Проваливаюсь куда-то – пожалуйста, не вырывайте мне глаза.
 
   Кружусь, падаю.
   Музыка.
   Темнота – свет – боль. Уколы в руку – безумное наслаждение. Свет = зрение: не вырывайте мне глаза.
   Кружась и падая – в ритмах бибопа. Под аккорды Чампа Динина – Люсиль и Ричи машут мне с небес.
   Пот – и тут же лицо мне моют чем-то холодным. Чье-то лицо: пожилой человек.
   Уколы иглы поглощают боль.
   В руку – безуууумное наслаждение.
   ВСЕ – кружится и падает.
   В полубреду провожу рукой по щекам – густая поросль щетины.
   Время – из света во тьму, из света во тьму, из света во тьму…
   Человек в очках – приснилось, должно быть. Голоса – в полусне, почти нереальны.
   Музыка.

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ

   Четыре дня на успокоительных.
   Врач, выходя из палаты: «Оставляю вам несколько шприц-тюбиков с морфием. Выздоровление идет хорошо, но примерно с месяц вас будут беспокоить мелкие косточки. Ах да – вам тут один друг ваш просил передать пакет».
   От подбородка до лба – тупое покалывание. Свежие газеты – с 22 по 25 января.
   Посмотрел на себя в зеркало:
   Нос – превратился в лепешку.
   Челюсть скошена набок.
   Вместо бровей – сплошной шрам.
   Линия волос уползла вверх – зашитые порезы наделали мне залысин.
   Два совершенно новых уха.
   Один глаз раскосый, второй – нет.
   Темно-русые волосы полностью поседели меньше чем за неделю.
   Скажем так:
   Новое лицо.
   Заживает: синяки спадают, швы рассасываются.
   Раскрываю пакет:
   Незаполненный паспорт.
   Револьвер тридцать восьмого калибра – с глушителем.
   Записка без подписи:
   «Клайн,
   ОВР нашел вас, но я решил отпустить. Вы хорошо мне послужили и заслуживаете еще один шанс.
   Оставьте украденные деньги себе. Я не питаю радужных надежд, но полагаю, что паспорт поможет. Я не стану просить прошения за то, что использовал вас, поскольку считаю, что история со Смитом это оправдывает. Теперь он нейтрализован, но, если вы считаете, что справедливость восторжествовала не до конца, я даю вам шанс это исправить. Скажу вам откровенно – с ним покончено. Он и так стоил мне слишком дорого».
   Между строк – приказ: убей его. Не ЕГО – ИХ.

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ

   – Мы были красивой парой.
   – Ну, ты-то останешься красивой.
   – А ты изменился, Дэвид.
   – Еще бы. Только посмотри на меня.
   – Я не о том. Мы вместе уже почти пять минут, и ты ни разу не попросил меня рассказывать.
   Гленда: загорелая – работа-то на воздухе, почти худышка. «Просто хочу посмотреть на тебя».
   – Я выглядела и лучше.
   – Нет, не выглядела.
   Она коснулась моего лица. «Неужели я того стоила?»
   – Как бы то ни было, во что бы то ни стало.
   – Вот так?
   – Именно так.
   – Надо было все-таки тебе тогда податься в Голливуд.
   У двери – сумки с деньгами – время неумолимо бежит.
   Гленда сказала: «А теперь рассказывай ты».
   Назад, в прошлое – вперед, в бесконечность: я рассказал ей ВСЕ.
   Иногда я замолкал: священный ужас лишал меня дара речи. Молчание намекало: ты – расскажи мне.
   Легкие касания губ ответили: «нет».
   И я рассказал ей все. Гленда слушала, точно одурманенная, – так, словно она знала.
   История осталась между нами. Поцелуи причиняли мне боль – руки ее сказали: позволь мне.
   Она раздела меня.
   Сняла с себя все, придвинувшись в пределы моей досягаемости.
   Я не спешил: сперва позволь мне посмотреть. Настойчивая Гленда, нежные лапки – внутри нее, полубезумный от одного ее вида.
   Она приподнялась надо мной – опираясь на руки, чтобы не касаться моих синяков. Но просто смотреть меня не устраивало – я притянул ее к себе.
   Чувствовать вес ее тела было больно – я впивался в нее губами, чтобы желание заглушило боль. Она постепенно входила в экстаз – сердцебиение мое замедлилось – и мы так синхронно и кончили.
   Я открыл глаза – Гленда обвила мое лицо руками – просто чтобы смотреть.
 
   Сон – день сменился ночью. Рывком поднялся с кровати: часы на туалетном столике показывали почти четверть второго.
   26 января.
   На комоде лежал фотоаппарат – бывшей жены Пита. Я проверил пленку – осталось шесть кадров.
   Гленда пошевелилась.
   Я пошел в ванную. На блюдце лежали шприцы с морфием – я впрыснул содержимое одного в стакан и смешал с водой.
   Оделся.
   Сунул двести штук в сумочку Гленды.
   В спальню —
   Гленда – зевая, тянется за стаканом – полночный сушняк: я протянул ей свой.
   Она залпом его выпила. Потянулась, устроилась поудобнее – и снова заснула.
   Я посмотрел на нее:
   Полуулыбка – щека на подушке. Одно плечо поверх одеял, старые шрамы почти скрыл загар.
   Я сделал фотографии:
   Ее лицо – с закрытыми глазами: сны, которых она никогда мне не расскажет. Лампа, вспышка: пряди светлых волос на белоснежном белье.
   Я вытащил пленку.
   Поднял сумки с деньгами – неприлично тяжелые.
   И вышел за дверь, с трудом сдерживая рыдания.

