Страница:
После истории со Стенслендом Инес замкнулась. Настояла на том, чтобы как можно скорее уехать на Эрроухед.
– Сэр, мне кажется, собранные на сегодня улики недостаточны. Все они косвенные: прежде чем требовать сотрудничества от мисс Сото, мне хотелось бы еще раз допросить Коутса, Фонтейна и Джонса.
Громкий смех Дадли.
– Послушай, сынок, они уже вчера ясно дали поднять, что ни единого слова больше не скажут. А теперь, когда гуманист адвокат советует им молчать, и вовсе будут немы как рыбы. Эллис Лоу хочет провести показательный процесс в духе «Крошки Линдберга», и от тебя требуется облегчить ему задачу. Как видишь, ласковое обращение с нашей дорогой мисс Сото ни к чему не ведет. Может быть, хватит ходить вокруг нее на цыпочках?
Расс Миллард:
– Лейтенант, я согласен с сержантом Эксли. Необходимо продолжать поиски в Южном городе: возможно, нам удастся обнаружить машину Коутса, орудия убийства, а также свидетелей изнасилования. Чутье мне подсказывает, что воспоминания девушки о той ночи вряд ли нам помогут – скорее всего, они будут путаными и отрывочными. Заставив ее вспоминать об этом кошмаре, мы только навредим ей и ничего не добьемся. И что дальше? Ей придется повторять свой рассказ в суде, перед полным залом любопытных? А Эллис Лоу будет вытягивать из нее подробности? За что же так наказывать девушку, которая и без того жестоко пострадала?
Смит хохочет ему в лицо:
– Капитан, для того ли вы всеми правдами и неправдами пробивались ко мне в напарники, чтобы теперь изображать тут сестру милосердия? У нас на руках жестокое массовое убийство: оно требует быстрого, четкого, жесткого решения, а не сентиментальных разглагольствований. Что же до Эллиса Лоу – он прекрасный юрист и великодушный человек. Не сомневаюсь, он не станет причинять мисс Сото лишних страданий.
Миллард порылся в карманах, проглотил таблетку, запил водой из графина на столе.
– Эллис Лоу – бездушный и бессовестный карьерист. Он не полицейский, и в нашем расследовании ему делать нечего, не говоря уже о том, чтобы влиять на его ход.
– Дорогой мой капитан, ваше замечание представляется мне вызывающим, поскольку…
Паркер, подняв руку:
– Достаточно, джентльмены. Тад, будь добр, спустись вниз вместе с капитаном Миллардом и лейтенантом Смитом и угости их кофе. А мы с сержантом пока побеседуем здесь.
Грин выводит обоих противников из кабинета.
– Эд, – говорит Паркер, когда они остаются вдвоем, – Дадли прав.
Эд молчит. Паркер, указывая на стопку свежих газет:
– Пресса и публика требуют справедливости. Если мы не раскроем это дело и не раскроем его быстро, то долго не отмоемся.
– Знаю, сэр.
– Тебе действительно нравится эта девушка?
– Да.
– Но ты понимаешь, что рано или поздно ей придется дать показания?
– Сэр, вы ее недооцениваете. У нее стальная воля.
Паркер, улыбнувшись:
– Ну что ж, настало время проверить, сколько стали в тебе. Убеди ее сотрудничать с нами. Если ее показания удовлетворят Эллиса Лоу, обещаю тебе повышение. Ты немедленно станешь лейтенантом-детективом.
– В каком участке?
– Арни Реддин в следующем месяце уходит на покой. Я отдам под твое начало команду детективов участка Голливуд.
Эд чувствует, как по спине пробегает холодок.
– Эд, тебе тридцать один год. Твой отец стал лейтенантом только в тридцать три.
– Я вас не подведу.
ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
– Сэр, мне кажется, собранные на сегодня улики недостаточны. Все они косвенные: прежде чем требовать сотрудничества от мисс Сото, мне хотелось бы еще раз допросить Коутса, Фонтейна и Джонса.
Громкий смех Дадли.
– Послушай, сынок, они уже вчера ясно дали поднять, что ни единого слова больше не скажут. А теперь, когда гуманист адвокат советует им молчать, и вовсе будут немы как рыбы. Эллис Лоу хочет провести показательный процесс в духе «Крошки Линдберга», и от тебя требуется облегчить ему задачу. Как видишь, ласковое обращение с нашей дорогой мисс Сото ни к чему не ведет. Может быть, хватит ходить вокруг нее на цыпочках?
Расс Миллард:
– Лейтенант, я согласен с сержантом Эксли. Необходимо продолжать поиски в Южном городе: возможно, нам удастся обнаружить машину Коутса, орудия убийства, а также свидетелей изнасилования. Чутье мне подсказывает, что воспоминания девушки о той ночи вряд ли нам помогут – скорее всего, они будут путаными и отрывочными. Заставив ее вспоминать об этом кошмаре, мы только навредим ей и ничего не добьемся. И что дальше? Ей придется повторять свой рассказ в суде, перед полным залом любопытных? А Эллис Лоу будет вытягивать из нее подробности? За что же так наказывать девушку, которая и без того жестоко пострадала?
Смит хохочет ему в лицо:
– Капитан, для того ли вы всеми правдами и неправдами пробивались ко мне в напарники, чтобы теперь изображать тут сестру милосердия? У нас на руках жестокое массовое убийство: оно требует быстрого, четкого, жесткого решения, а не сентиментальных разглагольствований. Что же до Эллиса Лоу – он прекрасный юрист и великодушный человек. Не сомневаюсь, он не станет причинять мисс Сото лишних страданий.
Миллард порылся в карманах, проглотил таблетку, запил водой из графина на столе.
– Эллис Лоу – бездушный и бессовестный карьерист. Он не полицейский, и в нашем расследовании ему делать нечего, не говоря уже о том, чтобы влиять на его ход.
– Дорогой мой капитан, ваше замечание представляется мне вызывающим, поскольку…
Паркер, подняв руку:
– Достаточно, джентльмены. Тад, будь добр, спустись вниз вместе с капитаном Миллардом и лейтенантом Смитом и угости их кофе. А мы с сержантом пока побеседуем здесь.
Грин выводит обоих противников из кабинета.
– Эд, – говорит Паркер, когда они остаются вдвоем, – Дадли прав.
Эд молчит. Паркер, указывая на стопку свежих газет:
– Пресса и публика требуют справедливости. Если мы не раскроем это дело и не раскроем его быстро, то долго не отмоемся.
– Знаю, сэр.
– Тебе действительно нравится эта девушка?
– Да.
– Но ты понимаешь, что рано или поздно ей придется дать показания?
– Сэр, вы ее недооцениваете. У нее стальная воля.
