Страница:
— Если нам удастся задержать жителей Мандении тут еще на пару деньков, — добавил Чет, — они охладеют к сражениям, и единственное, что начнет их серьезно интересовать — это как прокормиться. Тогда мы сможем вступить в переговоры с этими людьми из Мандении, и с этой новой волной завоевания будет все кончено!
Аймбри хотелось думать, что все случится именно так. Но она совсем не верила людям из Мандении, поскольку знала, насколько жестокими и коварными они были.
Наконец солдатам было позволено поужинать и поспать, в то время как часть их должна была работать ночью на восстановлении новых оборонительных укреплений. Раненые, которые были в состоянии передвигаться без посторонней помощи, были отпущены домой — они, построившись рядами, направились к югу, в сторону Провала, чтобы, переправившись через него, добраться затем до замка Ругна. Путешествие это было опасным для раненых людей, но ведь еще опасней было остаться тут, на этом месте, где на следующий день снова могло бы разыграться сражение. Если и у жителей Мандении было столько же раненых, сколько у жителей Ксанта, то они могли утром вообще не возобновлять этой атаки, но в этом никто не был уверен.
Оба кентавра, голем, людоед и ночная кобылка устроились на ночлег возле шатра короля и решили, что будут спать по очереди. Ночного нападения никто не ожидал — вряд ли жители Мандении способны вести боевые действия в ночное время, в то время как даже жители Ксанта — подданные волшебного королевства — и то сильно устали.
— Кстати, вы заметили? — нарушил тишину Чет, очевидно, вспоминая события так бурно прошедшего дня. — Вы заметили, что в битве совсем не было манденийских всадников? Очевидно, жители Мандении придерживают их в резерве!
Аймбри тоже стала думать над этим и удивилась, как эта мысль раньше не пришла ей самой в голову. Она ведь первой должна была заметить это! Но почему так получилось, ведь если бы эти карфагеняне захотели бы продвигаться с более высокой скоростью, то они должны были бы по логике вещей как раз использовать своих лошадей!
— Может быть, у людей из Мандении недостаточно лошадей, их меньше, чем солдат, и потом, у них, должно быть, не было времени, чтобы пасти своих лошадей, поэтому им пришлось действовать здесь в пешем порядке. А тех людей, которых жители Мандении могли посадить на лошадей, явно недостаточно для того, чтобы они смогли взять замок Ругна штурмом. Но все равно рано или поздно люди из Мандении где-нибудь используют своих лошадей!
— Вполне вероятно, — согласился Чет, — но я вот еще что думаю: а не делают ли оставшиеся жители Мандении в это время, пока мы все тут сидим и разговариваем, на лошадях обходной маневр, чтобы нанести удар там, откуда мы его меньше всего ожидаем!
— Будет лучше, если мы расскажем все это поутру королю, — предложила Аймбри, — ведь тогда он обязательно захочет выставить вокруг замка Ругна заслон из войск на случай, если жители Мандении действительно захотят взять его штурмом! Пятьдесят всадников могут взять замок, если там совсем не будет наших войск!
Уверенные, что им удалось догадаться о планах врагов, друзья позволили себе расслабиться и успокоиться.
Но манденийцы неожиданно атаковали войска Ксанта уже на рассвете. Они снова наступали, выстроившись фалангой, и маневрировали более умело, благодаря чему избежали попадания в свой строй катящихся с откосов бревен.
— Ваше величество! — вскричал Гранди. — Враги нас атакуют!
Но ответа из королевского шатра не последовало. Чет рывком откинул полог шатра, закрывавший вход, и все дружно заглянули в шатер.
Король Дор лежал навзничь, уставившись в потолок широко открытыми глазами. Он, казалось, спал.
Чет быстро придал королю сидячее положение. Дор дышал, но совершенно ничего не мог промолвить. Глаза его продолжали оставаться широко раскрытыми. Аймбри сновидением пыталась проникнуть в его сознание, но оно было затуманенным и почти пустым.
— С ним случилось то же самое, что и с королем Трентом! — в ужасе воскликнула Чем.
Это было чудовищной катастрофой. Манденийцы быстро сломили сопротивление войск Ксанта. Оставшиеся жители Ксанта в панике бежали с поля боя, и на сей раз некому было собрать их для организации нового сопротивления захватчикам. Кентавры быстро забросили безумного короля на спину Аймбри, крепко привязав его ремнями, чтобы он не свалился во время скачки. Аймбри с королем на спине под охраной обоих кентавров что есть силы понеслась в направлении замка Ругна. Победа, которая еще ночь назад казалась такой близкой, теперь превратилась в настоящий кошмар и страшное поражение.
А что они скажут теперь королеве Айрин, новоиспеченной жене Дора, так быстро ставшей вдовой?
Глава 8
Аймбри хотелось думать, что все случится именно так. Но она совсем не верила людям из Мандении, поскольку знала, насколько жестокими и коварными они были.
Наконец солдатам было позволено поужинать и поспать, в то время как часть их должна была работать ночью на восстановлении новых оборонительных укреплений. Раненые, которые были в состоянии передвигаться без посторонней помощи, были отпущены домой — они, построившись рядами, направились к югу, в сторону Провала, чтобы, переправившись через него, добраться затем до замка Ругна. Путешествие это было опасным для раненых людей, но ведь еще опасней было остаться тут, на этом месте, где на следующий день снова могло бы разыграться сражение. Если и у жителей Мандении было столько же раненых, сколько у жителей Ксанта, то они могли утром вообще не возобновлять этой атаки, но в этом никто не был уверен.
Оба кентавра, голем, людоед и ночная кобылка устроились на ночлег возле шатра короля и решили, что будут спать по очереди. Ночного нападения никто не ожидал — вряд ли жители Мандении способны вести боевые действия в ночное время, в то время как даже жители Ксанта — подданные волшебного королевства — и то сильно устали.
— Кстати, вы заметили? — нарушил тишину Чет, очевидно, вспоминая события так бурно прошедшего дня. — Вы заметили, что в битве совсем не было манденийских всадников? Очевидно, жители Мандении придерживают их в резерве!
Аймбри тоже стала думать над этим и удивилась, как эта мысль раньше не пришла ей самой в голову. Она ведь первой должна была заметить это! Но почему так получилось, ведь если бы эти карфагеняне захотели бы продвигаться с более высокой скоростью, то они должны были бы по логике вещей как раз использовать своих лошадей!
