— Ты уже собралась от меня отдохнуть? Она смущенно улыбнулась:
   — Нет… Но я больше не лягу в твою постель, если ты будешь и дальше уходить от ответов.
   Брент отпустил ее ногу и, обняв жену за талию, уложил ее на себя.
   — Мне приятно, когда ты сверху, Кэролайн, — прошептал он. — Ты такая теплая и мягкая! Мне опять хочется побывать внутри тебя.
   От этих слов у нее участилось дыхание.
   — О Боже, милорд, где же ваш романтизм?
   Он ухмыльнулся и, обняв жену, повернулся так, что она оказалась снизу.
   — Может быть, это и неромантично, зато откровенно, моя милая женушка.
   Она тихо засмеялась и сказала:
   — Я уверена, что те же слова по-французски звучат романтично.
   — Едва ли.
   — Поговори со мной по-французски, — тихо попросила Кэролайн.
   Брент покачал головой, и она провела пальцами по его волосам.
   — Ты не можешь вспомнить ни одного романтичного слова?
   — Я помню много романтичных слов, — похвастался он, уткнувшись носом в ее шею.
   — Ну пожалуйста, Брент!
   Он поцеловал ее в щеку, приподнял голову и перекатился на бок, чтобы не давить на нее всем телом.
   — Английский — мой родной язык, Кэролайн. Французский — это работа.
   — Но…
   Брент приник к ее губам. Его лицо стало задумчивым.
   — Слова такие же, только звучат приятнее. Но смысл — это главное. — Он провел по ее губам кончиками пальцев.
   — Значит, ты никогда не говорил по-французски с другими женщинами?
   Он внимательно посмотрел на нее.
   — Тебе действительно интересно?
   Она кивнула и обхватила его руками за шею, будто для того, чтобы он не сбежал.
   Он вздохнул и поцеловал ее в кончик носа.
   — Я разговаривал по-французски с мамой Розалин, потому что других языков она не знает. Однако я не общался с ней, пока мы занимались сексом. Да и вообще, нам особенно не о чем было говорить. — Он приложил ладонь к ее щеке. — К тому же мы проводили в постели не больше пятнадцати минут. Раз уж ты так любопытна, моя дорогая Кэролайн, позволь мне сказать, что, кроме нее, у меня было только две.
   Она тупо уставилась на него.
   — Что — только две?
   Он смущенно усмехнулся и понизил голос:
   — Только две другие дамы.
   Ее глаза удивленно округлились.
   — Но ты же мужчина.
   — Ну и что? — засмеялся он.
   Она еще крепче обняла шею Брента и пробежала пальцами по его волосам.
   — Ничего. Просто мужчины склонны к постельным развлечениям. Это поддерживает их мужественность. Сегодня я поняла, какое это сильное удовольствие. Неужели мужчина твоего возраста, неженатый, мог не иметь никаких желаний?
   — Для меня на первом месте была моя работа, Кэролайн. На протяжении нескольких лет я посвящал ей почти все свое время. К тому же, если честно, женщины были для меня чем-то второстепенным. Потом во Франции я встретил маму Розалин… впрочем, о ней тебе все уже известно.
   — Понятно, — сказала она с улыбкой, убрав волосы с его щеки. — А две другие дамы?
   Он усмехнулся:
   — Что именно ты хочешь узнать? Кэролайн заглянула ему в глаза.
   — Кто они?
   Он обхватил рукой ее грудь. Она затрепетала. Нежно поигрывая ее соском, Брент тихо ответил:
   — Первая была дочерью горничной моей матери.
   Кэролайн смотрела на него во все глаза, и он опять усмехнулся;
   — Ей было девятнадцать, а мне семнадцать. Как-то в дождливый день она соблазнила меня в конюшне. Все было очень неуклюже, но она знала, что делает. Мы умудрились заняться этим восемь раз за два дня, и нас никто не поймал, а потом она уехала из поместья… надо думать, на поиски других мужчин. Больше я ее не видел.