Паркер, улыбнувшись:
– Ну что ж, настало время проверить, сколько стали в тебе. Убеди ее сотрудничать с нами. Если ее показания удовлетворят Эллиса Лоу, обещаю тебе повышение. Ты немедленно станешь лейтенантом-детективом.
– В каком участке?
– Арни Реддин в следующем месяце уходит на покой. Я отдам под твое начало команду детективов участка Голливуд.
Эд чувствует, как по спине пробегает холодок.
– Эд, тебе тридцать один год. Твой отец стал лейтенантом только в тридцать три.
– Я вас не подведу.
ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
Проверка половых террористов:
Клеотис Джонсон, привлекался за преступления сексуального характера. Пастор Методистской епископальной церкви Сионской «Новый Вефиль». В ночь, когда похитили Инес Сото, у него алиби: был в вытрезвителе на 77-й улице. Дэвис Уолтер Буш, привлекался за преступления сексуального характера – алиби подтверждают полдюжины свидетелей: ночь напролет сдавал карты в комнате отдыха при Методистской епископальной церкви Сионской «Новый Вефиль». Флеминг Питер Хенли, привлекался за преступления сексуального характера, провел эту ночь на центральной станции скорой помощи – трансвестит, перестаравшись, едва не откусил ему член. Доктора спасли драгоценный орган лишь для того, чтобы Флеминг вместе со своим мужским достоинством в очередной раз отправился в тюрьму по обвинению в содомии – теперь вкупе с нанесением увечья.
В перерыве между двумя извращенцами Бад улучил минутку, звякнул в больницу Игл-Рок. Дуайт Жилетт выжил, ему оказана помощь. Вздохнул с облегчением: еще одной смерти на его совести не будет.
Еше четверо секс-преступников, еще четыре алиби. Заглянул в тюрьму предварительного заключения – к Стенсу. Дик плох, совсем плох: охранник пронес ему бутыль самогона. Болтает сам не зная что: только и слышны имена Эда Эксли, Эллиса Лоу, Утенка Дэнни да семиэтажный мат.
Домой. Душ. Запрос досье на Пирса Пэтчетта и Линн Брэкен. Звонок знакомому из Отдела внутренних расследований Вест-Вэлли. Все в порядке: от Дуайта Жилетта жалоб не поступало, убийство Кэти расследуют трое.
Снова в душ – смыть вонь минувшего дня.
Бад паркуется, входит в ворота. На крыльце включается свет, мягко освещает мужчину в кресле. Выглядит Пэтчетт еще моложе, чем на фотографии, – неестественно молодо для человека пятидесяти с лишним лет.
– Вы из полиции?
Разумеется, на поясе у него наручники.
– Да. А вы – Пирс Пэтчетт?
– Он самый. Собираете благотворительные взносы? В прошлый раз ваши коллеги звонили мне в офис.
Зрачки как булавочные головки – наркоман? Облегающая рубашка подчеркивает рельефные мускулы. Голос глубокий и звучный, интонации непринужденные – словно Пэтчетт, сидя в темноте, ждал, что к нему заглянет коп.
– Я детектив из Отдела убийств.
– Вот как? Кого же убили и почему вы думаете, что я смогу вам помочь?
– Девушку по имени Кэти Джануэй.
– Это только половина ответа, мистер…
– Офицер Уайт.
– Очень приятно, мистер Уайт. Так почему же вы считаете, что я смогу вам помочь?
Бад пододвигает себе кресло.
– Вы знали Кэти Джануэй?
– Не имел удовольствия. А что, она утверждала, что меня знает?
– Нет. Где вы были вчера в полночь?
– Здесь, принимал гостей. Если дело дойдет до выдвижения обвинений – чего, надеюсь, не случится, – я представлю вам список. Но почему…
– Делберт Каткарт по прозвищу Дюк, – прерывает его Бад.
Пэтчетт, со вздохом:
– И его не знаю. Мистер Уайт…
– Дуайт Жилетт. Линн Брэкен.
Широкая улыбка:
– Этих, разумеется, знаю.
– Вот как? Ну продолжайте.
– Позвольте, я вас перебью. Вы узнали мое имя от кого-то из них?
– Я забрал у Жилетта его записную книжку. Страницу, на которой были ваш телефон и телефон этой Брэкен, он вырвал и попытался съесть. Пэтчетт, откуда у мелкого сутенера ваш телефон?
Пэтчетт, наклонясь к нему:
– Вас интересует только убийство Джануэй?
– Да.
– Следует ли из этого, что о других преступлениях, всплывающих в ходе расследования, вы сообщать не обязаны?
А этот сукин сын определенно умеет смотреть в корень.
– Верно.
– Тогда слушайте внимательно, потому что два раза я повторять не стану, а если вы попытаетесь сослаться на меня, буду все отрицать. Я руковожу небольшим предприятием. Сфера моих интересов – проституция по вызову. Линн Брэкен – одна из моих девушек. Несколько лет назад я выкупил ее у Жилетта. Он попытался проглотить мои координаты, потому что знает, как я ненавижу полицию, и предполагает – совершенно справедливо, – что я его раздавлю как таракана, если он меня продаст. Теперь добавлю еще кое-что. Я со своими девушками обращаюсь достойно. У меня у самого взрослые дочери, и еще одна дочь умерла совсем малюткой. Мне не нравятся люди, которые обижают женщин, а денег у меня достаточно, чтобы тратить их на свои прихоти. Как умерла эта Кэти Джануэй?
Забита насмерть. Сперма во влагалище, во рту, в заднем проходе…
– Страшно умерла.
– Так найдите ее убийцу, мистер Уайт. Найдите его – и получите достойное вознаграждение. Если получение денег от подозреваемых нарушает ваши принципы, я могу перечислить ту же сумму в благотворительный фонд полиции Лос-Анджелеса.
– Спасибо, не надо.
– Это против ваших правил?
– У меня нет правил. Расскажите о Линн Брэкен. Она работает на улице?
– Нет, по вызову. Жилетт едва ее не погубил, заставлял сходиться с кем попало. Кстати, сам я очень тщательно подбираю девушкам клиентов.
– Значит, вы выкупили ее у Жилетта.
– Совершенно верно.
– Зачем?
Пэтчетт, с улыбкой:
– Линн очень похожа на актрису Веронику Лейк. Она была мне нужна для коллекции, чтобы пополнить мою студию.
– Что за студия?
Пэтчетт качает головой:
– Мне нравится ваш напор, я вижу, что вы сдерживаете свои чувства, и ценю это – но больше вы от меня ничего не узнаете. Все, что может помочь вам в расследовании, я сообщил. Если будете настаивать, мне придется позвонить своему адвокату. Теперь вы, возможно, хотите узнать адрес Линн Брэкен? Сомневаюсь, что ей что-то известно о покойной мисс Джануэй, однако, если желаете, я позвоню ей и попрошу ответить на все ваши вопросы.