— Может быть, у людей из Мандении недостаточно лошадей, их меньше, чем солдат, и потом, у них, должно быть, не было времени, чтобы пасти своих лошадей, поэтому им пришлось действовать здесь в пешем порядке. А тех людей, которых жители Мандении могли посадить на лошадей, явно недостаточно для того, чтобы они смогли взять замок Ругна штурмом. Но все равно рано или поздно люди из Мандении где-нибудь используют своих лошадей!
— Вполне вероятно, — согласился Чет, — но я вот еще что думаю: а не делают ли оставшиеся жители Мандении в это время, пока мы все тут сидим и разговариваем, на лошадях обходной маневр, чтобы нанести удар там, откуда мы его меньше всего ожидаем!
— Будет лучше, если мы расскажем все это поутру королю, — предложила Аймбри, — ведь тогда он обязательно захочет выставить вокруг замка Ругна заслон из войск на случай, если жители Мандении действительно захотят взять его штурмом! Пятьдесят всадников могут взять замок, если там совсем не будет наших войск!
Уверенные, что им удалось догадаться о планах врагов, друзья позволили себе расслабиться и успокоиться.
Но манденийцы неожиданно атаковали войска Ксанта уже на рассвете. Они снова наступали, выстроившись фалангой, и маневрировали более умело, благодаря чему избежали попадания в свой строй катящихся с откосов бревен.
— Ваше величество! — вскричал Гранди. — Враги нас атакуют!
Но ответа из королевского шатра не последовало. Чет рывком откинул полог шатра, закрывавший вход, и все дружно заглянули в шатер.
Король Дор лежал навзничь, уставившись в потолок широко открытыми глазами. Он, казалось, спал.
Чет быстро придал королю сидячее положение. Дор дышал, но совершенно ничего не мог промолвить. Глаза его продолжали оставаться широко раскрытыми. Аймбри сновидением пыталась проникнуть в его сознание, но оно было затуманенным и почти пустым.
— С ним случилось то же самое, что и с королем Трентом! — в ужасе воскликнула Чем.
Это было чудовищной катастрофой. Манденийцы быстро сломили сопротивление войск Ксанта. Оставшиеся жители Ксанта в панике бежали с поля боя, и на сей раз некому было собрать их для организации нового сопротивления захватчикам. Кентавры быстро забросили безумного короля на спину Аймбри, крепко привязав его ремнями, чтобы он не свалился во время скачки. Аймбри с королем на спине под охраной обоих кентавров что есть силы понеслась в направлении замка Ругна. Победа, которая еще ночь назад казалась такой близкой, теперь превратилась в настоящий кошмар и страшное поражение.
А что они скажут теперь королеве Айрин, новоиспеченной жене Дора, так быстро ставшей вдовой?
Глава 8
Повелитель Зомби
— Я чувствовала, что подобное может случиться! — сказала Айрин. — Во сне ночная кобылка напророчила мне, что Дор совсем не вернется домой. — Молодая королева была облачена в строгие черные одежды. — Я старалась выбросить этот дурной сон из головы, стараясь совсем не думать о страшном предсказании, но когда я увидела, что вы возвращаетесь, я сразу все вспомнила снова! — она печально поглядела на Дора и подавила рыдание. — Отнесите его в королевские покои! — распорядилась Айрин.
Короля Дора понесли туда, где уже лежал король Трент. Айрин пошла следом и осталась сидеть там. Все быстро вышли из комнаты, чтобы лишний раз не расстраивать королеву.
— Кто же теперь будет королем Ксанта? — спросил вдруг Гранди. — Ведь это должен быть волшебник!
— Наверное, королем станет Повелитель Зомби! — проговорил Чет. — Волшебник Хамфри уже слишком стар, чтобы взойти на трон, к тому же он совсем не интересуется политикой. Когда восемь лет назад король Трент надолго задержался в Мандении и принцу Дору пришлось его разыскивать, Повелитель Зомби оставался за короля и правил довольно толково. Если случалось начаться в государстве какой-нибудь распре, то он просто посылал одного из своих зомби разобраться, в чем делои все было в порядке. А через некоторое время никто уже не отваживался разжигать конфликты, — Чет, вспоминая, улыбнулся.
— Но Повелитель Зомби находится сейчас где-то на юге, на неисследованной территории, — возразила Чем. — Он вообще любит уединение. Я даже не могу установить по своей карте, где точно он сейчас находится!
— И волшебное зеркало тоже сейчас на него не подействует, — проговорил Гранди, — так что мы тут бессильны!
— Нам нужно было еще давно настроить это чертово зеркало! — пробурчал Чет. — Но, правда, возни было бы с ним слишком много, а об опасности не было ни слуху, ни духу!
— В жизни всего не предусмотришь, — сказал Чем, — но нам во что бы то ни стало нужно разыскать Повелителя Зомби. Его обязательно нужно короновать, хотя бы на то время, что король Дор будет приходить в себя, тогда нам не придется останавливать жителей Мандении, которые наверняка попытаются перейти Провал!
— Но Дор что-то не поправляется, — заметил Гранди, — вот королева Ирис испробовала все, что могла, чтобы излечить короля Трента, но кто-то из лекарей высказал догадку, что причина его умственного недомогания кроется не в заболевании, а в колдовстве, а мы не знаем того заклинания, которое бы нейтрализовало это самое колдовство!
— Я могу попробовать добраться до Повелителя Зомби, — предложила Аймбри, — я в свое время бывала в его замке, когда доставляла сновидения его жене!
— Его жена — привидение по имени Милли, — не понял Чет, — а привидениям сны вообще не снятся!
— Но она заказывала плохие сновидения, поскольку беспокоилась, что дети будут бесхарактерными! — пояснила кобылка.
— А, вот это другой разговор, — согласился Чет, — несколько лет тому назад они посетили замок Ругна, и мне кажется, что мы все еще не можем прийти в себя после их визита. Эти близнецы способны вогнать в панику любого зомби!
— Нужно объявить волшебнику, что на него вновь ложится это бремя, — сказал Гранди, — ко всему прочему, вряд ли он поверит в то, что расскажет ему Аймбри, если она направится к нему одна. Он ведь не знает ее, и чего доброго может подумать, что все это — очередной дурной сон!
— Вот Айрин он поверит, — промолвил Чет, — но только я не уверен, сможет ли она...
— Но она сейчас в тяжелом состоянии, — возразила Чем, — вряд ли она справится с этой задачей.
— Тогда остается Хамелеон, — напомнил Чет, — но она тоже объята горем, еще бы, потерять сына!