   — Восемь раз? — изумилась она. — Ты делал это восемь раз за два дня?
   — Мне было семнадцать лет, Кэролайн, — объяснил он. В ее глазах светилось острое любопытство.
   — А сейчас ты можешь делать это так же часто? Он начал медленно поглаживать ее ногу своей.
   — Не знаю, но можно попробовать, малышка.
   Ее мысли вернулись к более насущным вопросам.
   — А что, если она от тебя забеременела? — Нет.
   — Откуда ты знаешь? Брент нежно сжал ее сосок.
   — Если бы это было так, ее мать потребовала бы компенсации от моей семьи.
   Она нагнулась и нежно поцеловала его в губы. Он ответил на поцелуй, стиснув ее в объятиях.
   — А кто была третья? — прошептала она.
   — Третья была ты, — без колебаний ответил он. Кэролайн улыбнулась:
   — Значит, ты никогда не спал с красавицей Полин Синклер?
   Он быстро лег на нее, погрузив пальцы в роскошные локоны.
   — Кто тебе сказал, что она была красавицей? Кэролайн решила не уклоняться от правды:
   — Недда.
   Брент тихо засмеялся:
   — Ты расспрашивала мою экономку о моих бывших связях?
   Она зажмурилась и покачала головой:
   — Конечно, нет. Я просто спросила, почему ты на ней не женился, если, по словам Недды, она была образцом светскости и красоты.
   — Я не захотел на ней жениться после того, как застал ее в конюшне с другим мужчиной. — Он хохотнул. — Кажется, это второе после спальни место для занятий любовью.
   Она потрясенно уставилась на него.
   — Ты застал ее в конюшне с мужчиной?
   — С раздвинутыми ногами и задранной юбкой. Сердце Кэролайн наполнилось сочувствием.
   — А Недда сказа, что Полин не захотела выходить за тебя замуж из-за Розалин, — тихо произнесла она.
   Он провел по ее щеке костяшками пальцев.
   — Я не стал порочить ее перед людьми. Зачем было губить ей жизнь?
   Кэролайн приложила руки к его щекам.
   — Я восхищаюсь тобой, Брент, — прошептала она, — и горжусь тем, что я твоя жена.
   Он долго смотрел на нее, потом нагнулся и поцеловал в губы.
   — Я опять хочу тебя, Кэролайн, — произнес он хриплым от волнения голосом.
   — Я тоже тебя хочу, — призналась она, прижавшись к нему всем телом. — Но у меня есть одно условие.
   Брент поднял голову и посмотрел на нее.
   — Я боюсь спрашивать какое.
   Ее лицо вновь расплылось в улыбке.
   — Откуда у тебя теплица? Он заметно расслабился.
   — Она была маминой.
   — Твоя мама занималась ботаникой? — удивилась Кэролайн.
   — Пыталась. — Он накрыл ее грудь ладонью. — Но ей не хватало твоего таланта.
   Ей было приятно это слышать.
   — Я могу распоряжаться этой теплицей? — робко спросила она, не смея заглянуть в его глаза.
   Вместо ответа он нагнул голову и обхватил губами ее сосок. Кэролайн обмякла и поплыла по волнам волшебных ощущений.
   Слова оказались ненужными.
   Брент проснулся среди ночи и резко сел на постели. Сердце его отчаянно колотилось, все тело было в поту, а мысли кружились. Он пытался усмирить внезапный страх.
   Была глубокая ночь. Огонь в камине давно погас, и в комнате стало холодно. Он провел дрожащей рукой по лбу, вспоминая события прошлого вечера. Внезапно лунный свет проник в комнату.
   Его жена лежала рядом и мирно спала. Чудесные волосы разметались волнами по подушке. Обнаженная грудь выглядывала из-под простыни, сосок затвердел от холода. Он бережно накрыл ее одеялом. Она заворочалась и быстро повернулась на живот, сунув руки под подушку.