– Ее адрес у меня есть. А на этот домик вы тоже сутенерством заработали?
– Я финансист. Имею ученую степень химика, несколько лет проработал фармацевтом. Делал разумные вложения. Думаю, слово «предприниматель» лучше всего описывает круг моих интересов. И пожалуйста, мистер Уайт, не пытайтесь смутить или запугать меня грубостью. Не заставляйте меня жалеть, что я разговаривал с вами как с равным.
«Разговаривал как с равным…» Люди вроде Пэтчетта так и смотрят на полицейских: как на докучных насекомых, с которыми, впрочем, иногда, для пользы дела приходится «разговаривать как с равными».
– Ладно, давайте подытожим.
– Пожалуйста.
Бад. доставая блокнот:
– Вы говорите, Дуайт Жилетт был сутенером Линн Брэкен?
– Мне не нравится слово «сутенер», но да, так и было.
– Прочие ваши девушки прежде работали на сутенеров – на улице или по вызову?
– Нет. Все мои девушки – модели либо неудавшиеся актрисы, которых я спас от крушения всех надежд.
Сменим тему.
– Вы не часто читаете газеты, верно?
– Верно. Стараюсь избегать дурных новостей.
– Но о бойне в «Ночной сове» слышали.
– Разумеется, я ведь не в пустыне живу.
– Одной из жертв стал этот парень, Дюк Каткарт. Он был сутенером, и известно, что в последнее время какой-то человек, искавший девушек для работы по вызову, о нем расспрашивал. Жилетта, работавшего с уличными проститутками, вы знаете. Может быть, сталкивались по работе с другими людьми того же сорта, которые могли бы дать мне наводку на этого типа?
Пэтчетт, вытянув и скрестив длинные ноги:
– Вы полагаете, «этот тип» мог убить Кэти Джануэй?
– Вряд ли.
– Или считаете, что он стоит за делом «Ночной совы»? Мне казалось, в убийстве обвиняют какую-то негритянскую шайку. Так какое из преступлений вы расследуете, мистер Уайт?
Бад впивается ногтями в подлокотники так, что трещит материя. Пэтчетт, разведя руками:
– А ответ на ваш вопрос – нет. Из людей этой породы я не знаком ни с кем, кроме Дуайта Жилетта. Уличная проституция в круг моих интересов не входит.
– А что скажете насчет двух В?
– Двух В?
– Вторжение со взломом. Кто-то побывал в квартире Каткарта и стер все отпечатки пальцев.
Пэтчетт пожимает плечами.
– Мистер Уайт, просто не понимаю, о чем вы говорите. Для меня все это – китайская грамота.
– Правда? А как насчет порнухи? Вы знаете Жилетта. Жилетт продал вам Линн Брэкен. Тот же Жилетт продал Кэти Джануэй Каткарту. Говорят, что Каткарт пытался начать новое дело – торговать порнографией.
При слове «порнография» в глазах у Пэтчетта что-то блеснуло – и тут же погасло.
– Это для вас уже не китайская грамота, а?
Пэтчетт поднял бокал, неторопливо помешал соломинкой кубики льда.
– По-прежнему не понимаю, о чем вы. Кроме того, ваши вопросы все сильнее отклоняются от изначальной темы. Я терплю вас, потому что ваша манера беседы для меня в новинку: однако терпение мое на исходе, а главное, меня смущает запутанность ваших мотивов.
Черт бы его побрал – скользкий, как угорь! Бад встал, кипя от гнева.
– Верно ли я понимаю, что кто-то из фигурантов этого дела вам небезразличен? – задал вопрос Пэтчетт.
– Верно.
– Если это та девушка, Джануэй, – имейте в виду, что мое предложение остается в силе. Возможно, я и вовлекаю женщин в незаконную деятельность, но они получают достойную компенсацию за свой труд, я хорошо с ними обращаюсь и слежу, чтобы мужчины, с которыми они имеют дело, относились к ним с подобающим уважением. Всего доброго, мистер Уайт.
Линн Брэкен живет в Ноттингеме, неподалеку от Лос-Фелис: дом он нашел легко – вычурное современное здание. Из окон сочатся разноцветные лучи света: прежде чем звонить, Бад туда заглянул.
В многоцветном тумане – красном, желтом, голубом – разворачиваюсь перед ним эротическое шоу для одного.
Обнаженная женщина, как две капли воды похожая на Веронику Лейк – тонкая, гибкая, белокурые локоны, идеальная стрижка «паж», – стоит, приподнявшись на цыпочки. Позади нее пристроился мужчина, и полная грудь красавицы покачивается в такт движениям.
Уличный шум уплыл куда-то в дальнюю даль. Мужчину Бад не видел, не замечал – смотрел только на женщину, и каждый изгиб ее тела, подсвеченного волшебным разноцветным сиянием, навеки врезался ему в память.
Домой ехал как в тумане, не думая ни о чем, кроме нее.
На пороге его ждала Инес Сото.
– Я была у Эксли на озере Эрроухед, – заговорила она. – Он обещал, что не будет на меня давить, что вообще там не появится. А теперь приезжает и говорит, что я должна пройти допрос под этим лекарством, которое заставит меня все вспомнить. Я отказалась. Я тебя легко нашла – других Венделлов Уайтов в телефонном справочнике нет.
Бад поправляет на ней шляпку, заправляет под поля выбившуюся вуаль.
– Как ты сюда добралась?
– На такси. У меня осталась еще сотня долларов из денег Эксли – кое-какая польза от него все-таки есть. Бад, я не хочу об этом вспоминать!
– И не нужно, милая. А теперь давай подыщем тебе какой-нибудь ночлег.
– Я хочу остаться с тобой!
– Но у меня кровать всего одна, да и та складная.
– Ну и хорошо! Пусть будет как будто снова в первый раз!
– Не надо, Инес. Подожди немного. Придет время, найдешь себе какого-нибудь парня из колледжа…
– А я-то уже начала ему доверять! – не слушая его, восклицает Инес.
Бад распахивает дверь. Первое, что бросается в глаза, – кровать с неубранными смятыми простынями, следы Кэролин как-ее-там. Инес падает на кровать и мгновенно проваливается в сон. Бад укрывает ее одеялом, а сам устраивается в прихожей, подложив под голову пиджак. Сон приходит не сразу: в голове прокручиваются события сегодняшнего долгого дня. Наконец он засыпает с мыслями о Линн Брэкен – а на рассвете, проснувшись, обнаруживает, что рядом с ним свернулась клубочком Инес.
И Бад не гонит ее прочь.
Клеотис Джонсон, привлекался за преступления сексуального характера. Пастор Методистской епископальной церкви Сионской «Новый Вефиль». В ночь, когда похитили Инес Сото, у него алиби: был в вытрезвителе на 77-й улице. Дэвис Уолтер Буш, привлекался за преступления сексуального характера – алиби подтверждают полдюжины свидетелей: ночь напролет сдавал карты в комнате отдыха при Методистской епископальной церкви Сионской «Новый Вефиль». Флеминг Питер Хенли, привлекался за преступления сексуального характера, провел эту ночь на центральной станции скорой помощи – трансвестит, перестаравшись, едва не откусил ему член. Доктора спасли драгоценный орган лишь для того, чтобы Флеминг вместе со своим мужским достоинством в очередной раз отправился в тюрьму по обвинению в содомии – теперь вкупе с нанесением увечья.
В перерыве между двумя извращенцами Бад улучил минутку, звякнул в больницу Игл-Рок. Дуайт Жилетт выжил, ему оказана помощь. Вздохнул с облегчением: еще одной смерти на его совести не будет.
Еше четверо секс-преступников, еще четыре алиби. Заглянул в тюрьму предварительного заключения – к Стенсу. Дик плох, совсем плох: охранник пронес ему бутыль самогона. Болтает сам не зная что: только и слышны имена Эда Эксли, Эллиса Лоу, Утенка Дэнни да семиэтажный мат.
Домой. Душ. Запрос досье на Пирса Пэтчетта и Линн Брэкен. Звонок знакомому из Отдела внутренних расследований Вест-Вэлли. Все в порядке: от Дуайта Жилетта жалоб не поступало, убийство Кэти расследуют трое.
Снова в душ – смыть вонь минувшего дня.
* * *
Бад едет в Брентвуд – пощупать Пирса Пэтчетга. Ни единого привода в полицию – необычно для человека, чье имя значится в записной книжке сутенера. 1184, Гретна-Грин: особняк в испанском стиле, сплошной розовый камень и черепица.Бад паркуется, входит в ворота. На крыльце включается свет, мягко освещает мужчину в кресле. Выглядит Пэтчетт еще моложе, чем на фотографии, – неестественно молодо для человека пятидесяти с лишним лет.
– Вы из полиции?
Разумеется, на поясе у него наручники.
– Да. А вы – Пирс Пэтчетт?
– Он самый. Собираете благотворительные взносы? В прошлый раз ваши коллеги звонили мне в офис.
Зрачки как булавочные головки – наркоман? Облегающая рубашка подчеркивает рельефные мускулы. Голос глубокий и звучный, интонации непринужденные – словно Пэтчетт, сидя в темноте, ждал, что к нему заглянет коп.
– Я детектив из Отдела убийств.
– Вот как? Кого же убили и почему вы думаете, что я смогу вам помочь?
– Девушку по имени Кэти Джануэй.
– Это только половина ответа, мистер…
– Офицер Уайт.
– Очень приятно, мистер Уайт. Так почему же вы считаете, что я смогу вам помочь?
Бад пододвигает себе кресло.
– Вы знали Кэти Джануэй?
– Не имел удовольствия. А что, она утверждала, что меня знает?
– Нет. Где вы были вчера в полночь?
– Здесь, принимал гостей. Если дело дойдет до выдвижения обвинений – чего, надеюсь, не случится, – я представлю вам список. Но почему…
– Делберт Каткарт по прозвищу Дюк, – прерывает его Бад.
Пэтчетт, со вздохом:
– И его не знаю. Мистер Уайт…
– Дуайт Жилетт. Линн Брэкен.
Широкая улыбка:
– Этих, разумеется, знаю.
– Вот как? Ну продолжайте.
– Позвольте, я вас перебью. Вы узнали мое имя от кого-то из них?
– Я забрал у Жилетта его записную книжку. Страницу, на которой были ваш телефон и телефон этой Брэкен, он вырвал и попытался съесть. Пэтчетт, откуда у мелкого сутенера ваш телефон?
Пэтчетт, наклонясь к нему:
– Вас интересует только убийство Джануэй?
– Да.
– Следует ли из этого, что о других преступлениях, всплывающих в ходе расследования, вы сообщать не обязаны?
А этот сукин сын определенно умеет смотреть в корень.
– Верно.
– Тогда слушайте внимательно, потому что два раза я повторять не стану, а если вы попытаетесь сослаться на меня, буду все отрицать. Я руковожу небольшим предприятием. Сфера моих интересов – проституция по вызову. Линн Брэкен – одна из моих девушек. Несколько лет назад я выкупил ее у Жилетта. Он попытался проглотить мои координаты, потому что знает, как я ненавижу полицию, и предполагает – совершенно справедливо, – что я его раздавлю как таракана, если он меня продаст. Теперь добавлю еще кое-что. Я со своими девушками обращаюсь достойно. У меня у самого взрослые дочери, и еще одна дочь умерла совсем малюткой. Мне не нравятся люди, которые обижают женщин, а денег у меня достаточно, чтобы тратить их на свои прихоти. Как умерла эта Кэти Джануэй?
Забита насмерть. Сперма во влагалище, во рту, в заднем проходе…
– Страшно умерла.
– Так найдите ее убийцу, мистер Уайт. Найдите его – и получите достойное вознаграждение. Если получение денег от подозреваемых нарушает ваши принципы, я могу перечислить ту же сумму в благотворительный фонд полиции Лос-Анджелеса.
– Спасибо, не надо.
– Это против ваших правил?
– У меня нет правил. Расскажите о Линн Брэкен. Она работает на улице?
– Нет, по вызову. Жилетт едва ее не погубил, заставлял сходиться с кем попало. Кстати, сам я очень тщательно подбираю девушкам клиентов.
– Значит, вы выкупили ее у Жилетта.
– Совершенно верно.
– Зачем?
Пэтчетт, с улыбкой:
– Линн очень похожа на актрису Веронику Лейк. Она была мне нужна для коллекции, чтобы пополнить мою студию.
– Что за студия?
Пэтчетт качает головой:
– Мне нравится ваш напор, я вижу, что вы сдерживаете свои чувства, и ценю это – но больше вы от меня ничего не узнаете. Все, что может помочь вам в расследовании, я сообщил. Если будете настаивать, мне придется позвонить своему адвокату. Теперь вы, возможно, хотите узнать адрес Линн Брэкен? Сомневаюсь, что ей что-то известно о покойной мисс Джануэй, однако, если желаете, я позвоню ей и попрошу ответить на все ваши вопросы.