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ

   Дальше все просто:
   Вернувшись на автобусе в Лос-Анджелес, я снял номер в отеле. Попросил в номер пишущую машинку: заполнить свой новенький паспорт.
   Мое новое имя: Эдмунд Л. Смит.
   Фотография – настоящая: быстрое фото из фотокабинки, клей.
   Мой билет к спасению: «Лос-Анджелес – Рио-де-Жанейро» рейсом авиакомпании «Панамерикэн».
   Раны мои почти зажили.
   И новое лицо прижилось: в этом человеке невозможно узнать симпатягу Дэвида Клайна.
   Инъекции морфия поддерживают во мне спокойствие – и перманентное состояние восторженного блаженства. Восторженная мысль: все закончилось.
   Еще не все.

ГЛАВА ШЕСТИДЕСЯТАЯ

   Купил себе новый драндулет: двести долларов наличными. В аэропорт – окольными путями: мимо дома номер 1684 по Саут-Тремэйн.
   Восемь утра – все тихо и спокойно.
   Голоса: агрессивные, мужские.
   Обхожу особняк, проверяю заднюю дверь – не заперто. Прачечная, дверь кухни – рывком открываю ее.
   Джей-Си и Томми – за столом, поглощают пиво.
   Что-о?
   Какого —
   Сперва в Джея-Си – глушитель – ХЛОП! – мозги потекли из ушей. Томми с поднятой пивной бутылкой – ХЛОП! – в глаза ему полетели осколки стекла.
   Он завопил: «ПАПА!»
   СЛЕПОЙ!! СЛЕПОЙ УБИЙЦА! – я прострелил им глазницы и превратил лица в кровавое месиво.

ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ

   В аэропорту – толчея: тут же федералы, люди из Управления шерифа, мафия. Прошел у них перед носом – ни один не обернулся – прямиком к стойке регистрации.
   Доброжелательное обслуживание, в паспорт едва взглянули. Сумки с деньгами благополучно миновали багажный контроль – «Приятного полета, мистер Смит».
   Вот теперь точно все.
 
   Желание помнить. Лихорадочные сны – время жжет как огонь.
   Теперь я старик гринго, что разбогател на торговле недвижимостью. Вот вам мое признание – но позвольте добавить еще кое-что.
   Вроде постскриптума:
   Уилл Шипстед – с 1959 года и по сей день – частная практика.
   Рубен Руис – чемпион в суперлегком весе 1961—1962 гг.
   Чик Веккио – застрелен при попытке ограбления винного магазина.
   Крутой Веккио – сутенер проституток-гомосексуалистов в Лас-Вегасе.
   Фред Турентайн – умер: цирроз. Лестер Лейк тоже: рак.
   Потерянная родина – время жжет как огонь – я странным образом рядом.
   Мадж Кафесьян – осталась одна в родовом доме, полном призраков.
   Уэллс Нунан – обвинен в оказании давления на присяжных, 1974 год. Приговор: от трех до пяти лет в федеральной тюрьме. Покончил с собой по пути в тюрьму Ливенворт, наглотавшись снотворных таблеток.
   Мег – пожилая вдова – мой пропуск в тот мир. Состоятельная – наши трущобные домовладения проданы на кондоминиумы.
   Кружусь, падаю – боясь что-нибудь забыть.
   Микки Коэн – жалкое существование – два тюремных срока. Мертв: 1976 год – сердечный приступ.
   Джек Вудс, Пит Б. – старики с пошатнувшимся здоровьем.
   Дик Карлайл – уволился из Полицейского управления: никто так и не привлек его за делишки с Дадли Смитом. «Дик – меховой король», ибо все меха Гурвица достались ему – на законных основаниях. Хозяин сети прачечных – Мадж легко уступила ему предприятия мужа.
   Дадли Смит – иногда приходит в себя и становится душкой: поет кельтские песни ухаживающим за ним девочкам-медсестрам.
   Дадли – щеголь в своей черной повязке на глазу. Когда к нему возвращается память, прямо-таки эксперт: хлесткие цитаты, всегда готов помочь с ретроспективой событий. Со вздохом: мол, тогда мужчины были мужчинами.
   Эдмунд Эксли – шеф Бюро расследований, шеф полиции. Конгрессмен, вице-губернатор, в настоящее время – кандидат на губернаторский пост. Известный почитатель Дадли Смита, ловкий и умный политик.
   Гленда – звезда кино и телевидения. За пятьдесят: мудрая бабушка в популярных телесериалах.
   Гленда – тридцать с лишним лет славы. Всегда со мной – на тех фотографиях. Всегда молода: несмотря на все новые фотографии и фильмы.
   В моих снах, где все кружится и падает.
   Как Эксли, Дадли и Карлайл.
   Оторванные от меня – им есть что мне поведать – те самые прозаические кошмары, что определили их долгую жизнь. Есть что мне поведать – дополнить свои признания, освободить меня.
   Сны: все кружится и падает.
   Я возвращаюсь назад. С тем чтобы заставить Эксли сознаться во всех чудовищных сделках, что он когда-либо заключал – с неподкупным выражением лица, как и я сам. С тем чтобы убить Карлайла и заставить Дадли заново пережить все моменты его жизни – чтобы моя вина показалась пушинкой перед тяжестью зла, что он совершил. И убить его – в память о несчатных жертвах, а потом найти Гленду и сказать ей:
 
   Расскажи мне что-нибудь.
   Расскажи мне все.
   Сделай так, чтобы мы не разлучались.
   Люби меня страстно, как в последний раз.