   С какой страстью она его любила, отдаваясь не только телом, но и душой! Чем больше он думал о Кэролайн, тем сильнее его угнетал страх за ее будущее.
   Филипп знает, что Брент жив, и не остановится ни перед чем, чтобы до него добраться.
   Теперь мишенью убийцы станет Кэролайн, прекрасная жена Брента. Филипп не задумываясь убьет ее. Брент знал: до тех пор пока он не увидит собственными глазами, что Филипп мертв, его ночные кошмары не прекратятся. Он обернулся к спящей жене. Ее изящная спина купалась в свете луны. Бренту захотелось обнять Кэролайн. Он опять лег в постель и прильнул к теплому телу.
   Впервые в жизни его так сильно пугала неизвестность. Филипп, наверное, уже в Англии.
   — Я спасу тебя, любовь моя, — прошептал он, зарывшись лицом в ее волосы, — спасу.

Глава 18

   Он смотрел, как она подходила к дверям теплицы. Ее темные волосы развевались на ветру, а измазанных землей руках она держала что-то вроде виноградной лозы. Филипп притаился в кустах. Отсюда он незаметно следил за ней вот уже пять дней.
   Эта англичанка некрасива, впрочем, он видел ее только издали. Боров-англичанин оказался тупым как пробка. Если бы он, Филипп, все не проверил сам, то мог бы убить не ту женщину.
   Впрочем, у нее отличная фигурка. Филипп возбуждался каждый раз, когда на нее смотрел. Прежде чем перерезать горло этой английской шлюхе, он как следует с ней развлечется.
   Наконец она открыла дверь и исчезла в теплице. Филипп получил все необходимые сведения. Он знал, в котором часу она сюда приходит и сколько времени проводит в теплице. Изредка она берет с собой больную дочку Кристин, полукровку.
   Да, жена — самое уязвимое место Рейвена, независимо от того, любит он ее или нет. Надменные англичане привыкли кичиться своими наследниками и чистотой крови. Он лишит Англию одной племенной кобылы, а потом уничтожит врага, который решил потягаться с самим Филиппом Русселем.
   Он медленно отступил назад и углубился в лес. День клонился к вечеру, в воздухе разливалась прохлада. Боров-англичанин, наверное, уже заметил его исчезновение.
   Но ничего, скоро все кончится, и он устроит себе праздник — с красным бордо и какой-нибудь сговорчивой француженкой. Хватит выжидать, пора нанести решительный удар.
   «…Я надеюсь, вы больше не будете откладывать свой отъезд из Англии. Вот уже больше года вы проводите самостоятельные эксперименты, и нам не терпится объединить наши результаты.
   Кстати, мистер Грейсон, нам наконец удалось вырастить сиреневые розы. Но они нестабильны, и не всегда получаются пурпурные кончики. Мы будем рады, если вы начнете сотрудничать с нами на постоянной основе…»
   Кэролайн положила письмо на свой письменный стол, возле стопки бумаг. Стефани принесла ей этот конверт сегодня днем вместе с другой корреспонденцией и невинным тоном сообщила, что собирается носить изумруды своей старшей сестры на различных светских сборищах. Она не стала продавать драгоценности, уверенная, что Кэролайн поймет всю тщетность своих планов, привяжется к мужу и не захочет уезжать из Англии.
   Тяжело вздохнув, Кэролайн вернулась к своим растениям.
   Надо бы написать профессору Джексону и объяснить ему ситуацию. Но она не могла спокойно об этом думать. Вот уже почти три недели она охотно и страстно отдавалась своему мужу, но в глубине ее души поселилось смятение. Ее ум и талант ботаника никогда не будут признаны. Она не воплотит в жизнь мечту стать одним из ведущих специалистов Европы по селекции растений — а все потому, что ее чувства одержали верх над разумом.
