Но Эхс повел себя совсем иначе.
   — Дедушка! — радостно прокричал он.
   Увы, это был не дедушка, то есть не Хруст. Этот огр был не так безобразен, как Хруст, но почти так же силен. И он преградил вход в замок.
   — Мы всего-навсего хотим поговорить с Добрым Волшебником, — начал объяснять Эхс, сильно подозревая, что разумного ответа не дождется. — Нельзя ли нам пройти?
   Огр в ответ открыл пасть и взревел так, что замок сотрясся от подвала до крыши.
   И Эхс понял — вот оно, препятствие, предназначенное именно для него! Он должен с ним справиться, а иначе ни ему, ни его друзьям не попасть в замок. Но уж кто-кто, а Эхс знал, что огра, раз уж он встал на пути, ничто не в силах своротить. Ничто, кроме… Другого огра! Вот и разгадка!
   Воле Эхса огрья сила не подчинялась. Она возникала в нем неожиданно, под влиянием самых разных обстоятельств.
   Но обстоятельства можно иногда и организовать. Конечно, это было опасное предприятие.., но не опаснее, чем стоять перед разъяренным великаном, вот-вот готовым тебя проглотить.
   — Пожелайте мне удачи, — обратившись к своим спутникам, проговорил быстро Эхс и двинулся вперед, прямо на огра.
   Огр сначала удивился такой дерзости, а потом потянулся к храбрецу своей мясистой лапой.
   И тут, при виде этой чудовищной пятерни, Эхса словно чем-то огрело. Он вдруг стал настоящим огром!
   — Уходи, мясное блюдо — не то будет худо! — истинно по-огрьи проревел Эхс и впился зубами противнику в руку.
   И тут с противником Эхса случилось что-то странное: он начал сжиматься; и не в переносном смысле, а действительно становился все меньше и меньше, и наконец Эхс уже возвышался над ним.
   Но Эхс, то есть пробудившийся в нем огр, не смог сдержать свой гнев — и огрел малютку кулаком.
   Раздался звон. Посыпались осколки, и маленький огр.., исчез! Эхс обнаружил, что стоит перед рамой, в которой торчат остатки стекла.
   — Так это было зеркало! — воскликнула Чекс.
   А Эхс тем временем снова стал обычным человеком и человеческая сообразительность вернулась к нему:
   — Я понял, это что-то вроде зеркала заднего вида, — пояснил он. — В нем отразилась задняя… то есть другая половина меня самого. Когда я был человеком, зеркало показывало огра, а когда я стал огром — в зеркале появился человек. Но я не понял, что это зеркало, и ударил.., это я погорячился.
   — А я настаиваю, что это было не просто зеркало, — подойдя поближе, сказала Чекс. — Иначе мы с копушей не увидели бы этого огра и не услышали, а мы видели и слышали. Рискну предположить, что у твоего огра двойственная природа. В каком-то смысле он — отражение тебя, а в каком-то смысле — реальность. Вспомни гору. Оставаясь иллюзией, она все же смогла отпугнуть меня. И если бы сейчас ты не напугал, так сказать, самого себя, то неизвестно…
   — Может, и так, — пожал плечами Эхс. — Как бы там ни было, а этот огр был приготовлен для меня. И он должен был появиться именно около замка, не раньше!
   — Этот зеркальный огр не относится к живым препятствиям, — заметила Чекс. — Неживые препятствия стоят там, где их поставили. А вот драконы — живые препятствия, и их кто-то выпустил на волю… И кто знает, кого еще живьем нам собираются подбросить…
   — Мы вообще очень мало знаем, — произнес Эхс. — Как-то все это мне не нравится.
   — И мне, — сказала Чекс.
   — А вот это, может, и ефть препятфтвие? — неожиданно сказал копуша.
   — Этот клубок тайн? — уточнила Чекс. — То есть, ты хочешь сказать, что это тоже настоящее препятствие? Которое предстоит преодолеть нам троим всем вместе?
   — Не знаю. Это профто догадка.