Чем покачала головой: — Хамелеон не такая слабовольная, как вам кажется. Но она все еще такая же красивая, все еще в фазе расцвета, а это означает...
— Все мы прекрасно понимаем, что это означает, — оборвал ее Гранди, — но все же, может быть, для нее лучше быть чем-то занятой, покуда ее муж находится в Мандении!
— С практической точки зрения, да, — призналась Чем, — но ее еще нужно спросить об этом. Время не ждет!
Хамелеон разыскали быстро. Она еще не до конца оправилась от шока, который обрушился на нее с известием о помешательстве сына. Но женщина тем не менее категорично заявила: — Я поеду!
И вот снова Аймбри и Хамелеон отправились в путь, на этот раз без какого-либо сопровождения. Они специально три часа просидели в замке, дожидаясь наступления ночи, поскольку, как известно, ночь — лучшее время для путешествия ночными кобылками, поскольку расстояний для них не существует, если поблизости растут тыквы. Время перед дорогой Аймбри использовала для того, чтобы наполнить желудок свежей травой и овсом, Хамелеон тоже усилием воли заставила себя плотно поесть, чтобы лучше перенести тяготы нового путешествия.
Как только тьма ночи окутала землю, они выехали из замка и направились к ближайшей плантации, где произрастали тыквы. Как только темнота сгустилась, Аймбри быстро дематериализовалась и галопом пронеслась по пространству, которое скрыто в тыкве. Аймбри только пожалела, что нет времени воспользоваться случаем и забежать к Ночному Коню, чтобы дать отчет о проделанной за это время работе. Но Конь, надо думать, и так уже был в курсе, к тому же в случае необходимости ему ничего не стоило послать к Аймбри другую ночную кобылку.
Эти тыквы открывали любопытным свой внутренний мир, блуждание по которому оказывалось, как правило, чересчур долгим. В Ксанте все знали, что если тот, кто заглядывает в тыкву, вовремя не отведет глаза, то он останется там, где сидит — возле тыквы. Если вовремя не отвести глаз, то можно вечно путешествовать по ночному миру. На Аймбри это не действовало — она с легкостью могла перебегать из одной тыквы в другую, и местность, в которую при этом попадала кобылка, всегда оставалась одной и той же — мир Ночи. Но сейчас она несла на себе Хамелеон, и это влияло на окружавший их пейзаж, они были в том самом месте, которое покинули тогда — какая-то пылающая гора. Но Хамелеон не боялась теперь ничего, и никакие чудеса ночного мира не пугали ее. — Я потеряла сына, — проговорила она, — что еще более страшное могут причинить мне тебе подобные?
Тут Аймбри поняла, что эта женщина все-таки умнее, чем все о ней думали. Сейчас она уже не выглядела такой ослепительной красавицей, но все еще оставалась недурна собой. Хамелеон изменялась с каждым днем, а со времени их последнего путешествия уже прошло несколько дней.
Сзади, спереди, сбоку постоянно вырисовывались какие-то темные силуэты, которые тянули к женщине свои бесплотные конечности, но она не обращала на это никакого внимания. Хотя, с другой стороны, Аймбри и Хамелеон были все-таки в мире тыквы нематериальными созданиями, поэтому ничто не могло прикоснуться к ним в полном смысле этого слова.
Аймбри понеслась вверх по этому самому пылающему айсбергу — объятой пламенем горе — и, достигнув вершины, уже скакала по крутому его откосу. Сейчас они приближались к области Зодчих. Зодчие эти сами были изваяны из камня, а работали с деревом, металлом и плотью, и это имело свои причины. Кое-кто занимался созданием из этих материалов особо устрашающих чудищ, которые затем использовались в страшных снах. Дело в том, что нет смысла переносить на большие расстояния настоящих чудовищ, ведь в снах можно использовать и обычные декорации, над которыми тоже трудились эти Зодчие.
Пока они проезжали мимо вечно занятых своей работой Зодчих, Хамелеон с любопытством смотрела на их работу, а затем спросила Аймбри, какой смысл затрачивать столько усилий на создание снов, которые людям все равно не нравятся.
— Да, но если люди вообще не будут видеть плохих снов, тогда они потеряют бдительность и бойкость и не смогут подобающим образом вести себя в трудных ситуациях, — пояснила Аймбри. — Дурные сны побуждают человека вести себя лучше, а также предупреждают об опасности, которая действительно может грозить ему. В человеке заключено много зла, которое дремлет и только ждет своего часа, чтобы возобладать и стать главной чертой его характера!
— Ха, нечто похожее на настройку волшебного зеркала!
Да, это было сказано очень метко! Было бы неплохо послать вещий сон на эту тему, но, конечно же, одному Ночному Коню трудно было держать под своим личным контролем все до мелочей. В конце концов, если приключилась беда, люди должны и сами что-то делать, чтобы избавиться от ее!
Теперь путешественницы миновали область каменных Зодчих и направились в сторону области Кипящей Грязи. Аймбри и Хамелеон увидели, как зеленые и пурпурные грязевые болота кипели и клокотали, испуская фонтаны желтого дыма. Но копыта ночной кобылки даже не касались кипящей грязи. — Что это такое? — поинтересовалась Хамелеон.
— Это самая лучшая в мире саморазлетающаяся грязь! — пояснила Аймбри. — Самое интересное заключается в том, что не удастся бросить в кого-либо комок такой грязи, не испачкавшись в ней так же, как будет испачкан тот, в кого вы эту грязь хотите швырнуть. И знаешь, многие люди, познав печальный опыт обливания грязью ближнего своего, постепенно меняют некоторые свои привычки!
— Многие люди?
— Ну, кое-кто из них настолько склонен к обливанию грязью окружающих, что никак не может отвыкнуть от этого, даже если сам при этом страдает!
— Должно быть, у таких людей немного друзей!
— Вот в этом-то и заключается самое смешное! Как раз у этих людей друзей столько же, сколько и у тех, кто грязью не бросается! Правда, друзья их тоже люди, которые любят обливать этой грязью других!
— Но кому может понадобиться такой дружок?
— Вообще-то никому. Но в этом и заключается особая прелесть этой привычки.
Хамелеон понимающе улыбнулась. Она явно становилась все умнее и умнее.
Аймбри тем временем проносилась мимо зарослей плотоядных лиан, еще мгновение — и она выскочила из тыквы. Теперь они снова скакали по территории Ксанта, отсюда было рукой подать до новоотстроенного замка Повелителя Зомби.