– Ее адрес у меня есть. А на этот домик вы тоже сутенерством заработали?
– Я финансист. Имею ученую степень химика, несколько лет проработал фармацевтом. Делал разумные вложения. Думаю, слово «предприниматель» лучше всего описывает круг моих интересов. И пожалуйста, мистер Уайт, не пытайтесь смутить или запугать меня грубостью. Не заставляйте меня жалеть, что я разговаривал с вами как с равным.
«Разговаривал как с равным…» Люди вроде Пэтчетта так и смотрят на полицейских: как на докучных насекомых, с которыми, впрочем, иногда, для пользы дела приходится «разговаривать как с равными».
– Ладно, давайте подытожим.
– Пожалуйста.
Бад. доставая блокнот:
– Вы говорите, Дуайт Жилетт был сутенером Линн Брэкен?
– Мне не нравится слово «сутенер», но да, так и было.
– Прочие ваши девушки прежде работали на сутенеров – на улице или по вызову?
– Нет. Все мои девушки – модели либо неудавшиеся актрисы, которых я спас от крушения всех надежд.
Сменим тему.
– Вы не часто читаете газеты, верно?
– Верно. Стараюсь избегать дурных новостей.
– Но о бойне в «Ночной сове» слышали.
– Разумеется, я ведь не в пустыне живу.
– Одной из жертв стал этот парень, Дюк Каткарт. Он был сутенером, и известно, что в последнее время какой-то человек, искавший девушек для работы по вызову, о нем расспрашивал. Жилетта, работавшего с уличными проститутками, вы знаете. Может быть, сталкивались по работе с другими людьми того же сорта, которые могли бы дать мне наводку на этого типа?
Пэтчетт, вытянув и скрестив длинные ноги:
– Вы полагаете, «этот тип» мог убить Кэти Джануэй?
– Вряд ли.
– Или считаете, что он стоит за делом «Ночной совы»? Мне казалось, в убийстве обвиняют какую-то негритянскую шайку. Так какое из преступлений вы расследуете, мистер Уайт?
Бад впивается ногтями в подлокотники так, что трещит материя. Пэтчетт, разведя руками:
– А ответ на ваш вопрос – нет. Из людей этой породы я не знаком ни с кем, кроме Дуайта Жилетта. Уличная проституция в круг моих интересов не входит.
– А что скажете насчет двух В?
– Двух В?
– Вторжение со взломом. Кто-то побывал в квартире Каткарта и стер все отпечатки пальцев.
Пэтчетт пожимает плечами.
– Мистер Уайт, просто не понимаю, о чем вы говорите. Для меня все это – китайская грамота.
– Правда? А как насчет порнухи? Вы знаете Жилетта. Жилетт продал вам Линн Брэкен. Тот же Жилетт продал Кэти Джануэй Каткарту. Говорят, что Каткарт пытался начать новое дело – торговать порнографией.
При слове «порнография» в глазах у Пэтчетта что-то блеснуло – и тут же погасло.
– Это для вас уже не китайская грамота, а?
Пэтчетт поднял бокал, неторопливо помешал соломинкой кубики льда.
– По-прежнему не понимаю, о чем вы. Кроме того, ваши вопросы все сильнее отклоняются от изначальной темы. Я терплю вас, потому что ваша манера беседы для меня в новинку: однако терпение мое на исходе, а главное, меня смущает запутанность ваших мотивов.
Черт бы его побрал – скользкий, как угорь! Бад встал, кипя от гнева.
– Верно ли я понимаю, что кто-то из фигурантов этого дела вам небезразличен? – задал вопрос Пэтчетт.
– Верно.
– Если это та девушка, Джануэй, – имейте в виду, что мое предложение остается в силе. Возможно, я и вовлекаю женщин в незаконную деятельность, но они получают достойную компенсацию за свой труд, я хорошо с ними обращаюсь и слежу, чтобы мужчины, с которыми они имеют дело, относились к ним с подобающим уважением. Всего доброго, мистер Уайт.
* * *
По дороге Бад размышляет о том, что скрыл от него Пэтчетт. Потом мысли переходят на Дадли – скоро ли он заподозрит, что Бад прячет улики? Он уже косится на Бада, но пока что по другой причине – боится, что тот изувечит Эксли.Линн Брэкен живет в Ноттингеме, неподалеку от Лос-Фелис: дом он нашел легко – вычурное современное здание. Из окон сочатся разноцветные лучи света: прежде чем звонить, Бад туда заглянул.
В многоцветном тумане – красном, желтом, голубом – разворачиваюсь перед ним эротическое шоу для одного.
Обнаженная женщина, как две капли воды похожая на Веронику Лейк – тонкая, гибкая, белокурые локоны, идеальная стрижка «паж», – стоит, приподнявшись на цыпочки. Позади нее пристроился мужчина, и полная грудь красавицы покачивается в такт движениям.
Уличный шум уплыл куда-то в дальнюю даль. Мужчину Бад не видел, не замечал – смотрел только на женщину, и каждый изгиб ее тела, подсвеченного волшебным разноцветным сиянием, навеки врезался ему в память.
Домой ехал как в тумане, не думая ни о чем, кроме нее.
На пороге его ждала Инес Сото.
– Я была у Эксли на озере Эрроухед, – заговорила она. – Он обещал, что не будет на меня давить, что вообще там не появится. А теперь приезжает и говорит, что я должна пройти допрос под этим лекарством, которое заставит меня все вспомнить. Я отказалась. Я тебя легко нашла – других Венделлов Уайтов в телефонном справочнике нет.
Бад поправляет на ней шляпку, заправляет под поля выбившуюся вуаль.
– Как ты сюда добралась?
– На такси. У меня осталась еще сотня долларов из денег Эксли – кое-какая польза от него все-таки есть. Бад, я не хочу об этом вспоминать!
– И не нужно, милая. А теперь давай подыщем тебе какой-нибудь ночлег.
– Я хочу остаться с тобой!
– Но у меня кровать всего одна, да и та складная.
– Ну и хорошо! Пусть будет как будто снова в первый раз!
– Не надо, Инес. Подожди немного. Придет время, найдешь себе какого-нибудь парня из колледжа…
– А я-то уже начала ему доверять! – не слушая его, восклицает Инес.
Бад распахивает дверь. Первое, что бросается в глаза, – кровать с неубранными смятыми простынями, следы Кэролин как-ее-там. Инес падает на кровать и мгновенно проваливается в сон. Бад укрывает ее одеялом, а сам устраивается в прихожей, подложив под голову пиджак. Сон приходит не сразу: в голове прокручиваются события сегодняшнего долгого дня. Наконец он засыпает с мыслями о Линн Брэкен – а на рассвете, проснувшись, обнаруживает, что рядом с ним свернулась клубочком Инес.
