такими перспективами, что дух
захватывало. Куда на сей раз клонит этот ловкий искуситель?
- Вам, Хронос, подвластно время - и в силу этого вам до некоторой
степени подвластно также и неразрывно связанное с ним пространство, -
продолжал Сатана. - Вы можете путешествовать, застывая в одной точке и
позволяя пространству двигаться мимо вас. Что до меня, то я полновластный
владыка пространства - коль скоро зло вездесуще, то и я обязан быть
вездесущ! Вы легко перемещаетесь из конца в конец Вечности. А я с такой же
легкостью перемещаюсь в любой конец нынешней Вселенной. И вот что я вам
предлагаю: странствие по всей Вселенной, которое без меня вам ни за что не
совершить. Прежде чем мы ударим по рукам, я могу отправить вас на
маленькую экскурсию в космос, чтобы рассеять ваше недоверие и дать
некоторое представление о моих возможностях. Надеюсь, вы понимаете, как
много вы выигрываете от нашей сделки: вы мне маленькую услугу, а я вам -
Вселенную на тарелочке!
Насчет Вселенной на тарелочке Нортон очень и очень сомневался.
Путешествовать в далеком космосе с помощью магии невозможно - это он точно
знал. Действие земной магии заканчивается на расстоянии примерно пяти
тысяч миль от Земли. На других планетах - своя волшба, но тоже с
ограниченным радиусом действия. Пространство между планетами и звездами -
недоступная для магии зона. Следовательно, даже могущественный Сатана,
чтобы попасть на Марс или на Венеру, должен использовать самый банальный
переместитель материи!
Что же до межзвездных перелетов - так это и вовсе ерунда.
Нортон решил, что не даст взять себя на пушку. Пусть лучше Сатана сам
сядет в лужу. Коль скоро он блефует, пусть выложит карты на стол - и сразу
станет видно, что у него ни единого козыря!
- Хорошо, - сказал Нортон, - покажите мне свои пресловутые возможности.



    7. БЕМ



Сатана повел рукой - и внезапно Нортон обнаружил, что он летит в
космосе, причем так быстро набирает скорость, что Земля уже через
несколько мгновений стала крохотным голубоватым шариком вдалеке, а еще
через сколько-то секунд и Солнце отошло далеко-далеко назад.
Нортон оказался в открытом космосе, в нескольких световых часах от
своей родной планеты, и продолжал лететь к центру Галактики. Звезды
медленно плыли мимо.
Он не ощущал ни малейшего дискомфорта. Похоже, от превратностей
космического путешествия его ограждало каким-то волшебством: он мог
дышать, невзирая на вакуум; ему было тепло, невзирая на холод межзвездного
пространства. Не исключено, что всем этим он был обязан белому плащу
Хроноса.
Итак, Нортон хотел поймать Сатану на обмане - а на деле оказалось, что
Лукавый говорил чистую правду! Благодаря чему возможно такое межзвездное
путешествие? Или Нортон недооценил возможности магии? Похоже, Сатана
искусен в волшебстве поболее прочих!
Время от времени вокруг становилось темно - это Нортон пролетал сквозь
скопления галактической пыли. Затем он очутился в беззвездном коридоре,
двигаясь вдоль витка сияющей галактической спирали, отдельные звезды
которой посверкивали словно бриллианты. Задрав голову, он увидел
проплывающее над ним нестерпимо яркое шаровое скопление звезд, которое
занимает центр Галактики и вращается перпендикулярно плоскости ее спирали.
Нортон двигался прямиком к группе звезд, составлявшей один из великого
множества завиточков Млечного Пути.
При ближайшем рассмотрении "завиточек" оказался миниатюрной шаровой
галактикой. Но и в этой "миниатюрной" галактике была добрая сотня тысяч
звезд. От подобного зрелища дух захватывало!
По мере подлета к звездному скоплению скорость его движения мало-помалу
уменьшалась. Оказавшись внутри галактики, Нортон мог оценить ее истинные
размеры - чтобы пересечь ее, свету требовались многие и многие годы. Ближе
к краю звезды располагались вольготно, далеко друг от друга. Но у центра
их было так много и они располагались в таком тесном соседстве, что там,
из-за обилия света, царил вечный день.
Однако до этого густонаселенного звездами центра Нортон так и не
долетел. Далеко перед собой он увидел космическую станцию в виде
гигантского колеса, на ободе которого было "припарковано" множество
крохотных космических кораблей. Нортона несло прямо к этому исполинскому
колесу. Однако он не боялся столкновения, ибо чувствовал, как кто-то или
что-то заботливо снижает скорость его движения.
На подлете к станции Нортон обнаружил, что он заблуждался насчет
размера космических кораблей. Его сбила с толку чудовищная величина
кольца. Корабли оказались внушительных размеров - и очень разные! Одни
иглообразные, другие яйцеподобные, третьи похожи на сосиски, а четвертые
по форме напоминали заброшенные в далекий космос земные эсминцы, дредноуты
и авианосцы - сходство довершали грозные ряды пушек и броня.
Через несколько мгновений он очутился внутри одного из тех космолетов,
что походили на гигантские иглы. Сквозь обшивку он пролетел
беспрепятственно, словно призрак сквозь стену. Мягко опустился на пол
довольно просторного помещения и огляделся.
Похоже, это была кабина управления. Из широкого иллюминатора открывался
потрясающий вид: металлическая боковина станции, пара ближайших космолетов
- и мириады звезд на темном бархате космоса. Тот же фантастический пейзаж
был и на многочисленных экранах пульта управления.
Из кресла пилота ему навстречу поднялся мужчина средних лет - высокий
поджарый блондин с грубоватой, но приятной внешностью неотесанного парня
из прерии. На поясе у него болталась кобура с бластером. Окинув Нортона
медленным оценивающим взглядом, он лениво, врастяжку произнес:
- Стал-быть, ты мой пилот-помощник? Вид у тебя не то чтоб очень
геройский. А белой простыней зачем обмотался, артист? Ты хоть раз бластер
в руках держал?
Нортон счел за лучшее ответить честным "нет". Хотел бы он знать, во что
его втравил коварный Сатана!
- А чем же ты намерен вышибать дух из этих засранцев?
- Каких засранцев?
- Ну, бемов.
- Каких бемов?
- Ну ты совсем плохой, артист! Я про пучеглазых монстров. Они норовят
завоевать галактику гениев. А гении наняли нас, чтоб мы очистили от этой
нечисти ихний участок космоса. Во время последнего рейда моего помощника
шпокнули. Вот мне и прислали замену - как и обещались. - Простодушно
осклабившись, пилот добавил: - Правда, я губы раскатал, что пришлют телку.
- Телку?
- Ну, бабу. Ты, артист, может, сроду не держал живой бабы в руках - так
же, как и бластер? Объясняю - это такая штучка с фигурой, как у той
фиговины с песком, которую ты держишь в руке. Только я хотел штучку
помоложе, с горячей кровью и чтоб не умничала.
- Жаль разочаровывать вас, - сказал Нортон. - Я, как видите, не молодая
красотка. Да и во всех прочих отношениях никак вам не подхожу: управлять