Замок этот выглядел так, как выглядел бы самый обычный замок, который могли бы соорудить самые обычные зомби. Стены были сложены из рыхлого, покрытого каким-то зеленоватым налетом дикого камня, дерево, использованное в строительстве, было источенным червями и довольно гнилым. Петли дверей и окон были настолько сильно изъедены ржавчиной, что вряд ли можно было распознать их с первого взгляда, не говоря уже о том, можно ли было использовать эти петли по их прямому назначению. Ров, окружавший замок, был заполнен илом и дождевыми наносами.
— Кажется, это то самое место! — заметила Хамелеон.
Мост через ров сейчас был опущен, и Аймбри стала пробираться к нему через окружавшее замок кладбище. Она все еще была дематериализована, веса не имела, и поэтому особого риска это путешествие для них обеих сейчас не представляло.
Возле главного входа они лицом к лицу столкнулись с зомбичасовым. — Стойте! — прохрипел он, с видимым усилием напрягая источенную червями гортань.
— Я всегда почему-то недолюбливала зомби, — проговорила Хамелеон, но при этом она не показала своих чувств часовому: — Мы пришли повидаться с Повелителем Зомби. Это срочно!
— Проходите! — проскрипел зубами зомби и отступил, освобождая путь. При этом он сделал слишком резкое движение, и часть его руки, оторвавшись, упала на землю. Зомби постоянно теряли что-то из частей своих тел, но при этом масса их не уменьшалась, как, впрочем, и сила. В этом заключалась еще одна из загадок.
Зомби-часовой пошел с ними в замок, чтобы показать им дорогу. Миновав осыпающуюся наружную стену замка, они заметили нечто странное. Теперь камень, из которого были сложены стены, стал более монолитным и прочным, дерево свежим и хорошо отполированным. Войдя в какой-то зал, Аймбри и Хамелеон заметили, что он был убран роскошными гобеленами — и нигде ни признака тления!
— Должно быть, это все устроила Милли, — сказала Хамелеон в раздумье, — у Повелителя Зомби полно дел за пределами замка, а Милли заправляет всеми делами в самом замке. Неплохой компромисс, к нему мужчины и женщины приходят весьма часто!
— Что? — раздался вдруг чей-то голос.
Аймбри и Хамелеон стали лихорадочно оглядываться по сторонам. Из стены показалось огромное человеческое ухо, рядом виднелись очертания массивного рта.
Хамелеон рассмеялась: — Сбегай и скажи маме, что к ней пришли гости, Хай! — сказала она.
Теперь Аймбри вспомнила — ведь у повелителя Зомби было двое одиннадцатилетних детей-близнецов, Хайтус и Лакуна.
— Тогда вам надо записаться! — проговорил рот.
Перед путешественницами откуда-то появилась книга записи гостей. Хамелеон слезла с лошади и направилась к книге. — О, ты только посмотри, Аймбри, — воскликнула Хамелеон, перелистывая страницы огромного фолианта, — посмотри, кто тут записывался перед нами: Сатана, Люцифер, Джек-Потрошитель, король Ругна...
— Да, это все выдающиеся люди! — осторожно сказала Аймбри.
— Да, конечно, я это знаю! — ответила Хамелеон. Она сделала запись в книге и поставила свою подпись, не забыв убедиться, что ее автограф при этом не превратился во что-нибудь ужасное. Затем Аймбри, подойдя к книге, с размаху припечатала страницу своим копытом, оттиснув при этом на белой бумаге карту поверхности Луны, вокруг которой вязью шли буквы: «Кобылка Аймбриум».
— Хамелеон! Как я рада видеть тебя! — раздался голос Милли, которая сейчас не была в облике привидения. Талант Милли заключалась в ее привлекательности и, как и Хамелеон, она была подвержена тем же изменениям, по мере старения. Сейчас ей было примерно восемьсот сорок лет, причем, говоря о своем возрасте, число лет она произносила неразборчиво и отчетливо слышно было лишь «сорок». К тому же Милли выглядела сейчас такой же очаровательной, как и Хамелеон.
Женщины заключили друг друга в объятия. — Это было так давно, — воскликнула Хамелеон, — ты, по-моему, последний раз была у нас в замке Ругна лет восемь назад!
— И то только потому, что Джонатану нужно было на время заменить короля! Это вообще невыносимо! Ты же знаешь, он терпеть не может, когда кто-то втягивает его в политику!
Хамелеон посерьезнела: — Милли, у меня плохие новости!
Милли посмотрела на Хамелеон, при этом тоже становясь серьезной: — Так ты пришла по делу!
— Дело очень серьезное! Извини заранее!
— Король...
— Он болен. Слишком болен, чтобы править!
— Но ведь твой сын Дор...
— Он болен тем же самым!
— Хамелеон, все это ужасно. Но...
— Повелитель Зомби должен стать королем, и немедленно, как это было в тот раз. Тогда катастрофы можно будет избежать!
Милли была потрясена: — Король Трент, да, он был очень старым, мы тут предполагали, что он может... Но ведь твой сын, Дор, он в самом расцвете сил...
— Его заколдовали!
Милли на мгновение непонимающе воззрилась на Хамелеон. Вдруг ее лицо стало как-то расплываться, как будто бы она снова превращалась в привидение. — Я была воспитательницей Дора! Я всегда очень любила его, и он спас тогда для меня Джонатана! Я помню, как Дор принес тогда эликсир, и Джонатан восстановил свои силы! Сделав это, он одновременно сделал меня снова счастливой! Я теперь многим ему обязана! Как могло что-то подобное случиться с ним?
— Он женился. Потом стал королем. Потом одержал победу над вторгшимися жителями Мандении. Потом...
— О, Хамелеон! — воскликнула охваченная ужасом Милли.
Наконец-то для Хамелеон нашлось, с кем разделить горе, и она, не выдержав, расплакалась: — Мой сын! Как мне теперь жить без сына! Я была тогда даже готова позволить ему жениться. Но такое! Теперь он почти что мертв! — Хамелеон была безутешна.
Милли обняла Хамелеон и тоже заплакала. — О да, я-то хорошо знаю, что такое быть почти мертвым! О, Хамелеон! Я так сострадаю тебе!
Аймбри тоже было жаль Хамелеон. Из-за жалости, которая пробудилась в ней, кобылка в свое время потеряла квалификацию доставительницы сновидений. Теперь ее беспокоило то, как скажется потеря сына на способности Хамелеон поступать логично и разумно. Но кобылка поняла, что Хамелеон правильно поступила, приехав в замок — Милли так же хорошо знала Дора, как и его мать. К тому же делить горе с кем-то все-таки лучше, чем переживать его в одиночку!
Тем временем в дальнем дверном проеме появился какой-то человек среднего возраста, довольно добродушного вида и в черных одеждах. Это и был Повелитель Зомби, волшебник из прошлого страны Ксант.
— Вы ночная кобылка, — обратился он к Аймбри, — я знаком с вашими сородичами. Мы можем поговорить на вашем языке!
Аймбри тотчас подумала, что пройдет еще какое-то время, прежде чем женщины успокоятся и снова смогут вести разговор в нормальной спокойной манере. Тогда кобылка быстро явила перед волшебником сценку, которая в обобщенном виде обрисовала перед ним сложившуюся ситуацию, показав палату в замке Ругна, где лежали потерявшие рассудок короли Трент и Дор, а рядом сидели их безутешные супруги. Итак, Ксанту нужен новый король.
— Я подозревал, что нечто подобное может произойти, но не думал, что так скоро, — печально произнес Повелитель Зомби. — Мне приходилось видеть предшествующие волны завоевания Ксанта — и пока они были еще живы, и когда были уже мертвы. Эту волну обязательно нужно как-то остановить! Сегодня вечером я поеду с вами в замок Ругна. Хамелеон может остаться здесь вместе с моей семьей!
— Но вам ведь нужно будет захватить с собой ваших зомби! — не поняла Аймбри.
— Боюсь, что на это нет времени! К тому же большинство их уже находится в замке Ругна! Мне, пожалуй, придется заняться этим делом.
— Но как тогда Хамелеон попадет домой, если...
— У нас тут есть волшебный ковер волшебника Хамфри. Он когда-то одолжил его нам, но мы так и не вернули ковер назад. Если Хамелеон захочет вернуться в Ругна, она может воспользоваться им. Но мне кажется, что сейчас ей лучше немного побыть здесь!
— Я не знаю, — ушла Аймбри от ответа.
— Если все, что ты мне только что рассказала, правда, ночная кобылка, — торжественно сказал Повелитель Зомби, — я немедленно выезжаю в замок Ругна. Доставь меня туда побыстрее!
Король Ксанта — Повелитель Зомби — быстро попрощался с женой и детьми и вскочил на спину ночной кобылки, которая, сорвавшись с места, понесла седока во тьму Ночи. Подскакав в площадке, на которой росли гигантские тыквы, Аймбри предупредила Повелителя Зомби, чтобы он не обращал внимания на встречные чудеса, и быстро исчезла внутри тыквы.
На этот раз они мчались по Области Призраков. Призраки со свистом носились в воздухе и устрашающе завывали.
— Слушай, парень, — обратился тем временем Повелитель Зомби к одному из призраков, — я тебя, случайно, не встречал раньше?
Удивленный таким к себе отношением, призрак завис в воздухе.
— Они пытаются испугать тебя! — сказала Аймбри Повелителю Зомби.
— Само собой. Я ведь тоже занимаюсь подобным делом, — и повелитель мертвецов снова перенес внимание на призрак. — Возле Спектрального озера, лет этак семьсот назад, я был тогда зомби Джонатаном, тогда я дружил с одним привидением. Ты...
Фантом ярко засветился. Очевидно, он что-то вспомнил.
— Но это все происходило в Ксанте! — продолжал Повелитель Зомби. — А ты как оказался здесь, в этой тыкве?
Фантом жестами изобразил, как он держится руками за какой-то предмет и старается внимательно его рассмотреть.
— А, так ты просто заглянул в эту тыкву! — понял Повелитель Зомби, — заглянул и остался внутри тыквы навечно!
Фантом кивнул в подтверждение правоты этих слов.
— Но мне кажется, что тебе и здесь неплохо работается, — утешил его Повелитель мертвых, — здесь те же самые условия, какие были у тебя в Ксанте, к тому же тут большая компания тебе подобных. А также тут есть даже то, чего не было в Ксанте — здесь можно получить возможность явиться кому-нибудь во сне!
Фантом снова сделал жест, который, по всей видимости, выражал полное согласие со словами собеседника. Значит, он все понял! Повисев тем временем неподвижно в воздухе еще несколько мгновений, фантом полетел дальше, очевидно, на поиски когонибудь более восприимчивого к его завываниям. Похоже, это был добросовестный фантом — работа была для него важнее встречи со знакомыми.
Аймбри тоже тронулась дальше в путь. Ей следовало догадаться, что поскольку Повелитель Зомби волшебник, все придорожные страхи окажутся ему нипочем.
Они проскочили через область туманов, стараясь не попасть в один из них. Затем пошел лес, населенный гигантскими пауками. Кобылке приходилось осторожно пробираться через заросли, которые ко всему прочему кишели этими страшными насекомыми. Еще рывок — и Аймбри вырвалась из тыквы и понеслась по полю, с которого уже можно было различить вдали очертания замка Ругна.
Короля Дора понесли туда, где уже лежал король Трент. Айрин пошла следом и осталась сидеть там. Все быстро вышли из комнаты, чтобы лишний раз не расстраивать королеву.
— Кто же теперь будет королем Ксанта? — спросил вдруг Гранди. — Ведь это должен быть волшебник!
— Наверное, королем станет Повелитель Зомби! — проговорил Чет. — Волшебник Хамфри уже слишком стар, чтобы взойти на трон, к тому же он совсем не интересуется политикой. Когда восемь лет назад король Трент надолго задержался в Мандении и принцу Дору пришлось его разыскивать, Повелитель Зомби оставался за короля и правил довольно толково. Если случалось начаться в государстве какой-нибудь распре, то он просто посылал одного из своих зомби разобраться, в чем делои все было в порядке. А через некоторое время никто уже не отваживался разжигать конфликты, — Чет, вспоминая, улыбнулся.
— Но Повелитель Зомби находится сейчас где-то на юге, на неисследованной территории, — возразила Чем. — Он вообще любит уединение. Я даже не могу установить по своей карте, где точно он сейчас находится!
— И волшебное зеркало тоже сейчас на него не подействует, — проговорил Гранди, — так что мы тут бессильны!
— Нам нужно было еще давно настроить это чертово зеркало! — пробурчал Чет. — Но, правда, возни было бы с ним слишком много, а об опасности не было ни слуху, ни духу!
— В жизни всего не предусмотришь, — сказал Чем, — но нам во что бы то ни стало нужно разыскать Повелителя Зомби. Его обязательно нужно короновать, хотя бы на то время, что король Дор будет приходить в себя, тогда нам не придется останавливать жителей Мандении, которые наверняка попытаются перейти Провал!
— Но Дор что-то не поправляется, — заметил Гранди, — вот королева Ирис испробовала все, что могла, чтобы излечить короля Трента, но кто-то из лекарей высказал догадку, что причина его умственного недомогания кроется не в заболевании, а в колдовстве, а мы не знаем того заклинания, которое бы нейтрализовало это самое колдовство!
— Я могу попробовать добраться до Повелителя Зомби, — предложила Аймбри, — я в свое время бывала в его замке, когда доставляла сновидения его жене!
— Его жена — привидение по имени Милли, — не понял Чет, — а привидениям сны вообще не снятся!
— Но она заказывала плохие сновидения, поскольку беспокоилась, что дети будут бесхарактерными! — пояснила кобылка.
— А, вот это другой разговор, — согласился Чет, — несколько лет тому назад они посетили замок Ругна, и мне кажется, что мы все еще не можем прийти в себя после их визита. Эти близнецы способны вогнать в панику любого зомби!
— Нужно объявить волшебнику, что на него вновь ложится это бремя, — сказал Гранди, — ко всему прочему, вряд ли он поверит в то, что расскажет ему Аймбри, если она направится к нему одна. Он ведь не знает ее, и чего доброго может подумать, что все это — очередной дурной сон!
— Вот Айрин он поверит, — промолвил Чет, — но только я не уверен, сможет ли она...
— Но она сейчас в тяжелом состоянии, — возразила Чем, — вряд ли она справится с этой задачей.
— Тогда остается Хамелеон, — напомнил Чет, — но она тоже объята горем, еще бы, потерять сына!
Чем покачала головой: — Хамелеон не такая слабовольная, как вам кажется. Но она все еще такая же красивая, все еще в фазе расцвета, а это означает...
— Все мы прекрасно понимаем, что это означает, — оборвал ее Гранди, — но все же, может быть, для нее лучше быть чем-то занятой, покуда ее муж находится в Мандении!
— С практической точки зрения, да, — призналась Чем, — но ее еще нужно спросить об этом. Время не ждет!
Хамелеон разыскали быстро. Она еще не до конца оправилась от шока, который обрушился на нее с известием о помешательстве сына. Но женщина тем не менее категорично заявила: — Я поеду!
И вот снова Аймбри и Хамелеон отправились в путь, на этот раз без какого-либо сопровождения. Они специально три часа просидели в замке, дожидаясь наступления ночи, поскольку, как известно, ночь — лучшее время для путешествия ночными кобылками, поскольку расстояний для них не существует, если поблизости растут тыквы. Время перед дорогой Аймбри использовала для того, чтобы наполнить желудок свежей травой и овсом, Хамелеон тоже усилием воли заставила себя плотно поесть, чтобы лучше перенести тяготы нового путешествия.
Как только тьма ночи окутала землю, они выехали из замка и направились к ближайшей плантации, где произрастали тыквы. Как только темнота сгустилась, Аймбри быстро дематериализовалась и галопом пронеслась по пространству, которое скрыто в тыкве. Аймбри только пожалела, что нет времени воспользоваться случаем и забежать к Ночному Коню, чтобы дать отчет о проделанной за это время работе. Но Конь, надо думать, и так уже был в курсе, к тому же в случае необходимости ему ничего не стоило послать к Аймбри другую ночную кобылку.
Эти тыквы открывали любопытным свой внутренний мир, блуждание по которому оказывалось, как правило, чересчур долгим. В Ксанте все знали, что если тот, кто заглядывает в тыкву, вовремя не отведет глаза, то он останется там, где сидит — возле тыквы. Если вовремя не отвести глаз, то можно вечно путешествовать по ночному миру. На Аймбри это не действовало — она с легкостью могла перебегать из одной тыквы в другую, и местность, в которую при этом попадала кобылка, всегда оставалась одной и той же — мир Ночи. Но сейчас она несла на себе Хамелеон, и это влияло на окружавший их пейзаж, они были в том самом месте, которое покинули тогда — какая-то пылающая гора. Но Хамелеон не боялась теперь ничего, и никакие чудеса ночного мира не пугали ее. — Я потеряла сына, — проговорила она, — что еще более страшное могут причинить мне тебе подобные?
Тут Аймбри поняла, что эта женщина все-таки умнее, чем все о ней думали. Сейчас она уже не выглядела такой ослепительной красавицей, но все еще оставалась недурна собой. Хамелеон изменялась с каждым днем, а со времени их последнего путешествия уже прошло несколько дней.
Сзади, спереди, сбоку постоянно вырисовывались какие-то темные силуэты, которые тянули к женщине свои бесплотные конечности, но она не обращала на это никакого внимания. Хотя, с другой стороны, Аймбри и Хамелеон были все-таки в мире тыквы нематериальными созданиями, поэтому ничто не могло прикоснуться к ним в полном смысле этого слова.
Аймбри понеслась вверх по этому самому пылающему айсбергу — объятой пламенем горе — и, достигнув вершины, уже скакала по крутому его откосу. Сейчас они приближались к области Зодчих. Зодчие эти сами были изваяны из камня, а работали с деревом, металлом и плотью, и это имело свои причины. Кое-кто занимался созданием из этих материалов особо устрашающих чудищ, которые затем использовались в страшных снах. Дело в том, что нет смысла переносить на большие расстояния настоящих чудовищ, ведь в снах можно использовать и обычные декорации, над которыми тоже трудились эти Зодчие.
Пока они проезжали мимо вечно занятых своей работой Зодчих, Хамелеон с любопытством смотрела на их работу, а затем спросила Аймбри, какой смысл затрачивать столько усилий на создание снов, которые людям все равно не нравятся.
— Да, но если люди вообще не будут видеть плохих снов, тогда они потеряют бдительность и бойкость и не смогут подобающим образом вести себя в трудных ситуациях, — пояснила Аймбри. — Дурные сны побуждают человека вести себя лучше, а также предупреждают об опасности, которая действительно может грозить ему. В человеке заключено много зла, которое дремлет и только ждет своего часа, чтобы возобладать и стать главной чертой его характера!
— Ха, нечто похожее на настройку волшебного зеркала!
Да, это было сказано очень метко! Было бы неплохо послать вещий сон на эту тему, но, конечно же, одному Ночному Коню трудно было держать под своим личным контролем все до мелочей. В конце концов, если приключилась беда, люди должны и сами что-то делать, чтобы избавиться от ее!
Теперь путешественницы миновали область каменных Зодчих и направились в сторону области Кипящей Грязи. Аймбри и Хамелеон увидели, как зеленые и пурпурные грязевые болота кипели и клокотали, испуская фонтаны желтого дыма. Но копыта ночной кобылки даже не касались кипящей грязи. — Что это такое? — поинтересовалась Хамелеон.
— Это самая лучшая в мире саморазлетающаяся грязь! — пояснила Аймбри. — Самое интересное заключается в том, что не удастся бросить в кого-либо комок такой грязи, не испачкавшись в ней так же, как будет испачкан тот, в кого вы эту грязь хотите швырнуть. И знаешь, многие люди, познав печальный опыт обливания грязью ближнего своего, постепенно меняют некоторые свои привычки!
— Многие люди?
— Ну, кое-кто из них настолько склонен к обливанию грязью окружающих, что никак не может отвыкнуть от этого, даже если сам при этом страдает!
— Должно быть, у таких людей немного друзей!
— Вот в этом-то и заключается самое смешное! Как раз у этих людей друзей столько же, сколько и у тех, кто грязью не бросается! Правда, друзья их тоже люди, которые любят обливать этой грязью других!
— Но кому может понадобиться такой дружок?
— Вообще-то никому. Но в этом и заключается особая прелесть этой привычки.
Хамелеон понимающе улыбнулась. Она явно становилась все умнее и умнее.
Аймбри тем временем проносилась мимо зарослей плотоядных лиан, еще мгновение — и она выскочила из тыквы. Теперь они снова скакали по территории Ксанта, отсюда было рукой подать до новоотстроенного замка Повелителя Зомби.
Замок этот выглядел так, как выглядел бы самый обычный замок, который могли бы соорудить самые обычные зомби. Стены были сложены из рыхлого, покрытого каким-то зеленоватым налетом дикого камня, дерево, использованное в строительстве, было источенным червями и довольно гнилым. Петли дверей и окон были настолько сильно изъедены ржавчиной, что вряд ли можно было распознать их с первого взгляда, не говоря уже о том, можно ли было использовать эти петли по их прямому назначению. Ров, окружавший замок, был заполнен илом и дождевыми наносами.
— Кажется, это то самое место! — заметила Хамелеон.
Мост через ров сейчас был опущен, и Аймбри стала пробираться к нему через окружавшее замок кладбище. Она все еще была дематериализована, веса не имела, и поэтому особого риска это путешествие для них обеих сейчас не представляло.
Возле главного входа они лицом к лицу столкнулись с зомбичасовым. — Стойте! — прохрипел он, с видимым усилием напрягая источенную червями гортань.
— Я всегда почему-то недолюбливала зомби, — проговорила Хамелеон, но при этом она не показала своих чувств часовому: — Мы пришли повидаться с Повелителем Зомби. Это срочно!
— Проходите! — проскрипел зубами зомби и отступил, освобождая путь. При этом он сделал слишком резкое движение, и часть его руки, оторвавшись, упала на землю. Зомби постоянно теряли что-то из частей своих тел, но при этом масса их не уменьшалась, как, впрочем, и сила. В этом заключалась еще одна из загадок.
Зомби-часовой пошел с ними в замок, чтобы показать им дорогу. Миновав осыпающуюся наружную стену замка, они заметили нечто странное. Теперь камень, из которого были сложены стены, стал более монолитным и прочным, дерево свежим и хорошо отполированным. Войдя в какой-то зал, Аймбри и Хамелеон заметили, что он был убран роскошными гобеленами — и нигде ни признака тления!
— Должно быть, это все устроила Милли, — сказала Хамелеон в раздумье, — у Повелителя Зомби полно дел за пределами замка, а Милли заправляет всеми делами в самом замке. Неплохой компромисс, к нему мужчины и женщины приходят весьма часто!
— Что? — раздался вдруг чей-то голос.
Аймбри и Хамелеон стали лихорадочно оглядываться по сторонам. Из стены показалось огромное человеческое ухо, рядом виднелись очертания массивного рта.
Хамелеон рассмеялась: — Сбегай и скажи маме, что к ней пришли гости, Хай! — сказала она.
Теперь Аймбри вспомнила — ведь у повелителя Зомби было двое одиннадцатилетних детей-близнецов, Хайтус и Лакуна.
— Тогда вам надо записаться! — проговорил рот.
Перед путешественницами откуда-то появилась книга записи гостей. Хамелеон слезла с лошади и направилась к книге. — О, ты только посмотри, Аймбри, — воскликнула Хамелеон, перелистывая страницы огромного фолианта, — посмотри, кто тут записывался перед нами: Сатана, Люцифер, Джек-Потрошитель, король Ругна...
— Да, это все выдающиеся люди! — осторожно сказала Аймбри.
— Да, конечно, я это знаю! — ответила Хамелеон. Она сделала запись в книге и поставила свою подпись, не забыв убедиться, что ее автограф при этом не превратился во что-нибудь ужасное. Затем Аймбри, подойдя к книге, с размаху припечатала страницу своим копытом, оттиснув при этом на белой бумаге карту поверхности Луны, вокруг которой вязью шли буквы: «Кобылка Аймбриум».
— Хамелеон! Как я рада видеть тебя! — раздался голос Милли, которая сейчас не была в облике привидения. Талант Милли заключалась в ее привлекательности и, как и Хамелеон, она была подвержена тем же изменениям, по мере старения. Сейчас ей было примерно восемьсот сорок лет, причем, говоря о своем возрасте, число лет она произносила неразборчиво и отчетливо слышно было лишь «сорок». К тому же Милли выглядела сейчас такой же очаровательной, как и Хамелеон.
Женщины заключили друг друга в объятия. — Это было так давно, — воскликнула Хамелеон, — ты, по-моему, последний раз была у нас в замке Ругна лет восемь назад!
— И то только потому, что Джонатану нужно было на время заменить короля! Это вообще невыносимо! Ты же знаешь, он терпеть не может, когда кто-то втягивает его в политику!
Хамелеон посерьезнела: — Милли, у меня плохие новости!
Милли посмотрела на Хамелеон, при этом тоже становясь серьезной: — Так ты пришла по делу!
— Дело очень серьезное! Извини заранее!
— Король...
— Он болен. Слишком болен, чтобы править!
— Но ведь твой сын Дор...
— Он болен тем же самым!
— Хамелеон, все это ужасно. Но...
— Повелитель Зомби должен стать королем, и немедленно, как это было в тот раз. Тогда катастрофы можно будет избежать!
Милли была потрясена: — Король Трент, да, он был очень старым, мы тут предполагали, что он может... Но ведь твой сын, Дор, он в самом расцвете сил...
— Его заколдовали!
Милли на мгновение непонимающе воззрилась на Хамелеон. Вдруг ее лицо стало как-то расплываться, как будто бы она снова превращалась в привидение. — Я была воспитательницей Дора! Я всегда очень любила его, и он спас тогда для меня Джонатана! Я помню, как Дор принес тогда эликсир, и Джонатан восстановил свои силы! Сделав это, он одновременно сделал меня снова счастливой! Я теперь многим ему обязана! Как могло что-то подобное случиться с ним?
— Он женился. Потом стал королем. Потом одержал победу над вторгшимися жителями Мандении. Потом...
— О, Хамелеон! — воскликнула охваченная ужасом Милли.
Наконец-то для Хамелеон нашлось, с кем разделить горе, и она, не выдержав, расплакалась: — Мой сын! Как мне теперь жить без сына! Я была тогда даже готова позволить ему жениться. Но такое! Теперь он почти что мертв! — Хамелеон была безутешна.
Милли обняла Хамелеон и тоже заплакала. — О да, я-то хорошо знаю, что такое быть почти мертвым! О, Хамелеон! Я так сострадаю тебе!
Аймбри тоже было жаль Хамелеон. Из-за жалости, которая пробудилась в ней, кобылка в свое время потеряла квалификацию доставительницы сновидений. Теперь ее беспокоило то, как скажется потеря сына на способности Хамелеон поступать логично и разумно. Но кобылка поняла, что Хамелеон правильно поступила, приехав в замок — Милли так же хорошо знала Дора, как и его мать. К тому же делить горе с кем-то все-таки лучше, чем переживать его в одиночку!
Тем временем в дальнем дверном проеме появился какой-то человек среднего возраста, довольно добродушного вида и в черных одеждах. Это и был Повелитель Зомби, волшебник из прошлого страны Ксант.
— Вы ночная кобылка, — обратился он к Аймбри, — я знаком с вашими сородичами. Мы можем поговорить на вашем языке!
Аймбри тотчас подумала, что пройдет еще какое-то время, прежде чем женщины успокоятся и снова смогут вести разговор в нормальной спокойной манере. Тогда кобылка быстро явила перед волшебником сценку, которая в обобщенном виде обрисовала перед ним сложившуюся ситуацию, показав палату в замке Ругна, где лежали потерявшие рассудок короли Трент и Дор, а рядом сидели их безутешные супруги. Итак, Ксанту нужен новый король.
— Я подозревал, что нечто подобное может произойти, но не думал, что так скоро, — печально произнес Повелитель Зомби. — Мне приходилось видеть предшествующие волны завоевания Ксанта — и пока они были еще живы, и когда были уже мертвы. Эту волну обязательно нужно как-то остановить! Сегодня вечером я поеду с вами в замок Ругна. Хамелеон может остаться здесь вместе с моей семьей!
— Но вам ведь нужно будет захватить с собой ваших зомби! — не поняла Аймбри.
— Боюсь, что на это нет времени! К тому же большинство их уже находится в замке Ругна! Мне, пожалуй, придется заняться этим делом.
— Но как тогда Хамелеон попадет домой, если...
— У нас тут есть волшебный ковер волшебника Хамфри. Он когда-то одолжил его нам, но мы так и не вернули ковер назад. Если Хамелеон захочет вернуться в Ругна, она может воспользоваться им. Но мне кажется, что сейчас ей лучше немного побыть здесь!
— Я не знаю, — ушла Аймбри от ответа.
— Если все, что ты мне только что рассказала, правда, ночная кобылка, — торжественно сказал Повелитель Зомби, — я немедленно выезжаю в замок Ругна. Доставь меня туда побыстрее!
Король Ксанта — Повелитель Зомби — быстро попрощался с женой и детьми и вскочил на спину ночной кобылки, которая, сорвавшись с места, понесла седока во тьму Ночи. Подскакав в площадке, на которой росли гигантские тыквы, Аймбри предупредила Повелителя Зомби, чтобы он не обращал внимания на встречные чудеса, и быстро исчезла внутри тыквы.
На этот раз они мчались по Области Призраков. Призраки со свистом носились в воздухе и устрашающе завывали.
— Слушай, парень, — обратился тем временем Повелитель Зомби к одному из призраков, — я тебя, случайно, не встречал раньше?
Удивленный таким к себе отношением, призрак завис в воздухе.
— Они пытаются испугать тебя! — сказала Аймбри Повелителю Зомби.
— Само собой. Я ведь тоже занимаюсь подобным делом, — и повелитель мертвецов снова перенес внимание на призрак. — Возле Спектрального озера, лет этак семьсот назад, я был тогда зомби Джонатаном, тогда я дружил с одним привидением. Ты...
Фантом ярко засветился. Очевидно, он что-то вспомнил.
— Но это все происходило в Ксанте! — продолжал Повелитель Зомби. — А ты как оказался здесь, в этой тыкве?
Фантом жестами изобразил, как он держится руками за какой-то предмет и старается внимательно его рассмотреть.
— А, так ты просто заглянул в эту тыкву! — понял Повелитель Зомби, — заглянул и остался внутри тыквы навечно!
Фантом кивнул в подтверждение правоты этих слов.
— Но мне кажется, что тебе и здесь неплохо работается, — утешил его Повелитель мертвых, — здесь те же самые условия, какие были у тебя в Ксанте, к тому же тут большая компания тебе подобных. А также тут есть даже то, чего не было в Ксанте — здесь можно получить возможность явиться кому-нибудь во сне!
Фантом снова сделал жест, который, по всей видимости, выражал полное согласие со словами собеседника. Значит, он все понял! Повисев тем временем неподвижно в воздухе еще несколько мгновений, фантом полетел дальше, очевидно, на поиски когонибудь более восприимчивого к его завываниям. Похоже, это был добросовестный фантом — работа была для него важнее встречи со знакомыми.
Аймбри тоже тронулась дальше в путь. Ей следовало догадаться, что поскольку Повелитель Зомби волшебник, все придорожные страхи окажутся ему нипочем.
Они проскочили через область туманов, стараясь не попасть в один из них. Затем пошел лес, населенный гигантскими пауками. Кобылке приходилось осторожно пробираться через заросли, которые ко всему прочему кишели этими страшными насекомыми. Еще рывок — и Аймбри вырвалась из тыквы и понеслась по полю, с которого уже можно было различить вдали очертания замка Ругна.