И Бад не гонит ее прочь.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Эд понимает, что это сон, но не может проснуться и только вздрагивает.
Во сне снова и снова повторяется то, что весь вчерашний день мучило его наяву. Слова Инес: «Трус! Предатель! Используешь меня ради своей драгоценной карьеры!» И последнее, уже в дверях: «Может, офицер Уайт и не такой умный, и не такой талантливый, и богатого папочки у него нет – но он в десять раз больше мужчина, чем ты!»
Теперь он винит себя за то, что дал ей уйти. Опомнившись, бросился в город, в лачугу семейства Сото. Трое братьев Инес – бандитского вида латиносы – смотрели на него волками. Старик Сото подытожил: «У меня больше нет дочери».
Зазвонил телефон. Эд, вырванный из тяжелого сна, перевернулся на бок, снял трубку:
– Эксли слушает.
– Это Боб Галлодет. Можешь меня поздравить.
– С чем? – бормочет Эд, стряхивая остатки сна.
– Сдал все экзамены. Теперь я полноправный юрист и следователь Бюро окружного прокурора. Впечатляет?
– Поздравляю. Ты только ради этого позвонил в восемь утра?
– Нет, не только. Слушай внимательно. Вчера вечером Эллису Лоу позвонил адвокат по имени Джейк Келлерман. Он представляет двух свидетелей, родных братьев, которые заявляют, что могут указать связь между Каткартом и Микки Коэном и тем помочь раскрытию дела «Ночной совы». Им предъявлено обвинение в торговле бензедрином, но Эллис обещает им освобождение от уголовной ответственности и по этому, и по любым другим делам, которые могут всплыть при расследовании. Встреча назначена через час в отеле «Миримар» – сами братья, Келлерман, ты, я, Лоу и Расс Миллард. Дадли Смита не будет. Распоряжение Тада Грина: он считает, что Миллард больше подходит для такой работы.
Эд спрыгивает с кровати.
– Кто они такие, эти братья?
– Питер и Бакстер Энгелклинги. Слыхал о таких?
– Нет. Допрос будет?
– А что, хочется? – смеется Галлодет. – Нет, Келлерман зачитает подготовленное заявление, и мы с Лоу решим, стоит ли тащить их показания на процесс. Я тебя встречу. Стоянка при отеле «Миримар», через сорок пять минут – идет?
– Договорились.
– Хочешь знать, что нам уже известно?
– Выкладывай.
Галлодет рассказывает на ходу.
– Все в сборе, ждут только нас. Эллис захватил стенографистку. Наши братья – Пит и Бакс Энгелклинги, тридцати шести и тридцати двух лет, из Сан-Бернардино. Такие, я бы сказал, гангстеры невысокого полета, приблатненные. Оба еще в начале сороковых отсидели в колонии за торговлю травкой, с тех пор в поле зрения прокуратуры не попадали, если не считать нескольких арестов за таблетки. Есть у них и легальный бизнес – типография в Сан-Берду. Ребята себе на уме, но рядом со своим покойным папашей – щенки. Вот старик Энгелклинг – это было нечто! Прикинь: преподаватель химии в колледже, фармацевт-изобретатель, разрабатывал средства для лечения психозов. Впечатляет, а? И при этом тот же самый старик Энгелклинг, откинувший копыта летом пятидесятого, создавал новые наркотики и продавал свой марафет старой мафиозной гвардии. Да что там – сам Микки Коэн в дни своей телохранительской службы прикрывал спину Доку Энгелклингу!
– Вижу, скучать нам не придется. Но как ты свяжешь Коэна с «Ночной совой»? Начать с того, что он сидит.
– Эксли, «Ночную сову» я намерен связывать исключительно с нашими цветными. Гангстеры никогда не убивают невинных граждан. Просто Лоу загорелся идеей придать делу новый поворот. Ладно, пошли, все ждут.
Встреча назначена в гостиной номера 309. За длинным столом сидят Лоу и Миллард, напротив них – трое: пожилой адвокат и братья в комбинезонах, похожие как близнецы, – лысеющие, с гнилыми зубами и блестящими глазками-бусинками. У дверей спальни расположилась стенографистка со своей машинкой.
Галлодет выдвигает два стула. Эд кивает всем, садится рядом с Миллардом. Адвокат шуршит бумагами, братья закуривают.
– Для протокола, – начинает Лоу, – сейчас 8 часов 53 минуты 24 апреля 1953 года. Присутствуют: я, Эллис Лоу, окружной прокурор города Лос-Анджелеса, сержант
Боб Галлодет из Бюро окружного прокурора, капитан Расс Миллард и сержант Эд Эксли из полиции Лос-Анджелеса. Джейкоб Келлерман представляет интересы Питера Энгелклинга и Бакстера Энгелклинга, потенциальных свидетелей по делу о массовом убийстве в кафе «Ночная сова», совершенном 14 апреля сего года. Мистер Келлерман зачитает заявление, подготовленное его клиентами, затем они подпишут стенографическую транскрипцию. В обмен на это добровольное заявление прокуратура снимает обвинение против Питера и Бакстера Энгелклингов, номер 16114, датированное 8 июня 1951 года. Если это заявление приведет к задержанию преступников, совершивших упомянутое массовое убийство, Питеру и Бакстеру Энгелклингам гарантируется судебный иммунитет во всех вопросах, относящихся к указанному заявлению, включая обвинения в совершении уголовных преступлений, соучастии в уголовных преступлениях, в организации преступных сообществ и в любых других нарушениях действующего законодательства. Мистер Келлерман, понимают ли ваши клиенты все вышесказанное?
– Да, мистер Лоу, понимают.
– Понимают ли они, что после того, как будет зачитано заявление, нам, возможно, придется задать им некоторые вопросы?
– Понимают.
– Попрошу вас зачитать заявление, советник.
Келлерман, неторопливо нацепляя на нос очки:
– Я позволил себе несколько поправить стилистику и синтаксис моих клиентов, а также исключить наиболее… гм… красочные выражения.
Лоу, теребя жилет:
– В этом мы разберемся. Читайте, пожалуйста.
Келлерман начинает:
– Мы. Питер Энгелклинг и Бакстер Энгелклинг, клянемся, что все сообщаемое нами в этом заявлении – абсолютная правда. В конце марта нынешнего года, приблизительно за три недели до убийств в «Ночной сове», в нашу легальную и зарегистрированную типографию «Быстрая печать», расположенную в Сан-Бернардино, обратился клиент. Этот человек назвался Делбертом (Дюком) Каткартом и сообщил, что узнал наши имена от мистера XV, нашего знакомого по колонии для несовершеннолетних. Мистер XV сообщил Каткарту, что мы владеем типографией, оборудованной печатным станком нашего собственного изобретения, отличающимся высокой скоростью и качеством печати, – что является правдой. Кроме этого, мистер XV сообщил Каткарту, что нас всегда интересовали – кавычки открываются – быстрые баксы – кавычки закрываются, – что также является правдой.
По комнате пробегают смешки. Эд, на листке бумаги: «Убитая Сьюзен Леффертс из Сан-Берду – связь?»
– Продолжайте, мистер Келлерман, – просит Лоу. – Мы вполне способны смеяться и слушать одновременно.
Келлерман продолжает:
– Каткарт продемонстрировал нам фотоснимки людей в причудливых костюмах, предающихся разнообразным и откровенным сексуальным действиям, в том числе гомосексуального характера. Некоторые из фотографий были – кавычки открываются – подмалеваны – кавычки закрываются. А именно: на некоторых фотоснимках персонажам пририсованы от руки ранения и текущая кровь. Каткарт сказал, что слышал, будто бы мы можем оперативно выпускать высококачественные брошюры журнального типа, мы сказали, что это правда. Каткарт заявил также, что ознакомился с обычной стоимостью выпуска журналов, в которых используются непристойные снимки, и назвал нам эту стоимость. Мы ответили, что могли бы работать за одну восьмую этой цены.
Эд передает Милларду записку: «Дело о порнухе в Отделе нравов?» Лоу перешептывается с Галлодетом, братья ухмыляются одинаковыми глупыми ухмылками. Миллард пишет в ответ: «Да – работают четверо, никаких следов. "Причудливые костюмы" – это оно. Но дело висяк, мы его почти забросили. И никаких связей Каткарта с порнографией».
Келлерман наливает себе воды из графина и, промочив горло, продолжает:
– Затем Каткарт заявил, что слышал, будто наш покойный отец, Франц (Док) Энгелклинг, являлся другом Мейера Харриса Коэна, более известного как Микки, лос-анджелесского гангстера, в настоящее время отбывающего заключение в тюрьме на острове Мак-Нил. Мы ответили, что это правда. Тогда Каткарт выдвинул свое предложение. Для начала он заметил, что распространение порнографии должно производиться – кавычки открываются – втихую – кавычки закрываются, – поскольку те – кавычки открываются – чокнутые – кавычки закрываются, – которые создают эти фотографии, производят впечатление людей, которым есть что скрывать. Об этом предмете он далее не распространялся. Затем он сказал, что имеет доступ к списку – кавычки открываются – богатых извращенцев – кавычки закрываются, – которые согласны платить за подобную продукцию значительные суммы, и предложил нам заняться производством – кавычки открываются – всей этой ебли с пляской – кавычки закрываются – в значительных объемах. Каткарт заявил также, что не только имеет доступ к – кавычки открываются – списку извращенцев – кавычки закрываются, – но и знает немало – кавычки открываются – наркашей и шлюх – кавычки закрываются, – которые готовы служить для этих снимков моделями, а также нескольких – кавычки открываются – первосортных девчонок по вызову – кавычки закрываются, – которые, возможно, тоже согласятся сниматься в порнографических сценах, если им позволит их – кавычки открываются – сладкий папик – кавычки закрываются. Обо всех этих темах Каткарт далее не распространялся, не называл имен и не давал никаких иных указаний, позволяющих установить личности.
Во сне снова и снова повторяется то, что весь вчерашний день мучило его наяву. Слова Инес: «Трус! Предатель! Используешь меня ради своей драгоценной карьеры!» И последнее, уже в дверях: «Может, офицер Уайт и не такой умный, и не такой талантливый, и богатого папочки у него нет – но он в десять раз больше мужчина, чем ты!»
Теперь он винит себя за то, что дал ей уйти. Опомнившись, бросился в город, в лачугу семейства Сото. Трое братьев Инес – бандитского вида латиносы – смотрели на него волками. Старик Сото подытожил: «У меня больше нет дочери».
Зазвонил телефон. Эд, вырванный из тяжелого сна, перевернулся на бок, снял трубку:
– Эксли слушает.
– Это Боб Галлодет. Можешь меня поздравить.
– С чем? – бормочет Эд, стряхивая остатки сна.
– Сдал все экзамены. Теперь я полноправный юрист и следователь Бюро окружного прокурора. Впечатляет?
– Поздравляю. Ты только ради этого позвонил в восемь утра?
– Нет, не только. Слушай внимательно. Вчера вечером Эллису Лоу позвонил адвокат по имени Джейк Келлерман. Он представляет двух свидетелей, родных братьев, которые заявляют, что могут указать связь между Каткартом и Микки Коэном и тем помочь раскрытию дела «Ночной совы». Им предъявлено обвинение в торговле бензедрином, но Эллис обещает им освобождение от уголовной ответственности и по этому, и по любым другим делам, которые могут всплыть при расследовании. Встреча назначена через час в отеле «Миримар» – сами братья, Келлерман, ты, я, Лоу и Расс Миллард. Дадли Смита не будет. Распоряжение Тада Грина: он считает, что Миллард больше подходит для такой работы.
Эд спрыгивает с кровати.
– Кто они такие, эти братья?
– Питер и Бакстер Энгелклинги. Слыхал о таких?
– Нет. Допрос будет?
– А что, хочется? – смеется Галлодет. – Нет, Келлерман зачитает подготовленное заявление, и мы с Лоу решим, стоит ли тащить их показания на процесс. Я тебя встречу. Стоянка при отеле «Миримар», через сорок пять минут – идет?
– Договорились.
* * *
Ровно через сорок пять минут Галлодет вводит его в холл отеля. Ни приветствий, ни рукопожатий – переходит прямо к делу.– Хочешь знать, что нам уже известно?
– Выкладывай.
Галлодет рассказывает на ходу.
– Все в сборе, ждут только нас. Эллис захватил стенографистку. Наши братья – Пит и Бакс Энгелклинги, тридцати шести и тридцати двух лет, из Сан-Бернардино. Такие, я бы сказал, гангстеры невысокого полета, приблатненные. Оба еще в начале сороковых отсидели в колонии за торговлю травкой, с тех пор в поле зрения прокуратуры не попадали, если не считать нескольких арестов за таблетки. Есть у них и легальный бизнес – типография в Сан-Берду. Ребята себе на уме, но рядом со своим покойным папашей – щенки. Вот старик Энгелклинг – это было нечто! Прикинь: преподаватель химии в колледже, фармацевт-изобретатель, разрабатывал средства для лечения психозов. Впечатляет, а? И при этом тот же самый старик Энгелклинг, откинувший копыта летом пятидесятого, создавал новые наркотики и продавал свой марафет старой мафиозной гвардии. Да что там – сам Микки Коэн в дни своей телохранительской службы прикрывал спину Доку Энгелклингу!
– Вижу, скучать нам не придется. Но как ты свяжешь Коэна с «Ночной совой»? Начать с того, что он сидит.
– Эксли, «Ночную сову» я намерен связывать исключительно с нашими цветными. Гангстеры никогда не убивают невинных граждан. Просто Лоу загорелся идеей придать делу новый поворот. Ладно, пошли, все ждут.
Встреча назначена в гостиной номера 309. За длинным столом сидят Лоу и Миллард, напротив них – трое: пожилой адвокат и братья в комбинезонах, похожие как близнецы, – лысеющие, с гнилыми зубами и блестящими глазками-бусинками. У дверей спальни расположилась стенографистка со своей машинкой.
Галлодет выдвигает два стула. Эд кивает всем, садится рядом с Миллардом. Адвокат шуршит бумагами, братья закуривают.
– Для протокола, – начинает Лоу, – сейчас 8 часов 53 минуты 24 апреля 1953 года. Присутствуют: я, Эллис Лоу, окружной прокурор города Лос-Анджелеса, сержант
Боб Галлодет из Бюро окружного прокурора, капитан Расс Миллард и сержант Эд Эксли из полиции Лос-Анджелеса. Джейкоб Келлерман представляет интересы Питера Энгелклинга и Бакстера Энгелклинга, потенциальных свидетелей по делу о массовом убийстве в кафе «Ночная сова», совершенном 14 апреля сего года. Мистер Келлерман зачитает заявление, подготовленное его клиентами, затем они подпишут стенографическую транскрипцию. В обмен на это добровольное заявление прокуратура снимает обвинение против Питера и Бакстера Энгелклингов, номер 16114, датированное 8 июня 1951 года. Если это заявление приведет к задержанию преступников, совершивших упомянутое массовое убийство, Питеру и Бакстеру Энгелклингам гарантируется судебный иммунитет во всех вопросах, относящихся к указанному заявлению, включая обвинения в совершении уголовных преступлений, соучастии в уголовных преступлениях, в организации преступных сообществ и в любых других нарушениях действующего законодательства. Мистер Келлерман, понимают ли ваши клиенты все вышесказанное?
– Да, мистер Лоу, понимают.
– Понимают ли они, что после того, как будет зачитано заявление, нам, возможно, придется задать им некоторые вопросы?
– Понимают.
– Попрошу вас зачитать заявление, советник.
Келлерман, неторопливо нацепляя на нос очки:
– Я позволил себе несколько поправить стилистику и синтаксис моих клиентов, а также исключить наиболее… гм… красочные выражения.
Лоу, теребя жилет:
– В этом мы разберемся. Читайте, пожалуйста.
Келлерман начинает:
– Мы. Питер Энгелклинг и Бакстер Энгелклинг, клянемся, что все сообщаемое нами в этом заявлении – абсолютная правда. В конце марта нынешнего года, приблизительно за три недели до убийств в «Ночной сове», в нашу легальную и зарегистрированную типографию «Быстрая печать», расположенную в Сан-Бернардино, обратился клиент. Этот человек назвался Делбертом (Дюком) Каткартом и сообщил, что узнал наши имена от мистера XV, нашего знакомого по колонии для несовершеннолетних. Мистер XV сообщил Каткарту, что мы владеем типографией, оборудованной печатным станком нашего собственного изобретения, отличающимся высокой скоростью и качеством печати, – что является правдой. Кроме этого, мистер XV сообщил Каткарту, что нас всегда интересовали – кавычки открываются – быстрые баксы – кавычки закрываются, – что также является правдой.
По комнате пробегают смешки. Эд, на листке бумаги: «Убитая Сьюзен Леффертс из Сан-Берду – связь?»
– Продолжайте, мистер Келлерман, – просит Лоу. – Мы вполне способны смеяться и слушать одновременно.
Келлерман продолжает:
– Каткарт продемонстрировал нам фотоснимки людей в причудливых костюмах, предающихся разнообразным и откровенным сексуальным действиям, в том числе гомосексуального характера. Некоторые из фотографий были – кавычки открываются – подмалеваны – кавычки закрываются. А именно: на некоторых фотоснимках персонажам пририсованы от руки ранения и текущая кровь. Каткарт сказал, что слышал, будто бы мы можем оперативно выпускать высококачественные брошюры журнального типа, мы сказали, что это правда. Каткарт заявил также, что ознакомился с обычной стоимостью выпуска журналов, в которых используются непристойные снимки, и назвал нам эту стоимость. Мы ответили, что могли бы работать за одну восьмую этой цены.
Эд передает Милларду записку: «Дело о порнухе в Отделе нравов?» Лоу перешептывается с Галлодетом, братья ухмыляются одинаковыми глупыми ухмылками. Миллард пишет в ответ: «Да – работают четверо, никаких следов. "Причудливые костюмы" – это оно. Но дело висяк, мы его почти забросили. И никаких связей Каткарта с порнографией».
Келлерман наливает себе воды из графина и, промочив горло, продолжает:
– Затем Каткарт заявил, что слышал, будто наш покойный отец, Франц (Док) Энгелклинг, являлся другом Мейера Харриса Коэна, более известного как Микки, лос-анджелесского гангстера, в настоящее время отбывающего заключение в тюрьме на острове Мак-Нил. Мы ответили, что это правда. Тогда Каткарт выдвинул свое предложение. Для начала он заметил, что распространение порнографии должно производиться – кавычки открываются – втихую – кавычки закрываются, – поскольку те – кавычки открываются – чокнутые – кавычки закрываются, – которые создают эти фотографии, производят впечатление людей, которым есть что скрывать. Об этом предмете он далее не распространялся. Затем он сказал, что имеет доступ к списку – кавычки открываются – богатых извращенцев – кавычки закрываются, – которые согласны платить за подобную продукцию значительные суммы, и предложил нам заняться производством – кавычки открываются – всей этой ебли с пляской – кавычки закрываются – в значительных объемах. Каткарт заявил также, что не только имеет доступ к – кавычки открываются – списку извращенцев – кавычки закрываются, – но и знает немало – кавычки открываются – наркашей и шлюх – кавычки закрываются, – которые готовы служить для этих снимков моделями, а также нескольких – кавычки открываются – первосортных девчонок по вызову – кавычки закрываются, – которые, возможно, тоже согласятся сниматься в порнографических сценах, если им позволит их – кавычки открываются – сладкий папик – кавычки закрываются. Обо всех этих темах Каткарт далее не распространялся, не называл имен и не давал никаких иных указаний, позволяющих установить личности.