   — Любопытнейшая догадка, — сказала Чекс. — Мы ждем неожиданного, а это и есть самая большая неожиданность. Подумайте, какой изощренностью должна обладать преграда, чтобы ею одной можно было задержать одновременно троих просителей!
   — Но ты забыла — если бы мы случайно не встретились на тропинке, то не пришли бы все вместе, — сказал Эхс.
   — А случайно ли мы встретились? — тут же парировала Чекс. — Ты не допускаешь, что наши миссии связаны? Возможно, нам троим предназначено общими усилиями выполнить какое-то важное задание, а значит, и Хамфри для всех нас приготовил один ответ!
   — Но ни ты, ни Эхв раньше ничего не знали о Люблю-реке, — возразил копуша.
   — Не скажи. Эхс ведь повстречался с распущенной демонессой, которая пришла как раз из Долины Прокопиев, — возразила Чекс. — Поэтому ваши вопросы к Хамфри чем-то все-таки похожи.
   Я шла как будто с совсем иной целью.., но так ли это на самом деле, станет ясно позднее.
   — Еще немного, и Добрый Волшебник нам все разъяснит, — сказал Эхс.
   — Будем надеяться, — согласилась Чекс, но не очень уверенно.
 
   ***
 
   Наконец они оказались в замке. Новые препятствия не появлялись и вокруг было очень тихо.
   — Эй! — крикнул Эхс. — Есть кто дома, отзовитесь!
   На зов никто не ответил.
   Они прошли во внутренние покои замка. Тут уже посетитель обычно мог не бояться никаких подвохов, но их снова никто не встретил.
   — Может, они в лес пошли, за грибами? — попытался пошутить Эхс, но спутники почему-то не рассмеялись.
   Они проходили комнату за комнатой. Везде лежало множество вещей, по которым можно было судить, что здесь и магией занимаются, и об уюте пекутся. Но им по-прежнему не встретилась ни одна живая душа. На столе в кухне лежал кусок сыра и пучки зелени. Очевидно, Горгона перед своим внезапным исчезновением занималась
 
   стряпней. Сыр чуть подсох, а зелень немного привяла. Это свидетельствовало о том, что хозяйка исчезла не так давно, может быть, только вчера. В спальне валялись игрушки и различные фрукты. Значит, здесь недавно трудился Хамфгорг, сын Доброго Волшебника. Чекс слышала, что мальчик умеет создавать фрукты. Но сам мальчик тоже исчез. Наверху, в маленьком и при этом забитом всяческими предметами кабинете Доброго Волшебника, на столе лежала Магическая Книга Ответов, с которой Хамфри, говорят, почти никогда не расставался. Книга лежала, а сам Добрый Волшебник будто испарился. Книга была раскрыта, и на странице виднелась пометка, подсказывающая, о чем именно читал Хамфри за миг до исчезновения — об аэродинамических свойствах третьего левого центрального хвостового пера карликовой птицы-рок.
   — А я и не знал, что бывают и карликовые птицы-рок! — удивился Эхс.
   — Ты же не Хамфри. Откуда тебе знать, — сказала Чекс.
   — Добрый Волшебник читал о карликовой птице, пофле чего фобирался перейти к изучению офобеннофтей крыльев кентавров, — неожиданно заявил копуша.
   Кентаврица и Эхс разом удивленно уставились на него.
   — А ведь и вправду! — воскликнул Эхс. — Хамфри мог искать ответ на вопрос. На твой вопрос, Чекс!
   — Но почему же тогда Волшебник исчез? — спросила Чекс. — Ведь мне так нужен ответ!
   — Этот клубок тайн нам предстоит распутать.
 
   ***
 
   И повсюду в замке их встречала одна и та же картина — вещи, предметы, которые свидетельствовали, что хозяева только что были здесь и занимались своими обычными делами, но при этом полная безлюдность. Походило на то, что слуги, если только в замке были слуги, вдруг удалились все до единого; а прочие существа — улетели, убежали, ускакали, в общем, их освободили, как тех маленьких дракончиков из клетки, стоявшей на подъемном мосту через ров. Да и сам ров.., позвольте, ров ведь тоже опустел! Ровные чудовища исчезли! Такое с этими извечными стражами замка случилось первый раз за столетия! Но при этом не было никаких следов насилия. Все выглядело так, будто Добрый Волшебник и его домочадцы просто вышли на минуту.., и не вернулись. Что бы это все могло значить?
   Осталось осмотреть еще одно место — темницу.
   Может, они зачем-то спустились туда и потом не смогли выбраться?
   Но на ступеньках, ведущих вниз, не оказалось никаких преград, и все запоры на дверях были открыты. Если это и ловушка, то очень непростая.
   — Здесь что-то случилось, — произнесла Чекс, — и оно по-прежнему может быть опасным.
   Вдруг Хамфри держал здесь, внизу, какого-нибудь демона?
   У Эхса от этих слов пробежал холодок по спине.
   — Демон мог навредить, — поежился Эхс. — Одни демоны просто нахальничают; как тот.., который мне попался. А другие могут натворить такое — мало не покажется! Если демон сидел у Хамфри под замком, а потом вырвался…
   — То пронесся по замку, уничтожая всех и вся на своем пути, — закончила Чекс.
   — Но ничего не поломано, — заметил копуша. — Никаких фледов нафилия.
   — У каждого демона свое оружие, и не всегда прямолинейное, — возразила Чекс. — Есть среди них такие — первостатейные обманщики. Обладая способностью перевоплощаться, они заманивают людей на ложные тропы. Предположим, обитатели замка видят, что прекрасная девица бежит к замку, по всей видимости, от кого-то спасаясь. Они спешат ей на помощь и…
   — Добрый Волшебник не дал бы демонам себя обмануть, — возразил Эхс. — Он же все знает.
   — Согласна, — вздохнула Чекс.
   — Ну что ж, давайте соберемся с силами и посмотрим, что там дальше.
   Они заглянули в кладовую. Там на полках стояли в ряд маленькие склянки, все тщательно закупоренные. На полу не заметно никаких осколков, то есть никто, по полкам не шарил и склянок не разбивал. Значит, и в этом помещении все было как всегда.
   И тут они подошли еще к какой-то двери. Дверь была заперта. Чекс заглянула внутрь через маленькое зарешеченное окошечко. «Идет», — кратко произнесла она.
   — Кто идет? — с испугом спросил Эхс.
   — Какой-то опыт… — и Чекс снова прильнула к окошечку. — На огне стоит.., какая-то штуковина, вроде кастрюли.., и она кипит.., так что пар стелется по полу.
   — Поставили что-нибудь вариться и забыли выключить, — предположил Эхс.
   — А выключить не помешает, — заметила кентаврица, — не то все выкипит.
   И тут копуша понюхал воздух.
   — Офторожно! Пахнет вроде.., похоже…
   Фраза осталась незавершенной.
   — На что похоже? — спросила Чекс.
   — Что похоже? — в свою очередь спросил копуша.
   — Запах на что, спрашиваю, похож?
   — Какой запах? Чего?
   — Да из кастрюли! — рассердилась Чекс.
   — Кафтрюли?
   — Ну запах, который ты только что унюхал! Ты что, забыл?
   — Я.., забыл, — смущенно произнес копуша. — А что я тут делаю?
   — Копуша, что с тобой? Сейчас не время для шуток!
   — Для чего?
   — А, я понял! — воскликнул вдруг Эхс. — Забудочная амброзия! Копуша лучше нас улавливает запахи и ростом он ниже нас, то есть ближе к полу.
   Пар там, в комнате, стелется и выползает из-под двери. И копуша первым его уню…
   — Чего стоишь! — вдруг закричала Чекс. — Бежим отсюда!
   — Скорей, копуша! — заторопился Эхс. — Поднимаемся!
   — Зачем? — спросил копуша.
   — Наверх! Быстрее! Пока пар не захватил всех нас!
   — А ты кто?
   — Он прямо на глазах все забывает! — испуганно вскричала Чекс, — Надо его вытащить.
   — Мы твои друзья! — торопливо пояснил Эхс. — Давай наверх, с нами!
   Копуша помедлил, но, очевидно, не вспомнив ничего «против», бросился вдогонку за ними. Они бежали, с грохотом запирая одну дверь за другой, а под последнюю, чтобы пар не просочился, затолкали обрывки материи, найденной в швейной комнате.
   — Теперь понятно, что… — Чекс перевела дыхание, — ..что случилось с Хамфри и с его домашними. Это варево начало дымиться, и они потеряли память.
   — Не думаю, — покачал головой Эхс. — Волшебник был наверху, а пар стелется по низу. К тому же, пар только сейчас начал выползать из-под двери, и значит накануне даже там, внизу, не было никакой опасности.
   — Верно, — кивнула Чекс, — согласна. Получается, кипящая кастрюля — это.., следствие, а не причина исчезновения Доброго Волшебника. И мы поступим благородно, если выключим под ней огонь!
   Никто не возражал, что это надо сделать. Но как?
   — Может, в замке есть какое-нибудь зелье? — предположил Эхс. — Посыпем им пол в подвале, и пар потеряет свою силу. Давайте посмотрим Книгу Ответов.
   Они поднялись в кабинет и принялись листать страницы.
   — Под какой буквой будем искать? — спросил Эхс, переворачивая древние страницы.
   — Ну, наверное, на П — память, — предложила Чекс.
   Но на П Эхс ничего не нашел и начал растерянно листать дальше, пока…
   — Не П, а М! — радостно воскликнул он. — Вот, смотри: «М», memento, а в скобках — «помни».
   Точно, «магия для memento»! Ого, сколько тут всего понаписано… Ничего непонятно.
   — Непонятно?
   — Ну да… Вот, послушай: «к памяти относящееся увеличение магии образующих…» Ну, что это значит?
   — Действительно, сложновато, — согласилась Чекс. — Только Доброму Волшебнику это понятно.
   На то он и волшебник.
   — Но у нас нет времени. Нам нужно то, что мы можем понять, и прямо сейчас.
   — Да, нам нужно озарение, — согласилась Чекс.
   — Я в магии мало фмыфлю, — отозвался копуша, очевидно, уже начавший выходить из-под власти паров амнезии амброзии, — но мне кажетфя, что ефть такое дерево, которое меняет магичефкие поля.
   — Магические поля? — недоуменно покрутил головой Эхс.
   — Ну, что ефть, того нет, и наоборот.
   — А, понятно: что есть, того нет… — повторила Чекс.
   — ..И наоборот, — завершил Эхс. — Не знаю…
   — Может я ошибаюфь, но кажетфя это называетфя наоборот-нов дерево, — добавил копуша.
   — Наоборотное дерево! — воскликнули вместе Чекс и Эхс. — Так и есть! — добавил кто-то из них.
   И они помчались на кухню, где принялись обыскивать полки и шкафчики.
   — Наше-е-л! — крикнул Эхс, отворив буфетную дверцу. — Вот оно! Горгона наверняка, когда готовит, пользуется этим деревом — ну, чтобы еда не превращалась в камень.
   И Эхс отломил от куска одну щепку.
   — А ты уверен, что это то самое дерево? — засомневалась Чекс.
   — Давай проверим, — предложил Эхс и отошел к стене. — Приближайся ко мне. Если это наоборотное дерево, то моя магия…
   — Я поняла, — сказала кентаврица и направилась прямо на него.
   Эхс поднял щепку. «Нет», — выдохнул он, когда Чекс оказалась совсем близко… Но кентаврица не остановилась и всей своей грудью прижала Эхса к стенке.
   — Ой, прости, — смущенно произнесла она. — Я нечаянно.
   — Вот видишь, — тоже, как-то потупившись, пробормотал Эхс, — я сказал, а ты все равно приблизилась.
   — Значит, это и в самом деле наоборот-нов дерево! — обрадовалась кентаврица.
   Они поспешили к двери, ведущей в подвал, и отворили ее, но тут что-то их остановило.
   — Щепку надо бросать прямо в кастрюлю, — сказала Чекс. — Но если мы подойдем ближе, то все забудем.
   — Не вфе, — возразил копуша. — Кто держит в руке дерево…
   — Того забвение не берет! — понял Эхс. — Тогда я и брошу щепку!
   И Эхс помчался вниз, держа щепку перед собой.
   Окутанный по колени паром, он подбежал к двери с зарешеченным окошечком, распахнул ее, подскочил к кастрюле и бросил щепку прямо в кипящее варево.
   Эффект оказался потрясающий. Эхс вспомнил даже то, чего не помнил никогда, а кипящая кастрюля мгновенно покрылась льдом.
   — Все в порядке, — сообщил он, когда поднялся наверх.
   — Не все. Мы еще не знаем, что случилось с Добрым Волшебником, — напомнила Чекс. — А раз нет волшебника, то некому ответить на наши вопросы.
   — Так ведь в замке есть магическое зеркало? — воскликнул Эхс, сам удивляясь неведомо откуда появившемуся знанию. — Может оно укажет, где Хамфри?
   И зеркало отыскалось. Но только они подошли к нему — в зеркале что-то блеснуло и раздался голос: «Замок Ругна вызывает Волшебника Хамфри. Хамфри, ответь»
   — Как же сделать, чтобы дать ответ? — разглядывая зеркало, проговорил Эхс.
   В зеркале появился глаз, и этот глаз удивленно воззрился на Эхса.
   — Ничего у тебя не получится, огрелка, — сказало зеркало. — Через меня могут общаться только доверенные лица. Ступай к Хамфри — пусть пулей летит сюда и ответит королю.
   — Но Доброго Волшебника здесь нет! — сказала Чекс.
   — Так бегом за ним, скакалка, — произнесло зеркало. — Лошадь ты или не лошадь, а?
   — Эй ты, стеклянная рожа! — поднял кулак Эхс.
   — Убери ручки, голова тыквой, — приказало зеркало. — А вообще ты, знаешь, сколько я стою? — спесиво спросило оно. — Уж куда больше тебя, — и добавило:
   — Кто разобьет зеркало, тот будет считаться государственным преступником.
   — Соедини нас с королем, и мы расскажем ему о том, что здесь случилось! — потребовала Чекс.
   — А внесли ли вы абонементную плату за прошлый месяц? — замогильным голосом прогудело зеркало и погасло.
   — Теперь я понимаю, почему иногда зеркала разбиваются вдребезги, — пробормотал Эхс.
   — Неодушевленные любят поиздеваться, — сказала Чекс. — Боюсь, нам самим придется идти в Замок Ругна. Расскажем там все, что нам известно, а уж король решит, что делать дальше.
   — Замок Ругна? — спросил копуша.
   — Да, только там мы найдем ключ к разгадке, — сказала Чекс.
   Она верила, что так и будет.
 
 

Глава 5
АЙВИ

 
   Они провели ночь в замке Доброго Волшебника, а утром отправились в замок Ругна; с собой друзья предусмотрительно захватили небольшую переносную лестницу, которую нашли в кладовой. Чекс взялась ее нести — один конец она сунула себе под мышку, а противоположный положила на круп. Правда, трудновато стало махать хвостом и приставучие мухи совсем обнаглели, ну ничего, до замка короля было не так уж далеко, и Чекс решила потерпеть.
   И вновь перед ними возникла иллюзорная гора, и вновь копуша встал во главе цепочки, а как только компания приблизилась к расщелине, предупредил об этом. Чекс перекинула лестницу на противоположный край и, покуда Эхс перебирался, на всякий случай на карачках, придерживала ее со своего конца. Потом уже они оба держали лестницу, а копуша медленно переползал через пропасть. После этого Эхс подтащил лестницу к себе, а Чекс перепрыгнула через расщелину, и сделала это просто блестяще. Короче говоря, все прошло быстрее, чем в прошлый раз.
   Они вышли с северной стороны и пошли по тропе.
   — Любопытно, как дракончики-дымовики преодолели эту расщелину? — спросил Эхс. — Неужели они такие прыгучие?
   — Вполне возможно, — сказала Чекс, — ведь они ужасно бойкие создания. Или, может, лезли вперед, просто так, вслепую, и кому удалось перебраться, тот перебрался, а кому не удалось, тот.., не перебрался.
   Мы же не знаем, сколько их сидело в клетке.
   «Да, — подумал Эхс, — если бы им всем удалось перебраться, было бы хуже».
   Тем временем путники подошли к озеру.
   — А как же драконы перебрались через озеро? — снова спросил Эхс. — Если они одолели его вплавь, то куда смотрело водяное чудище?
   Чекс бросила взгляд на озерную гладь, под которой затаилось водяное чудовище, и на берега, поросшие хищными растениями, которые тоже застыли в предвкушении добычи.
   — Мне кажется, — сказала она наконец, — драконы нашли какой-то другой путь.
   И тут копуша принюхался к тому месту, где тропа упиралась в озеро.
   — Ефли гора была иллюзией, то, может, и озеро тоже иллюзия? — вопросил он. — Иллюзия, но другого форта.
   — Другого сорта? — удивленно проговорила Чекс.
   И вдруг копуша сделал шаг в озеро.., и пошел по воде!
   — Копуша угадал! — восхищенно крикнул Эхс.
   — Настоящая односторонняя тропинка! — звучно хлопнув себя крыльями по бокам, подхватила Чекс.
   — Не фовфем так, — сказал копуша.
   Но Чекс и Эхс уже ступили на тропинку.., и тут же погрузились в мутную воду.
   А копуша как шел, так и продолжал идти.
   — Как же это так? — спросил Эхс немного обиженно.
   — Профто я иду ф закрытыми глазами, — объяснил копуша.
   — С закрытыми глазами? — выбираясь из воды, переспросила Чекс.
   — Ефли то, что мы, копуши, видим, не плотное, тогда то, что мы не видим — плотное, — попытался разъяснить копуша.
   — То, что мы не видим — плотное, — зачарованно повторил Эхс.
   — Еще один пример наоборотства, — заметила не очень радостно Чекс. — Добрый Волшебник очень любит такие казусы.
   — Он-то любит… — мрачно отозвался Эхс. Настроение у него, как и у Чекс, явно испортилось.
   Если бы они догадались раньше, скольких трудностей удалось бы избежать!
   — Ну а если появится водяное чудовище? — на всякий случай спросила Чекс.
   — А тропа заколдованная или не заколдованная? — вопросом на вопрос ответил копуша, продолжая идти вперед.
   — Заколдованная, — согласилась Чекс. «И драконы, — мысленно продолжила она, — по тропе бродили только потому, что Хамфри выпустил их раньше времени. Почему? — еще предстоит выяснить.
   Но другим чудовищам на заколдованную тропу хода нет — и водяного можно не бояться. А все же…»
   — Что-то мне опять не по себе, — растерянно проговорила Чекс. — И по воде идти с закрытыми глазами боязно, и вокруг озера с открытыми — тоже страшно.
   — А что, если ты повезешь меня на спине, как раньше? — предложил Эхс. — Я буду ехать с открытыми глазами — и посмотрим, что случится с тропой. Ты согласна?
   — Согласна, — с улыбкой ответила Чекс. — Уж тебе-то я доверяю, Эхс.
   Юноше ее слова очень польстили. Ведь кентаврская недоверчивость уже успела войти в пословицы.
   Чекс закрыла глаза, и всадник направил ее к тропе.
   — Вперед.., прямо.., теперь немного вправо, — командовал Эхс.
   — Знаешь, лучше не словами направляй, а коленями, — попросила Чекс.
   — Коленями?
   — Прижмешь колено к моему боку, и я пойму, что надо поворачивать. Так намного проще общаться.
   Эхс последовал ее совету, и кентаврица в самом деле пошла быстрее.
   Чекс вступила на поверхность озера — и не погрузилась в воду! Значит, именно идущего по ней слушается тропа: пока глаза Чекс закрыты, она будет идти как по суху. Кентаврица шла прямо, но стоило ей чуть-чуть отклониться, и Эхс мягко возвращал ее на средину дорожки. Водяное чудовище пожирало их глазами, но не приближалось; выходит, тропа действительно заколдована. Идти по воде было на удивление легко.
   А вот и противоположный берег.
   Эхс спрыгнул на землю, и путешественники вновь зашагали по тропе и на душе у них теперь было легко и весело. Скоро в замке Ругна они наверняка узнают, куда исчез Добрый Волшебник.
   Но чем ближе становился замок, тем больше волновалась Чекс.
   — Ты чувствуешь приближение чего-то плохого? — наконец спросил Эхс.
   — И да и нет, — вздохнула Чекс. — Хотя это касается только меня.
   — Извини, я не собираюсь выпытывать.
   — Но не исключено, что оно может затронуть тебя и копушу.
   Копуша навострил свои маленькие ушки.
   — Что-то плохое в замке Ругна? — спросил он.
   — В некотором смысле, да, — согласилась Чекс. — Я хочу вам рассказать одну историю, которая многое объяснит.
   — Мы слушаем, — кивнул Эхс.
   — Как вы уже, вероятно, успели заметить, я так называемая помесь…
   — И я тоже, — прервал ее Эхс. — У нас с тобой могут быть даже общие человеческие предки, где-то там, в древности.
   — Могут, — улыбнулась Чекс, — но при этом не забывай, что кентавры строго блюдут чистоту своей крови, поэтому очень сурово относятся к смешанным бракам.
   — Так значит, и к тебе относятся плохо?
   — Не все, но есть и такие, — вздохнула Чекс. — И знаете кто? Мои родные дед и бабка с кентаврской стороны. О, они, если узнают, меня просто возненавидят!
   — Выходит, они до сих пор не знают? — удивился Эхс.
   — Моя маман, кентаврица Чем, не смогла найти себе жениха среди кентавров. Она ведь жила не на Острове Кентавров, а все кентавры обитают именно там. И тогда моя мамочка познакомилась с гиппогрифом — вот почему у меня крылья, — но она хорошо понимала, что мужа-гиппогрифа кентавры не примут, и не поставила в известность своих родителей. Обо всем знал только ее брат, Чет, с которым она очень дружила. Вот и получается, что моя Чем провинилась дважды — во-первых, стала женой гиппогрифа; во-вторых — обманула родителей. Кентавры такого не прощают.
   — А твои дед и бабка живут.., в замке Ругна? — догадался Эхс.
   — Кажется, да.
   — И когда они увидят тебя, с крыльями…
   — Не знаю, что с ними и сделается, — печально завершила Чекс.
   — Тогда, может, ты подождешь в лесу, а мы с копушей быстренько сходим в замок?
   — Нет, Эхс, не надо. Я считаю, что пришло время открыть правду…
   — Ну, раз ты так считаешь…
   — Да, хватит обманывать! И я собственными силами восстановлю правду…
   — Ну что ж, это разумно, — сказал Эхс. Ему было известно, что у кентавров есть свой кодекс чести, который они соблюдают несмотря ни на что.
   Они пошли дальше. На пути им уже не попадались маленькие дракончики; чудовища куда-то исчезли, оставив в покое путешествующих по тропе.
   Стало смеркаться, но путники знали, что замок Ругна уже недалеко.
   На ночь они, как и прежде, установили дежурство, потому что не совсем доверяли заколдованности тропы. Но ничего плохого ночью не случилось, и утром, подкрепившись фруктами и кореньями, друзья снова двинулись в путь.
   И вскоре до их ушей донесся топот копыт.
   — Это кентавр! — воскликнула Чекс. — Ох, как я волнуюсь!
   Эхс тоже был взволнован, правда, по другому поводу. Он никогда раньше не был в замке Ругна и не знал, как король отнесется к нему, то ли человеку, то ли огру. Копушу Прокопия, кажется, тоже что-то беспокоило.
   Они все отступили к краю тропинки, чтобы позволить невидимому пока кентавру проскакать мимо.
   Но тут копуша понюхал воздух и сказал: «Кентавр.., дракон…»
   Чекс мгновенно зарядила лук, а Эхс заслонил собой копушу.