   По иронии судьбы ее чудесный муж, сам того не желая, отнял у нее давнюю дорогую мечту. Сэр Альберт оказался прав, когда написал ей письмо с отказом: единственными свидетелями ее научных открытий останутся Брент и прочие домочадцы.
   Черт возьми, мужчины опять победили! Придется с этим смириться.
   Но у нее есть теплица. В последние две недели Кэролайн начала заполнять ее зеленью и цветами из поместья, наблюдая, как они приживаются. Некоторые растения почти сразу выпустили бутоны. Она надеялась, что в ближайшие месяцы это стеклянное строение заиграет радужным многоцветьем. Целых двенадцать дней она работала над вьющимися стеблями бобовых, которые уже принялись на новой почве. В северном климате они служили всего лишь украшением, но она надеялась, что теперь на них завяжутся съедобные бобы, как в тропиках — естественной среде обитания. Ботаника, как и любая другая наука, таила много неизведанного.
   На этой неделе Кэролайн решила заняться цветами — рододендроном, фиалками, гвоздиками и своими любимыми сиреневыми розами. Обилие работы отвлекало ее от мыслей об Америке и о своих упущенных возможностях. Слава Богу, муж предоставил ей полную свободу действий.
   Она улыбнулась. Брент ушел из дома на рассвете, ничего не сказав о своих планах на день. Ну ладно, она расспросит его вечером.
   Он тихо отворил дверь, держа в руках коробку, и заглянул в теплицу. Именно из-за этого строения больше тридцати лет назад распалась его семья.
   — Никогда не видел столько зелени, Кэролайн!
   Она резко обернулась и, увидев Брент, засияла улыбкой.
   — Шпионишь за собственной женой?
   Он весело фыркнул и шагнул в теплицу, с любопытством оглядываясь по сторонам.
   В центре стояли два больших овальных стола, почти полностью скрытые зеленью. Слева от него возвышался маленький письменный стол, заваленный бумагами, книгами и тетрадями. Справа, вдоль стеклянной стены, стояли деревянные скамьи. В дальнем углу находилась раковина с водой. Кроме этих предметов, в теплице были лишь растения, земля и инструменты. Брент пожалел, что не отдал жене теплицу раньше.
   Забрать ее будет нелегко. Он надеялся, что маленький подарок смягчит удар.
   — Я тебе кое-что принес, — игриво сказал он, медленно подступая к ней.
   — Подарок?
   Кэролайн взяла полотенце и вытерла руки.
   Остановившись перед одним из столов, Брент поставил маленькую перевязанную лентой коробку на единственное свободное место.
   — Впрочем, я потребую компенсацию за труды, — усмехнулся он, скрестив руки на груди и прислонившись бедром к столу.
   Она подошла ближе и подбоченилась.
   — Компенсацию? Может, ты хочешь цветок для своего подоконника?
   Она нагнулась над столом и взяла небольшой горшочек, в котором сидело уродливое растение с блеклыми листьями.
   — Это не совсем то, на что я намекал, — пробормотал он, глядя, как колышется ее грудь под тонкой блузкой.
   Брент быстро встал у нее за спиной, потянул за атласную ленточку и уткнулся лицом в длинные блестящие локоны.
   — Ты хочешь переспать со своей женой в теплице? — прощебетала она, чувствуя, как он возбужден.
   — М-м-и-м…
   Она громко вздохнула и откинула голову ему на плечо.
   — Заниматься любовью в грязи Не слишком романтично.
   — Обойдемся без романтики, Все будет быстро и яростно..
   — Быстро и яростно?
   — И очень приятно, — прошептал он, поглаживая ее живот.
   Она тихо засмеялась, пытаясь повернуться к нему лицом. В этот момент он начал медленно поднимать ее юбку, свободной рукой лаская затвердевший сосок.
   — Брент…
   — Розалин осталась с Шарлоттой. Мы совсем одни,
   малышка.
   — Ты нарочно это устроил, — строго сказала она. Он уткнулся носом в ее шею.
   — Конечно. Мне надоело ходить вокруг да около. Она провела ладонью по его руке.
   А как же мой подарок? Он принялся поглаживать ее бедра.
   — Открой коробку, — прошептал он.
   У Кэролайн участилось дыхание. Все ее тело пылало. Но Брент знал: ни одна женщина не устоит перед соблазном взглянуть на подарок.
   Кэролайн потянулась к маленькой продолговатой коробочке, тщетно пытаясь убрать его руку со своей груди. Он прижался к ней, а когда Кэролайн наконец развязала атласную ленту, быстро положил руку на крышку коробки, не давая ее поднять.
   — Кажется, ты велел мне открыть коробку, — проворчала она с напускным раздражением.
   Брент нежно поцеловал ее в ухо.
   — Ты знаешь, чего я хочу сначала. Кэролайн резко обернулась к нему.
   — Ты просто невыносим!
   — Знаю, — усмехнулся Брент. — Я страшно рад, что под твоим рабочим платьем нет белья. Жаль, что я не знал об этом раньше. Мы упустили столько времени! — Понизив голос, он повторил: — Ну же, Кэролайн, иначе не будет никакого подарка.
   Она смущенно улыбнулась.
   — Открывай, — прошептал он.
   — Ты меня мучаешь, — проговорила она хриплым от возбуждения голосом.
   — Я твой муж, и это мой долг. Кэролайн потянулась к коробке.
   Он поцеловал ее в шею, продолжая свои ласки. Она открыла крышку и замерла, чуть дыша.
   — Вот что ты для меня значишь, моя дорогая Кэролайн, — сказал он хриплым шепотом, лаская ее грудь медленными круговыми движениями.
   Она уставилась на коробку.
   — Как ты.
   — Ш-ш…
   Кэролайн откинула голову назад и закрыла глаза. Ее дыхание было прерывистым. Движения его опытных пальцев становились все быстрее.
   Она тихо застонала. Он провел языком по ее ушку, понимая, что экстаз близок.
   — Не надо… — Она схватила его за руку. — Брент…
   — Мне приятно слышать, как ты называешь меня по имени, — прошептал он ей на ушко. — Мне приятно смотреть на тебя, возбужденную. Мне приятно держать тебя в своих объятиях, сгорая от нетерпения. — Она ритмично двигалась отдаваясь во власть волшебных ощущений. — Мне приятно тебя трогать, Кэролайн…
   Она впилась ногтями в его руку.
   — Брент…
   Кэролайн вскрикнула и прижалась к нему всем телом. Он крепко держал ее, чувствуя, как она дрожит, и продолжал ласкать языком ее ухо и шею.
   Кэролайн медленно развернулась. На этот раз Брент не стал ей препятствовать и убрал руку. Ее юбка вновь упала на землю.
   Кэролайн прильнула к его груди. Волосы обрамляли ее лицо спутанными волнами. Обнимая жену, он принялся осыпать легчайшими поцелуями ее макушку. Ее тихое дыхание смешивалось с шумом листвы за стенами теплицы.
   Кэролайн провела рукой по его животу и обхватила пальцами его символ желания. Брент глубоко вздохнул, но не выпустил ее из своих объятий. Она почувствовала, как стучит его сердце, и принялась расстегивать на нем рубашку. Он хотел помочь, но она отвела его руку, сняла с него рубашку и бросила ее на скамью.
   Не сводя с него глаз, Кэролайн провела пальцами по завиткам на его груди и нарочно задела соски. Брент задрожал, застонал и, прижав ее к себе, страстно поцеловал в губы.
   Она продолжала ласкать его самое интимное место.
   — Кэролайн… — прошептал он.
   Она слегка подалась назад, и он открыл глаза.
   Щеки ее разрумянились, а в глазах плясали озорные искорки. Она походила на довольного котенка, готового ринуться в птичье гнездо.
   Брент глубоко вдохнул, пытаясь взять себя в руки. Кэролайн быстро подтолкнула его к скамье, и он послушно сел, ожидая, что будет дальше.
   Смущенно улыбаясь, она нагнулась, чтобы снять с него сапоги, потом одним рывком стянула расстегнутые брюки.
   Она стояла перед ним, полностью одетая, а он сидел на скамье, совершенно нагой и изнывающий от желания.
   Кэролайн опустилась на колени и принялась целовать его мужское достоинство. Брент откинул голову на стекло и погрузил пальцы в ее мягкие локоны. Когда эта сладкая пытка стала невыносимой, он протянул к ней руку, но она перехватила его запястье.
   — Если ты ко мне прикоснешься, я остановлюсь, — предупредила Кэролайн.
   Наконец она оседлала его колени, позволив ему погрузиться в ее теплое упругое лоно.
   Она была невероятно красива: розовые губы влажно блестели, темные глаза сверкали огнем страсти, тело светилось белизной.
   Внезапно она остановилась, обхватила его щеки ладонями и посмотрела прямо в его глаза.
   — Как ты достал копии записок сэра Альберта? — спросила она, задыхаясь.
   — Я знаю людей, — отозвался он, проводя кончиками пальцев по ее бедрам.
   Она тряхнула головой.
   — Неужели?
   — Я знаком с человеком, который, в свою очередь, знаком с секретарем сэра Альберта Стивеном Фелпсом. Он годами собирает лекционные записи Альберта. — Брент быстро взглянул на ее пышную грудь и добавил: — Эта работа стоила больших денег, но, мне кажется, ты ее заслужила.
   Она усмехнулась и недоверчиво прищурила глаза.
   — В этой коробке многолетние записи?
   — Да. Правда, некоторые он потерял или выбросил, но я попросил все, что у него было.
   Он начал поглаживать ее бедра, надеясь, что она это позволит.
   — Брент…
   Он убрал руки: ей хотелось быть ведущей в их любовной игре.
   — Я целиком в вашей власти, миледи, — прошептал он. Она улыбнулась шире:
   — Чтобы скопировать эти материалы, надо было потратить несколько недель.
   Он смотрел на нее в упор.
   — Ты права.
   — И потом, они наверняка отличаются от моих пропавших записей.
   — Да, отличаются, но не сильно.
   Она провела кончиками пальцев по его губам.
   — И ты это сделал для меня? Просто невероятно! Он смотрел на нее, пытаясь сдержать охватившее его волнение.
   Наконец она сдалась — закрыла глаза и, нагнувшись, поцеловала его в губы.
   — Дотронься до меня, — взмолилась Кэролайн.
   Только этого он и ждал. Схватив ее ягодицы, он прижал ее к себе, чувствуя, что долго не выдержит эту пытку желанием.
   Она медленно начала поглаживать его спину, все быстрее и быстрее двигая бедрами и при этом осыпая его лицо легкими поцелуями. Одной рукой он ухватил ее за грудь, а другую положил туда, где сливались их тела.
   Он с удовольствием наблюдал за ее лицом, слабея от желания.
   — Я хочу тебя, — прохрипел он чуть слышно. Она положила руки ему на плечи и открыла глаза.
   — Я тоже.
   Наконец они оба достигли вершины блаженства.
   — Кэролайн… — простонал он, прижав ее руку к губам. — Жена моя…
   Вокруг сгущались сумерки. Ветки деревьев раскачивались на ветру, задевая стеклянные стены теплицы. Только сейчас Брент вспомнил, зачем он сюда пришел.
   — Уже поздно, милая, — тихо сказал он, осторожно приподнимая ее со своих колен.
   — Я пока не хочу уходить.
   Он провел пальцами по ее волосам.
   — А что, если Розалин, