Страница:
Не веря своим ушам, Кенрик и Фиц-Алан обменялись изумленными взглядами. Недолгое молчание нарушил Фиц-Алан.
- Ваше приданое - Холфорд?
- Разве Гай не сказал вам? - Клаудия пожала плечами. - В любом случае это не имеет большого значения - Гай все равно намерен силой захватить эту крепость. Вряд ли он полагает, что барон Лонсдейл уступит хоть часть своих владений по доброй воле.
- И все-таки: ваше приданое - Холфорд? - подозрительно переспросил Кенрик.
- Да, Холфорд и изумрудное ожерелье, - ответила Клаудия. Ей стало ясно, что до сих пор они рассматривали ее как нищую мошенницу, стремящуюся залучить в свои сети их богатого брата. Что ж, она не могла их в этом упрекать. Они не знали, что Гая мало волнует денежная сторона их брачного договора - изумруды не произвели на него должного впечатления, а Холфорд он и так получит. Ему нужна она сама. Скоро у нее будет свои дом и человек, которого она любит. - Ожерелье можно найти в сокровищнице Гая - вы можете увидеть его, если желаете.
- Гай де Монтегю хранит ожерелье в своей сокровищнице? - изумленно переспросил Фиц-Алан.
Клаудия смутилась.
- Вы плохо понимаете мою речь? Я могу говорить медленнее. Ваш брат и его люди понимают меня без труда, но посторонним, наверное, сложно воспринимать мой акцент.
- Посторонним! - лицо Кенрика стало пунцово-красным. - Леди, я попросил бы вас не называть нас посторонними в стенах этого замка.
Клаудия наклонила голову - высокомерно и едва ли не пренебрежительно. Их упрямство заслуживает такого отношения, решила она.
- Расскажите нам об этом ожерелье, - попросил Фиц-Алан. - Почему Гай считает его настолько ценным, что держит у себя в сокровищнице?
Клаудия никогда не думала об ожерелье с такой стороны. Гая оно, казалось, не очень интересовало.
- Оно состоит из двух десятков продолговатых камней величиной с воробьиное яйцо. Меньшие камни, размером с горошину, я не считала. Если ожерелье размотать, его длина из конца в конец составит два ярда. Мой брат Данте уверял меня, что все изумруды - высшего качества.
Фиц-Алан посмотрел на Кенрика и улыбнулся.
- Теперь все проясняется - Гай из всего может извлечь выгоду. Он нашел себе невесту с богатым приданым, если она говорит правду.
- Вы думаете, я стану лгать вам? - голос Клаудии зазвенел, я она покраснела от негодования. - Если хотите знать правду, я не заставляла вашего брата жениться на мне. Наоборот, я делала все, чтобы отговорить его от этого намерения. У меня не больше желания войти в вашу семью, чем у вас принять меня. Если вы стремитесь не допустить этот брак, вы говорите не с тем человеком. Вам нужно разговаривать с Гаем - намерение исходит от него. А теперь я прошу меня извинить - мне необходимо выполнить еще множество дел, прежде чем начнется пир в честь вашего приезда.
Повернувшись, Клаудия решительно направилась к двери. Она совершенно не представляла себе, как поступит, если Кенрик вновь попытается остановить ее, но в последний момент он уступил ей дорогу. Гордо и величаво Клаудия миновала его, надеясь, что он не заметит, как дрожат ее коленки, и не поймет, в каком смятенном состоянии ее чувства.
Закрыв дверь за Клаудией, Кенрик повернулся к Фиц-Алану.
- Надо воздать тебе должное - у тебя большие дипломатические способности. Тебе очень пошла бы роль королевского посланника.
Взяв меч, Фиц-Алан провел большим пальцем по только что отточенному лезвию. На пальце выступила кровь, и он пробормотал ругательство.
- А девушка-то совсем иная, чем я ожидал.
- Да, ты прав, - согласился Кенрик. - Все, что о ней наговорил Гай, похоже, в самом деле правда. Она действительно отважна, и я готов поспорить на своего коня, что она не принимала участия в заговоре своего дяди. А еще я готов поспорить, что она сочла нас невежественными грубиянами.
- Да уж, разговор у нас получился не из лучших, - Фиц-Алан воткнул меч в деревянный пол. - Как ты думаешь, она все расскажет Гаю?
Кенрик пожал плечами.
- Если она имеет целью поссорить его с семьей, наверняка передаст все до последнего слова. Если же нет - сохранит все в тайне. Интересно будет узнать, откуда дует ветер.
- Тебя она тоже заставила почувствовать себя последним скотом, спросил Фиц-Алан, - или эта честь принадлежит мне одному?
Кенрик с размаху хлопнул Фиц-Алана по Спине, и его громовой хохот разнесся по комнате.
- Нет уж, тут тебе придется остаться в одиночестве. Я почувствовал себя всего лишь последним глупцом.
14.
- Мне исключительно не везет! - воскликнул Гай, входя в спальню. Он заключил Клаудию в объятия, крепко поцеловал, затем отодвинулся на расстояние вытянутой руки. Блуждая горячим взором по ее телу, он начал расстроенно объяснять причину задержки.
- Я уже почти вошел в спальню, когда мне сообщили, что прибыл гонец от короля. Он привез послание на шести страницах и передал, что Эдуард ждет немедленного ответа. Боже, ты восхитительно выглядишь. Откуда у тебя это платье?
- Это все Ленора, - объяснила Клаудия. Она привыкла к изобретательности Леноры, но все равно удивилась, когда та сшила платье золотого цвета с длинными рукавами и вставками из темно-бордовой венецианской парчи. К нему очень подходило вишневое блио. Изумрудное ожерелье дополняло наряд, и на золотом фоне камни полыхали зеленым пламенем. Клаудия надела ожерелье лишь для того, чтобы произвести впечатление на родственников Гая - пусть они убедятся, что она не нищая и не обманщица. По восхищенному взгляду Гая она поняла, что он оценил ее усилия.
- Пир должен был начаться уже час назад. Я... - Внезапно она осознала, что за новости могли содержаться в письме короля, и ее глаза испуганно расширились. - Королевский гонец? Он привез известия о Данте?
Гай помрачнел.
- Да, король пишет, что намеревается сообщить Данте о происшедшем в Лонсдейле и о нынешнем местопребывании его сестры. Он специально предупредил меня об этом заранее, поскольку уверен, что вскоре твой брат захочет нанести мне визит.
- Это чудесно! - Клаудия захлопала в ладоши от радости, чувствуя, как тяжелый груз беспокойства за судьбу брата упал с ее плеч. Однако при виде хмурого лица Гая ее настроение изменилось. - Это ужасно! Что, если Данте не поймет, что вы всерьез решили жениться на мне? Он придет в ярость! Он...
- Успокойся, - прошептал Гай, беря ее за руку и нежно целуя в ладонь. Король обещал проследить, чтобы Данте не принимал поспешных решений. Тем не менее к тому времени, когда Данте приедет, я хочу обвенчаться с тобой, чтобы не возникало вопросов, кому ты принадлежишь.
- Я... я не думаю, что Данте будет возражать против женитьбы. - Клаудия сделала ошибку, погладив Гая по щеке. В его глазах немедленно загорелся уже знакомый ей огонек страсти. - Если он увидит, как вы смотрите на меня, я думаю, он будет даже настаивать на браке.
- К тому времени мы уже будем мужем и женой. Нельзя настаивать на том, что уже и так совершено, - он наклонился к ее губам, но Клаудия отстранилась.
- Для этого нет времени. Гай. Я велела мажордому подать к столу вино, пока нас ждут. Если мы задержимся еще на час, то будем единственными трезвыми людьми на пиру.
- Ты - возможно, но не я. Я тоже пьян - только от желания, - он привлек ее к себе и коснулся тонких, заплетенных лент, украшавших ее прическу. - Ты же знаешь, твои волосы сводят меня с ума.
Клаудия повернула голову, чтобы избежать поцелуя, но от прикосновений Гая по всему ее телу пробежала дрожь. Его руки ласково провели по ее спине и замерли, добравшись до плавного изгиба бедер. Страсть Гая к ней казалась ненасытной, но была ли причиной тому любовь, или же это просто необузданная похоть? В любом случае сейчас не время размышлять об этом. Клаудия произнесла, едва владея голосом:
- Мы не можем больше заставлять людей ждать.
- Почему же, можем, - улыбнулся Гай, затем, пристально взглянув ей в глаза, глубоко вздохнул. - Но тогда они угадают причину нашего отсутствия. Ты этого боишься?
Клаудия благодарно кивнула, чувствуя все же некоторое разочарование.
- У нас будет время после праздника.
- Ты неправа - у нас будет время во время праздника. - Он уткнулся в ее шею, затем игриво потянул зубами за мочку уха. - Пир затянется на много часов. После дюжины кубков вина никто не заметит наше исчезновение, к тому же менестрели отвлекут их внимание. - Он впился в ее губы долгим, чувственным поцелуем, во время которого у Клаудии, казалось, перестало биться сердце. Оторвавшись от нее, он повернул ее, нежно погладил по ягодицам и подтолкнул вперед. - Смотри, не подходи ко мне близко, пока я переодеваюсь, а не то наш с тобой праздник начнется немедленно.
Гай подошел к сундуку с одеждой, а Клаудия уселась в кресло, стоящее рядом со столом. Пока он раздевался, она пыталась решить - стоит рассказывать Гаю о разговоре с его братьями или не стоит. Отложив рубашку и начав снимать штаны, Гай бросил на Клаудию понимающий взгляд и улыбнулся. Он уже успел понять, что ей нравится видеть его обнаженным. Подперев руками подбородок, она, как завороженная, следила за открывающимся веред ней зрелищем.
Вид могучего тела Гая безотказно подействовал на нее, и мысли о его братьях уступили место воспоминаниям о том, как ее руки ласкали эти широкие плечи и грудь, затем спускались к сильным бедрам, как жесткая поросль волос чуть ниже приятно щекотала кончики ее пальцев. Она провела языком по пересохшим губам и недовольно вздохнула, когда Гай натянул темно-синие кожаные штаны.
- Я разбудил в тебе аппетит, малышка? - То, что он увидел в ее глазах, заставило его издать легкий смешок. Подобрав рубашку, он надел ее через голову. - Твой вид говорят сам за себя. Если ты будешь так глядеть на меня за столом, боюсь, что праздник закончится в рекордно быстрые сроки.
Клаудия покраснела, слегка обескураженная своим возбужденным состоянием.
- Я постараюсь не отрывать взгляд от еды, милорд. Пусть люди думают, что я никогда не пробовала таких изысканных блюд.
Гай вздохнул.
- Люди буду думать, что при виде тебя меня поражает немота. Если у тебя в сердце есть хоть капля жалости, ты, по крайней мере, не будешь облизывать пальцы. Должен тебя предупредить - это до добра не доведет.
- Это угроза? - невинным тоном спросила Клаудия. - Или просьба?
- Я предоставляю вам самой ответить на этот вопрос, миледи, - с преувеличенной серьезностью ответил Гай, затем не выдержал и улыбнулся своей широкой улыбкой. Теперь на нем была та же усыпанная жемчугом туника, что и в первый день их встречи. В довершение наряда он перекинул через плечо леопардовую шкуру и перепоясался мечом и кинжалом, чьи ножны были украшены сапфирами.
- Откуда у вас шкура леопарда? - удивилась Клаудия.
Гай нежно погладил мех.
- Этот приятель попытался съесть меня на обед - меня и берберского купца, который вздумал сделать из него домашнего зверя. Бербер подарил мне эту шкуру - в знак признательности за то, что я спас ему жизнь. Он сказал, вручая мне подарок, что мех леопарда удесятеряет мужскую силу его обладателя. - Гай лукаво улыбнулся. - Тебе лучше знать, прав он был или нет.
- О да, - искренне произнесла Клаудия. - Он не соврал вам, милорд.
Гай протянул руку.
- Пойдем, дорогая. Чем быстрее мы присоединимся к пирующим, тем быстрее сможем приступить к самой важной задаче - задаче продолжения рода Монтегю.
Перед дверью спальни их дожидался Эвард, у которого в руках был список рыцарей, желающих принять участие в завтрашнем турнире между людьми Гая и Кенрика. Пока мужчины разговаривали, Клаудия обдумывала, стоит ли рассказывать Гаю о ее встрече с Кенри-ком и Фиц-Аланом. С одной стороны, ей неприятно было жаловаться на них, но с другой - не хотелось ничего скрывать от Гая. Она крепче сжала его руку.
- Я должна рассказать вам кое-что, прежде чем...
Клаудия онемела, когда увидела, во что превратилась главная зала замка. В любой из дней недели в ней безо всякого стыда можно было принимать короля. Но сейчас она была специально подготовлена к празднеству, и роскошь убранства поразила Клаудию. Она знала, что мажордом хотел выполнить оформление залы на тему охоты, но результат потряс воображение Клаудии: в зале как будто вырос сказочный лес. С потолка спускались густые ветви и еловые лапы, арки и колонны превратились в деревья и кусты, над покрытыми льняными скатертями столами склонялись плакучие ивы, чьи ветки были украшены золотыми лентами. Повсюду среди зеленых листьев, как живые, сидели птицы Клаудия знала, что чучела были умело изготовлены после того, как повара вырезали необходимые им для пирогов и прочих блюд куски мяса. Под деревьями же виднелись дикие звери, только что, похоже, замершие в результате какого-то колдовства. Из кустарника, выросшего за утро вокруг одной из колонн, выглядывали два оленя - казалось, звери наблюдают за пирующими.
Когда Гай об руку с Клаудией спустился в залу, музыканты заиграли на лютнях, виолах и тамбуринах веселую мелодию, тут же заглушенную стоящим за столом шумом. Рыцари и солдаты Кенрика возобновляли старое знакомство с товарищами, состоящими на службе в Монтегю, и смех и разговоры сливались в один нестройный гул. Ведя Клаудию к их местам во главе центрального стола, Гай то и дело останавливался, чтобы ответить на приветствия.
Здороваясь с гостями, Гай, казалось, совсем забыл о существовании Клаудии, но время от времени он ласково пожимал ее руку, покоящуюся в его ладони. Только однажды он взглянул на нее - когда поздоровался с Томасом и рыцарем по имени Хаскннс. В этом быстром взгляде, которым Гай хотел показать, что не забыл о ней, Клаудия прочла такую нежность, что сердце ее затрепетало. Порой она была почти уверена, что он любят ее.
Вновь повернувшись к собеседникам и сохраняя на лице выражение вежливой заинтересованности, Гай продолжал время от времени пожимать ее руку. Это помогало ей успокоиться, но все же она не могла сосредоточиться на беседе с Томасом и Хаскинсом. Ее взгляд все время возвращался к Кенрику и Фиц-Алану, которые поджидали их, сидя на высоких стульях во главе стола. Пытаясь отвлечься, Клаудия принялась подсчитывать листья на свисавших с потолка ветках.
- Ты вновь превзошел сам себя, - произнес Фиц-Алан вместо приветствия, когда Гай с Клаудией добрались наконец до своих мест. Они с Кенриком также были превосходно одеты - Кенрик во всем черном, Фиц-Алан в красно-желтом наряде. - Я еще никогда не пировал в лесной чаще. Даже слуга и служанки переодеты охотниками и дриадами. Ты оказал нам большую честь, Гай.
- Смеем надеяться, вас порадовало наше жалкое гостеприимство, - с преувеличенной скромностью сказал Гай.
Кенрик неопределенно хмыкнул - как догадалась Клаудия, так он демонстрировал свой сарказм.
- Твое жалкое гостеприимство! То-то жена умоляла меня взять ее с собой. Ее не смутило даже то, что она вот-вот должна родить, - его черная бровь изогнулась. - Твое послание прибыло в самый неподходящий момент.
- Я всегда рад видеть твою очаровательную жену и всех твоих детей, извиняющимся тоном произнес Гай, - и мне страшно хочется познакомиться с моим новым племянником.
- Тэсс взяла с меня слово, что мы вновь съездим к тебе, как только она и ребенок достаточно окрепнут, - предупредил Кенрик. - Так что скоро твое желание сбудется.
Клаудия попыталась представить себе, как выглядит жена Кенрика. Почему-то она была уверена, что эпитет "очаровательная" в применении к ней был со стороны Гая лишь данью вежливости. Чтобы вынашивать детей Кенрика, она должна быть одной комплекции с мужем. Затем Клаудии пришел в голову вопрос: так ли сестры Гая высоки и могучи, как их братья? Господи, в этой семье она будет чувствовать себя карлицей.
Гай усадил Клаудию слева от себя, сам сев слева от Кенрика и Эварда. Они немедленно вовлекли его в беседу относительно интриг при дворе. Фиц-Алана и Томаса, сидящих по левую руку от Клаудии, казалось, интересовал только их собственный разговор. Пирующих увеселяла труппа бродячих жонглеров, и в воздухе мелькали ярко раскрашенные шары. По ходу представления в дело пошли более опасные предметы - кинжалы и горящие факелы.
Клаудия была не в настроении забавляться искусством жонглеров. Гай больше не держал ее за руку, и она только сейчас поняла, как это много значило для ее душевного спокойствия. Не желая погружаться в детское чувство жалости к самой себе, Клаудия возобновила подсчет листвы.
- Что-нибудь не в порядке, Клаудия?
Она озадаченно взглянула на Гая.
- Простите, милорд?
Он недовольно прищурил глаза.
- Что вы считаете?
- Считаю? Я не понимаю, что вы... - Увидев скептический изгиб его бровей, она решила сознаться. - Листья.
- Листья? - эхом отозвался Кенрик. - Господи, что за нужда считать листья?
Пирующие повернули к ним головы, желая услышать ответ. Клаудия почувствовала жар румянца на своих щеках.
- Это наша с ней игра, - сказал Гай, помогая ей выпутаться из неловкого положения. - Ладно, забудь о листьях, Клаудия. Есть более интересные вещи. Вот, например, Кенрик получил разрешение построить крепость в одном из своих владений, и подрядчик сказал, что...
- Почему ты рассказываешь ей это? - прервал его Кенрик, бросая пренебрежительный взгляд на Клаудию. - Тэсс всегда засыпает, когда я завожу речь о Вестфорде. Твою леди это заинтересует еще меньше.
Клаудия не могла себе представить женщину, которая могла бы заснуть в присутствии Кенрика - сама она испытывала вызванный страхом озноб всякий раз, когда ловила на себе его взгляд. И все же она слегка воспрянула духом, услышав, что Кенрик, обращаясь к Гаю, называет ее "твоя леди". Возможно, братья действительно могут согласиться с выбором Гая. Однако насчет их симпатии к ней Клаудия не питала никаких иллюзий.
- Ты сейчас поймешь, - сказал Гай Кенрику и вновь повернулся к Клаудии. - Я остановился на том, что подрядчик сказал Кенрику, будто бы на сооружение крепости должно уйти много месяцев, хотя вся постройка не так уж и велика.
Далее он рассказал о работниках, занятых на строительстве, описал их количество и квалификацию, сообщил, сколько работы каждый из них может сделать за день и сколько всего нужно строительного материала, чтобы возвести крепость.
- Подрядчик говорит, что на все уйдет сто пятьдесят дней и триста флоринов, - закончил свой рассказ Гай. Он довольно откинулся на спинку кресла и выжидательно посмотрел на Клаудию. - Он прав или нет?
- Чего ты хочешь добиться? - недоумевающе спросил Кенрик и сочувственно взглянул на Клаудию. В первый раз в его глазах она смогла прочитать нечто, похожее на благожелательность. - Твои писцы смогли ответить на этот вопрос хотя бы в первом приближении не раньше, чем через час. Нет никакого смысла беспокоить им твою невесту. Конечно же, она не в состоянии разрешить эту проблему самостоятельно.
Такая поддержка лишила Клаудию почвы под ногами, и она заколебалась.
- По-моему, это не очень хорошая идея, милорд.
- Доверься мне, - прошептал Гай. - Скажи свой ответ.
- Вы уверены? - спросила она, обводя окружающих взглядом. На этот раз все, кроме Гая, избегали смотреть на нее, делая вид, что им глубоко безразлично происходящее. Гай ободряюще ей улыбнулся, и Клаудия со вздохом сдалась. - Крепость может быть сооружена в сроки, указанные подрядчиком, но только при условии, что он наймет на работу трудолюбивых язычников. - Она подняла глаза и заметила шеренгу слуг, выскользнувших из кухни. Изобразив на лице улыбку, она захлопала в ладоши с преувеличенной радостью. - Смотрите, смотрите! Вот и первое блюдо! Готова поспорить, что у Гая самые лучшие повара на свете. Видите, они испекли пироги в виде цветов и деревьев!
Гай сделал вид, что не заметил ее попытку сменить тему разговора.
- Я уверен, что ты можешь объяснить смысл твоего ответа.
Клаудия принялась перекладывать лежащие перед ней столовые приборы с места на место, как будто это было самым важным делом на текущий момент.
- Подрядчик не принял во внимание воскресные дни и церковные праздники. Кроме того, он не учел, что кто-то может заболеть или пораниться и что работе могут помешать снег или дождь.
- Если непогода будет отнимать по одному рабочему дню каждые две недели, и если подрядчик позволит работникам отдыхать по воскресеньям и по праздникам, сколько всего уйдет на строительство времени и почем оно обойдется Кенрику? Предполагая, конечно, - добавил Гай, - что работники будут получать одну и ту же ежесуточную оплату вне зависимости от погоды или праздников.
- Сто девяносто четыре дня, а денег уйдет триста восемьдесят восемь флоринов.
- А что, если по праздникам работникам будут платить в два раза меньше, а за воскресный отдых - вообще не будут?
- А когда начнется строительство? - спросила Клаудия. - Дело в том, что в разное время года - разное количество праздников.
- Ну, скажем, на следующей неделе.
Погрузившись в вычисления, Клаудия нахмурила брови.
- Тогда будет сто восемьдесят восемь дней и триста тридцать четыре флорина.
Гай торжествующе повернулся к Кенрику.
- Могу дать тебе хороший совет - когда подрядчик будет представлять тебе свои расчеты, проконсультируйся с леди Клаудией.
- Неужели она права? - требовательно спросил Кенрик.
- Конечно, - с улыбкой произнес Гай. - Поразительно, не правда ли?
Кенрик ошеломленно покачал головой.
- Значит, она приносит тебе не только богатое приданое. Ты собираешься вовлечь ее в свои торговые операции?
Гай оставил вопрос без ответа.
- Откуда у тебя сведения о богатом приданом Клаудии?
- Она разве не сказала тебе? - Кенрик бросил на Клаудию быстрый взгляд. Она попыталась легким покачиванием головы предупредить его, что не сообщила Гаю об их встрече. К ее удивлению, Кенрик улыбнулся.
- Мы с Фиц-Аланом немного поспорили с леди Клаудией насчет условий вашей женитьбы. Она наткнулась на нас в гостиной, куда мы сбежали от твоих овец, пока ты отлучался на свидание с невестой. Ты что думаешь, мы не заметили, как ты бросил нас одних в овечьем загоне?
Братья, казалось, поменялись местами - Кенрик стал весел и добродушен, а лицо Гая потемнело.
- Что вы наговорили ей?
- Мы вели себя настолько грубо, что даже нет смысла об этом рассказывать, - смущенно признался Кенрик. - Правда, Фнц-Алан?
- Да, ужасно грубо, - согласился Фиц-Алан, сожалеюще склонив голову. Только хорошие манеры и мягкий характер твоей леди заставили нас опомниться. В ее глазах мы, должно быть, выглядели полными ослами. Надеюсь, ты простишь нас, если мы принесем ей наши искренние извинения.
Гай взглянул на Клаудию.
- Что они сказали тебе?
- Не так уж и грубы они были со мной, - примирительно произнесла Клаудия, встревоженная гневными нотками в его голосе. Она положила руку на его ладонь, и этим, казалось, немного успокоила его. - Они просто очень заботятся о вас, Гай. Вы не можете не согласиться, что ваше решение жениться на мне любому покажется странным. Даже если не брать во внимание вражду между нашими семьями, я с трудом могу найти причину, по которой вы выбрали меня.
- Ты и есть эта причина, - коротко произнес он и перевел взгляд с Фиц-Алана на Кенрика. - Мне кажется, я уже заявил об этом достаточно ясно.
- Мы очень хорошо понимаем тебя, - спокойно сказал Кенрик. - Она сделает бесспорными твои притязания на Холфорд, а ее математические способности совершенно необходимы в твоих делах. Теперь ясно, почему ты решил взять в жены леди Клаудию.
- Конечно, ясно, - прошептал Гай, прижал руку Клаудии к губам и внимательно заглянул ей в глаза. - Ясно всем - кроме одного человека.
Клаудия не в силах была понять, что означают эти слова.
Внезапно раздался истошный крик.
Гай вскочил на ноги, пытаясь разглядеть, кто кричал, и Клаудия, как и все остальные, последовала его примеру. Один из рыцарей Гая оттащил от стола свою жену, на чей поднос с едой упал большой серо-коричневый ком шерсти. Затем на то же место рухнуло несколько веток, ранее прикрепленных к стропилам. Листья зашуршали, на свет показался длинный безволосый хвост, и вскоре стало ясно, что под ветками находится крыса, оглушенная падением и ядом. Прижав ладони ко рту, Клаудия смотрела на крысу, которая, собрав последние силы, выбралась на волю из-под листвы и, пошатываясь, побежала по столу. Сидящие за столом рыцари тщетно пытались попасть по ней мечами, каждый раз промахиваясь на несколько дюймов. Один особенно сильный удар сбросил крысу со стола, и она упала на пол, где привлекла внимание собак.
Выскочив из-за стола, Клаудия бросилась бежать по направлению к упавшей крысе. Если собаки вздумают сожрать ее, яд убьет и их.
- Vattene! - Она принялась ожесточенно размахивать руками, и все собаки, кроме одной, разбежались, разочарованно поскуливая, как будто их лишили редкого наслаждения. Лишь один громадный мастиф остался на месте. Крыса, к которой был прикован его взгляд, уже в агонии упала на бок, однако по-прежнему всякий раз, когда пес начинал ее обнюхивать, оскаливала зубы.
- Пошел прочь! - Клаудия решила перейти на английский, становясь более осторожной по мере приближения к животному. Пес был ростом с жеребенка и явно не питал к ней дружеских чувств. Повернув к ней огромную голову, он обнажил клыки и угрожающе зарычал. Начало было не слишком многообещающим, но Клаудия не могла позволить глупому зверю по ее вине умереть в мучениях. Она продвинулась чуть ближе и попыталась дотянуться до усаженного шипами ошейника.
- Ваше приданое - Холфорд?
- Разве Гай не сказал вам? - Клаудия пожала плечами. - В любом случае это не имеет большого значения - Гай все равно намерен силой захватить эту крепость. Вряд ли он полагает, что барон Лонсдейл уступит хоть часть своих владений по доброй воле.
- И все-таки: ваше приданое - Холфорд? - подозрительно переспросил Кенрик.
- Да, Холфорд и изумрудное ожерелье, - ответила Клаудия. Ей стало ясно, что до сих пор они рассматривали ее как нищую мошенницу, стремящуюся залучить в свои сети их богатого брата. Что ж, она не могла их в этом упрекать. Они не знали, что Гая мало волнует денежная сторона их брачного договора - изумруды не произвели на него должного впечатления, а Холфорд он и так получит. Ему нужна она сама. Скоро у нее будет свои дом и человек, которого она любит. - Ожерелье можно найти в сокровищнице Гая - вы можете увидеть его, если желаете.
- Гай де Монтегю хранит ожерелье в своей сокровищнице? - изумленно переспросил Фиц-Алан.
Клаудия смутилась.
- Вы плохо понимаете мою речь? Я могу говорить медленнее. Ваш брат и его люди понимают меня без труда, но посторонним, наверное, сложно воспринимать мой акцент.
- Посторонним! - лицо Кенрика стало пунцово-красным. - Леди, я попросил бы вас не называть нас посторонними в стенах этого замка.
Клаудия наклонила голову - высокомерно и едва ли не пренебрежительно. Их упрямство заслуживает такого отношения, решила она.
- Расскажите нам об этом ожерелье, - попросил Фиц-Алан. - Почему Гай считает его настолько ценным, что держит у себя в сокровищнице?
Клаудия никогда не думала об ожерелье с такой стороны. Гая оно, казалось, не очень интересовало.
- Оно состоит из двух десятков продолговатых камней величиной с воробьиное яйцо. Меньшие камни, размером с горошину, я не считала. Если ожерелье размотать, его длина из конца в конец составит два ярда. Мой брат Данте уверял меня, что все изумруды - высшего качества.
Фиц-Алан посмотрел на Кенрика и улыбнулся.
- Теперь все проясняется - Гай из всего может извлечь выгоду. Он нашел себе невесту с богатым приданым, если она говорит правду.
- Вы думаете, я стану лгать вам? - голос Клаудии зазвенел, я она покраснела от негодования. - Если хотите знать правду, я не заставляла вашего брата жениться на мне. Наоборот, я делала все, чтобы отговорить его от этого намерения. У меня не больше желания войти в вашу семью, чем у вас принять меня. Если вы стремитесь не допустить этот брак, вы говорите не с тем человеком. Вам нужно разговаривать с Гаем - намерение исходит от него. А теперь я прошу меня извинить - мне необходимо выполнить еще множество дел, прежде чем начнется пир в честь вашего приезда.
Повернувшись, Клаудия решительно направилась к двери. Она совершенно не представляла себе, как поступит, если Кенрик вновь попытается остановить ее, но в последний момент он уступил ей дорогу. Гордо и величаво Клаудия миновала его, надеясь, что он не заметит, как дрожат ее коленки, и не поймет, в каком смятенном состоянии ее чувства.
Закрыв дверь за Клаудией, Кенрик повернулся к Фиц-Алану.
- Надо воздать тебе должное - у тебя большие дипломатические способности. Тебе очень пошла бы роль королевского посланника.
Взяв меч, Фиц-Алан провел большим пальцем по только что отточенному лезвию. На пальце выступила кровь, и он пробормотал ругательство.
- А девушка-то совсем иная, чем я ожидал.
- Да, ты прав, - согласился Кенрик. - Все, что о ней наговорил Гай, похоже, в самом деле правда. Она действительно отважна, и я готов поспорить на своего коня, что она не принимала участия в заговоре своего дяди. А еще я готов поспорить, что она сочла нас невежественными грубиянами.
- Да уж, разговор у нас получился не из лучших, - Фиц-Алан воткнул меч в деревянный пол. - Как ты думаешь, она все расскажет Гаю?
Кенрик пожал плечами.
- Если она имеет целью поссорить его с семьей, наверняка передаст все до последнего слова. Если же нет - сохранит все в тайне. Интересно будет узнать, откуда дует ветер.
- Тебя она тоже заставила почувствовать себя последним скотом, спросил Фиц-Алан, - или эта честь принадлежит мне одному?
Кенрик с размаху хлопнул Фиц-Алана по Спине, и его громовой хохот разнесся по комнате.
- Нет уж, тут тебе придется остаться в одиночестве. Я почувствовал себя всего лишь последним глупцом.
14.
- Мне исключительно не везет! - воскликнул Гай, входя в спальню. Он заключил Клаудию в объятия, крепко поцеловал, затем отодвинулся на расстояние вытянутой руки. Блуждая горячим взором по ее телу, он начал расстроенно объяснять причину задержки.
- Я уже почти вошел в спальню, когда мне сообщили, что прибыл гонец от короля. Он привез послание на шести страницах и передал, что Эдуард ждет немедленного ответа. Боже, ты восхитительно выглядишь. Откуда у тебя это платье?
- Это все Ленора, - объяснила Клаудия. Она привыкла к изобретательности Леноры, но все равно удивилась, когда та сшила платье золотого цвета с длинными рукавами и вставками из темно-бордовой венецианской парчи. К нему очень подходило вишневое блио. Изумрудное ожерелье дополняло наряд, и на золотом фоне камни полыхали зеленым пламенем. Клаудия надела ожерелье лишь для того, чтобы произвести впечатление на родственников Гая - пусть они убедятся, что она не нищая и не обманщица. По восхищенному взгляду Гая она поняла, что он оценил ее усилия.
- Пир должен был начаться уже час назад. Я... - Внезапно она осознала, что за новости могли содержаться в письме короля, и ее глаза испуганно расширились. - Королевский гонец? Он привез известия о Данте?
Гай помрачнел.
- Да, король пишет, что намеревается сообщить Данте о происшедшем в Лонсдейле и о нынешнем местопребывании его сестры. Он специально предупредил меня об этом заранее, поскольку уверен, что вскоре твой брат захочет нанести мне визит.
- Это чудесно! - Клаудия захлопала в ладоши от радости, чувствуя, как тяжелый груз беспокойства за судьбу брата упал с ее плеч. Однако при виде хмурого лица Гая ее настроение изменилось. - Это ужасно! Что, если Данте не поймет, что вы всерьез решили жениться на мне? Он придет в ярость! Он...
- Успокойся, - прошептал Гай, беря ее за руку и нежно целуя в ладонь. Король обещал проследить, чтобы Данте не принимал поспешных решений. Тем не менее к тому времени, когда Данте приедет, я хочу обвенчаться с тобой, чтобы не возникало вопросов, кому ты принадлежишь.
- Я... я не думаю, что Данте будет возражать против женитьбы. - Клаудия сделала ошибку, погладив Гая по щеке. В его глазах немедленно загорелся уже знакомый ей огонек страсти. - Если он увидит, как вы смотрите на меня, я думаю, он будет даже настаивать на браке.
- К тому времени мы уже будем мужем и женой. Нельзя настаивать на том, что уже и так совершено, - он наклонился к ее губам, но Клаудия отстранилась.
- Для этого нет времени. Гай. Я велела мажордому подать к столу вино, пока нас ждут. Если мы задержимся еще на час, то будем единственными трезвыми людьми на пиру.
- Ты - возможно, но не я. Я тоже пьян - только от желания, - он привлек ее к себе и коснулся тонких, заплетенных лент, украшавших ее прическу. - Ты же знаешь, твои волосы сводят меня с ума.
Клаудия повернула голову, чтобы избежать поцелуя, но от прикосновений Гая по всему ее телу пробежала дрожь. Его руки ласково провели по ее спине и замерли, добравшись до плавного изгиба бедер. Страсть Гая к ней казалась ненасытной, но была ли причиной тому любовь, или же это просто необузданная похоть? В любом случае сейчас не время размышлять об этом. Клаудия произнесла, едва владея голосом:
- Мы не можем больше заставлять людей ждать.
- Почему же, можем, - улыбнулся Гай, затем, пристально взглянув ей в глаза, глубоко вздохнул. - Но тогда они угадают причину нашего отсутствия. Ты этого боишься?
Клаудия благодарно кивнула, чувствуя все же некоторое разочарование.
- У нас будет время после праздника.
- Ты неправа - у нас будет время во время праздника. - Он уткнулся в ее шею, затем игриво потянул зубами за мочку уха. - Пир затянется на много часов. После дюжины кубков вина никто не заметит наше исчезновение, к тому же менестрели отвлекут их внимание. - Он впился в ее губы долгим, чувственным поцелуем, во время которого у Клаудии, казалось, перестало биться сердце. Оторвавшись от нее, он повернул ее, нежно погладил по ягодицам и подтолкнул вперед. - Смотри, не подходи ко мне близко, пока я переодеваюсь, а не то наш с тобой праздник начнется немедленно.
Гай подошел к сундуку с одеждой, а Клаудия уселась в кресло, стоящее рядом со столом. Пока он раздевался, она пыталась решить - стоит рассказывать Гаю о разговоре с его братьями или не стоит. Отложив рубашку и начав снимать штаны, Гай бросил на Клаудию понимающий взгляд и улыбнулся. Он уже успел понять, что ей нравится видеть его обнаженным. Подперев руками подбородок, она, как завороженная, следила за открывающимся веред ней зрелищем.
Вид могучего тела Гая безотказно подействовал на нее, и мысли о его братьях уступили место воспоминаниям о том, как ее руки ласкали эти широкие плечи и грудь, затем спускались к сильным бедрам, как жесткая поросль волос чуть ниже приятно щекотала кончики ее пальцев. Она провела языком по пересохшим губам и недовольно вздохнула, когда Гай натянул темно-синие кожаные штаны.
- Я разбудил в тебе аппетит, малышка? - То, что он увидел в ее глазах, заставило его издать легкий смешок. Подобрав рубашку, он надел ее через голову. - Твой вид говорят сам за себя. Если ты будешь так глядеть на меня за столом, боюсь, что праздник закончится в рекордно быстрые сроки.
Клаудия покраснела, слегка обескураженная своим возбужденным состоянием.
- Я постараюсь не отрывать взгляд от еды, милорд. Пусть люди думают, что я никогда не пробовала таких изысканных блюд.
Гай вздохнул.
- Люди буду думать, что при виде тебя меня поражает немота. Если у тебя в сердце есть хоть капля жалости, ты, по крайней мере, не будешь облизывать пальцы. Должен тебя предупредить - это до добра не доведет.
- Это угроза? - невинным тоном спросила Клаудия. - Или просьба?
- Я предоставляю вам самой ответить на этот вопрос, миледи, - с преувеличенной серьезностью ответил Гай, затем не выдержал и улыбнулся своей широкой улыбкой. Теперь на нем была та же усыпанная жемчугом туника, что и в первый день их встречи. В довершение наряда он перекинул через плечо леопардовую шкуру и перепоясался мечом и кинжалом, чьи ножны были украшены сапфирами.
- Откуда у вас шкура леопарда? - удивилась Клаудия.
Гай нежно погладил мех.
- Этот приятель попытался съесть меня на обед - меня и берберского купца, который вздумал сделать из него домашнего зверя. Бербер подарил мне эту шкуру - в знак признательности за то, что я спас ему жизнь. Он сказал, вручая мне подарок, что мех леопарда удесятеряет мужскую силу его обладателя. - Гай лукаво улыбнулся. - Тебе лучше знать, прав он был или нет.
- О да, - искренне произнесла Клаудия. - Он не соврал вам, милорд.
Гай протянул руку.
- Пойдем, дорогая. Чем быстрее мы присоединимся к пирующим, тем быстрее сможем приступить к самой важной задаче - задаче продолжения рода Монтегю.
Перед дверью спальни их дожидался Эвард, у которого в руках был список рыцарей, желающих принять участие в завтрашнем турнире между людьми Гая и Кенрика. Пока мужчины разговаривали, Клаудия обдумывала, стоит ли рассказывать Гаю о ее встрече с Кенри-ком и Фиц-Аланом. С одной стороны, ей неприятно было жаловаться на них, но с другой - не хотелось ничего скрывать от Гая. Она крепче сжала его руку.
- Я должна рассказать вам кое-что, прежде чем...
Клаудия онемела, когда увидела, во что превратилась главная зала замка. В любой из дней недели в ней безо всякого стыда можно было принимать короля. Но сейчас она была специально подготовлена к празднеству, и роскошь убранства поразила Клаудию. Она знала, что мажордом хотел выполнить оформление залы на тему охоты, но результат потряс воображение Клаудии: в зале как будто вырос сказочный лес. С потолка спускались густые ветви и еловые лапы, арки и колонны превратились в деревья и кусты, над покрытыми льняными скатертями столами склонялись плакучие ивы, чьи ветки были украшены золотыми лентами. Повсюду среди зеленых листьев, как живые, сидели птицы Клаудия знала, что чучела были умело изготовлены после того, как повара вырезали необходимые им для пирогов и прочих блюд куски мяса. Под деревьями же виднелись дикие звери, только что, похоже, замершие в результате какого-то колдовства. Из кустарника, выросшего за утро вокруг одной из колонн, выглядывали два оленя - казалось, звери наблюдают за пирующими.
Когда Гай об руку с Клаудией спустился в залу, музыканты заиграли на лютнях, виолах и тамбуринах веселую мелодию, тут же заглушенную стоящим за столом шумом. Рыцари и солдаты Кенрика возобновляли старое знакомство с товарищами, состоящими на службе в Монтегю, и смех и разговоры сливались в один нестройный гул. Ведя Клаудию к их местам во главе центрального стола, Гай то и дело останавливался, чтобы ответить на приветствия.
Здороваясь с гостями, Гай, казалось, совсем забыл о существовании Клаудии, но время от времени он ласково пожимал ее руку, покоящуюся в его ладони. Только однажды он взглянул на нее - когда поздоровался с Томасом и рыцарем по имени Хаскннс. В этом быстром взгляде, которым Гай хотел показать, что не забыл о ней, Клаудия прочла такую нежность, что сердце ее затрепетало. Порой она была почти уверена, что он любят ее.
Вновь повернувшись к собеседникам и сохраняя на лице выражение вежливой заинтересованности, Гай продолжал время от времени пожимать ее руку. Это помогало ей успокоиться, но все же она не могла сосредоточиться на беседе с Томасом и Хаскинсом. Ее взгляд все время возвращался к Кенрику и Фиц-Алану, которые поджидали их, сидя на высоких стульях во главе стола. Пытаясь отвлечься, Клаудия принялась подсчитывать листья на свисавших с потолка ветках.
- Ты вновь превзошел сам себя, - произнес Фиц-Алан вместо приветствия, когда Гай с Клаудией добрались наконец до своих мест. Они с Кенриком также были превосходно одеты - Кенрик во всем черном, Фиц-Алан в красно-желтом наряде. - Я еще никогда не пировал в лесной чаще. Даже слуга и служанки переодеты охотниками и дриадами. Ты оказал нам большую честь, Гай.
- Смеем надеяться, вас порадовало наше жалкое гостеприимство, - с преувеличенной скромностью сказал Гай.
Кенрик неопределенно хмыкнул - как догадалась Клаудия, так он демонстрировал свой сарказм.
- Твое жалкое гостеприимство! То-то жена умоляла меня взять ее с собой. Ее не смутило даже то, что она вот-вот должна родить, - его черная бровь изогнулась. - Твое послание прибыло в самый неподходящий момент.
- Я всегда рад видеть твою очаровательную жену и всех твоих детей, извиняющимся тоном произнес Гай, - и мне страшно хочется познакомиться с моим новым племянником.
- Тэсс взяла с меня слово, что мы вновь съездим к тебе, как только она и ребенок достаточно окрепнут, - предупредил Кенрик. - Так что скоро твое желание сбудется.
Клаудия попыталась представить себе, как выглядит жена Кенрика. Почему-то она была уверена, что эпитет "очаровательная" в применении к ней был со стороны Гая лишь данью вежливости. Чтобы вынашивать детей Кенрика, она должна быть одной комплекции с мужем. Затем Клаудии пришел в голову вопрос: так ли сестры Гая высоки и могучи, как их братья? Господи, в этой семье она будет чувствовать себя карлицей.
Гай усадил Клаудию слева от себя, сам сев слева от Кенрика и Эварда. Они немедленно вовлекли его в беседу относительно интриг при дворе. Фиц-Алана и Томаса, сидящих по левую руку от Клаудии, казалось, интересовал только их собственный разговор. Пирующих увеселяла труппа бродячих жонглеров, и в воздухе мелькали ярко раскрашенные шары. По ходу представления в дело пошли более опасные предметы - кинжалы и горящие факелы.
Клаудия была не в настроении забавляться искусством жонглеров. Гай больше не держал ее за руку, и она только сейчас поняла, как это много значило для ее душевного спокойствия. Не желая погружаться в детское чувство жалости к самой себе, Клаудия возобновила подсчет листвы.
- Что-нибудь не в порядке, Клаудия?
Она озадаченно взглянула на Гая.
- Простите, милорд?
Он недовольно прищурил глаза.
- Что вы считаете?
- Считаю? Я не понимаю, что вы... - Увидев скептический изгиб его бровей, она решила сознаться. - Листья.
- Листья? - эхом отозвался Кенрик. - Господи, что за нужда считать листья?
Пирующие повернули к ним головы, желая услышать ответ. Клаудия почувствовала жар румянца на своих щеках.
- Это наша с ней игра, - сказал Гай, помогая ей выпутаться из неловкого положения. - Ладно, забудь о листьях, Клаудия. Есть более интересные вещи. Вот, например, Кенрик получил разрешение построить крепость в одном из своих владений, и подрядчик сказал, что...
- Почему ты рассказываешь ей это? - прервал его Кенрик, бросая пренебрежительный взгляд на Клаудию. - Тэсс всегда засыпает, когда я завожу речь о Вестфорде. Твою леди это заинтересует еще меньше.
Клаудия не могла себе представить женщину, которая могла бы заснуть в присутствии Кенрика - сама она испытывала вызванный страхом озноб всякий раз, когда ловила на себе его взгляд. И все же она слегка воспрянула духом, услышав, что Кенрик, обращаясь к Гаю, называет ее "твоя леди". Возможно, братья действительно могут согласиться с выбором Гая. Однако насчет их симпатии к ней Клаудия не питала никаких иллюзий.
- Ты сейчас поймешь, - сказал Гай Кенрику и вновь повернулся к Клаудии. - Я остановился на том, что подрядчик сказал Кенрику, будто бы на сооружение крепости должно уйти много месяцев, хотя вся постройка не так уж и велика.
Далее он рассказал о работниках, занятых на строительстве, описал их количество и квалификацию, сообщил, сколько работы каждый из них может сделать за день и сколько всего нужно строительного материала, чтобы возвести крепость.
- Подрядчик говорит, что на все уйдет сто пятьдесят дней и триста флоринов, - закончил свой рассказ Гай. Он довольно откинулся на спинку кресла и выжидательно посмотрел на Клаудию. - Он прав или нет?
- Чего ты хочешь добиться? - недоумевающе спросил Кенрик и сочувственно взглянул на Клаудию. В первый раз в его глазах она смогла прочитать нечто, похожее на благожелательность. - Твои писцы смогли ответить на этот вопрос хотя бы в первом приближении не раньше, чем через час. Нет никакого смысла беспокоить им твою невесту. Конечно же, она не в состоянии разрешить эту проблему самостоятельно.
Такая поддержка лишила Клаудию почвы под ногами, и она заколебалась.
- По-моему, это не очень хорошая идея, милорд.
- Доверься мне, - прошептал Гай. - Скажи свой ответ.
- Вы уверены? - спросила она, обводя окружающих взглядом. На этот раз все, кроме Гая, избегали смотреть на нее, делая вид, что им глубоко безразлично происходящее. Гай ободряюще ей улыбнулся, и Клаудия со вздохом сдалась. - Крепость может быть сооружена в сроки, указанные подрядчиком, но только при условии, что он наймет на работу трудолюбивых язычников. - Она подняла глаза и заметила шеренгу слуг, выскользнувших из кухни. Изобразив на лице улыбку, она захлопала в ладоши с преувеличенной радостью. - Смотрите, смотрите! Вот и первое блюдо! Готова поспорить, что у Гая самые лучшие повара на свете. Видите, они испекли пироги в виде цветов и деревьев!
Гай сделал вид, что не заметил ее попытку сменить тему разговора.
- Я уверен, что ты можешь объяснить смысл твоего ответа.
Клаудия принялась перекладывать лежащие перед ней столовые приборы с места на место, как будто это было самым важным делом на текущий момент.
- Подрядчик не принял во внимание воскресные дни и церковные праздники. Кроме того, он не учел, что кто-то может заболеть или пораниться и что работе могут помешать снег или дождь.
- Если непогода будет отнимать по одному рабочему дню каждые две недели, и если подрядчик позволит работникам отдыхать по воскресеньям и по праздникам, сколько всего уйдет на строительство времени и почем оно обойдется Кенрику? Предполагая, конечно, - добавил Гай, - что работники будут получать одну и ту же ежесуточную оплату вне зависимости от погоды или праздников.
- Сто девяносто четыре дня, а денег уйдет триста восемьдесят восемь флоринов.
- А что, если по праздникам работникам будут платить в два раза меньше, а за воскресный отдых - вообще не будут?
- А когда начнется строительство? - спросила Клаудия. - Дело в том, что в разное время года - разное количество праздников.
- Ну, скажем, на следующей неделе.
Погрузившись в вычисления, Клаудия нахмурила брови.
- Тогда будет сто восемьдесят восемь дней и триста тридцать четыре флорина.
Гай торжествующе повернулся к Кенрику.
- Могу дать тебе хороший совет - когда подрядчик будет представлять тебе свои расчеты, проконсультируйся с леди Клаудией.
- Неужели она права? - требовательно спросил Кенрик.
- Конечно, - с улыбкой произнес Гай. - Поразительно, не правда ли?
Кенрик ошеломленно покачал головой.
- Значит, она приносит тебе не только богатое приданое. Ты собираешься вовлечь ее в свои торговые операции?
Гай оставил вопрос без ответа.
- Откуда у тебя сведения о богатом приданом Клаудии?
- Она разве не сказала тебе? - Кенрик бросил на Клаудию быстрый взгляд. Она попыталась легким покачиванием головы предупредить его, что не сообщила Гаю об их встрече. К ее удивлению, Кенрик улыбнулся.
- Мы с Фиц-Аланом немного поспорили с леди Клаудией насчет условий вашей женитьбы. Она наткнулась на нас в гостиной, куда мы сбежали от твоих овец, пока ты отлучался на свидание с невестой. Ты что думаешь, мы не заметили, как ты бросил нас одних в овечьем загоне?
Братья, казалось, поменялись местами - Кенрик стал весел и добродушен, а лицо Гая потемнело.
- Что вы наговорили ей?
- Мы вели себя настолько грубо, что даже нет смысла об этом рассказывать, - смущенно признался Кенрик. - Правда, Фнц-Алан?
- Да, ужасно грубо, - согласился Фиц-Алан, сожалеюще склонив голову. Только хорошие манеры и мягкий характер твоей леди заставили нас опомниться. В ее глазах мы, должно быть, выглядели полными ослами. Надеюсь, ты простишь нас, если мы принесем ей наши искренние извинения.
Гай взглянул на Клаудию.
- Что они сказали тебе?
- Не так уж и грубы они были со мной, - примирительно произнесла Клаудия, встревоженная гневными нотками в его голосе. Она положила руку на его ладонь, и этим, казалось, немного успокоила его. - Они просто очень заботятся о вас, Гай. Вы не можете не согласиться, что ваше решение жениться на мне любому покажется странным. Даже если не брать во внимание вражду между нашими семьями, я с трудом могу найти причину, по которой вы выбрали меня.
- Ты и есть эта причина, - коротко произнес он и перевел взгляд с Фиц-Алана на Кенрика. - Мне кажется, я уже заявил об этом достаточно ясно.
- Мы очень хорошо понимаем тебя, - спокойно сказал Кенрик. - Она сделает бесспорными твои притязания на Холфорд, а ее математические способности совершенно необходимы в твоих делах. Теперь ясно, почему ты решил взять в жены леди Клаудию.
- Конечно, ясно, - прошептал Гай, прижал руку Клаудии к губам и внимательно заглянул ей в глаза. - Ясно всем - кроме одного человека.
Клаудия не в силах была понять, что означают эти слова.
Внезапно раздался истошный крик.
Гай вскочил на ноги, пытаясь разглядеть, кто кричал, и Клаудия, как и все остальные, последовала его примеру. Один из рыцарей Гая оттащил от стола свою жену, на чей поднос с едой упал большой серо-коричневый ком шерсти. Затем на то же место рухнуло несколько веток, ранее прикрепленных к стропилам. Листья зашуршали, на свет показался длинный безволосый хвост, и вскоре стало ясно, что под ветками находится крыса, оглушенная падением и ядом. Прижав ладони ко рту, Клаудия смотрела на крысу, которая, собрав последние силы, выбралась на волю из-под листвы и, пошатываясь, побежала по столу. Сидящие за столом рыцари тщетно пытались попасть по ней мечами, каждый раз промахиваясь на несколько дюймов. Один особенно сильный удар сбросил крысу со стола, и она упала на пол, где привлекла внимание собак.
Выскочив из-за стола, Клаудия бросилась бежать по направлению к упавшей крысе. Если собаки вздумают сожрать ее, яд убьет и их.
- Vattene! - Она принялась ожесточенно размахивать руками, и все собаки, кроме одной, разбежались, разочарованно поскуливая, как будто их лишили редкого наслаждения. Лишь один громадный мастиф остался на месте. Крыса, к которой был прикован его взгляд, уже в агонии упала на бок, однако по-прежнему всякий раз, когда пес начинал ее обнюхивать, оскаливала зубы.
- Пошел прочь! - Клаудия решила перейти на английский, становясь более осторожной по мере приближения к животному. Пес был ростом с жеребенка и явно не питал к ней дружеских чувств. Повернув к ней огромную голову, он обнажил клыки и угрожающе зарычал. Начало было не слишком многообещающим, но Клаудия не могла позволить глупому зверю по ее вине умереть в мучениях. Она продвинулась чуть ближе и попыталась дотянуться до усаженного шипами ошейника.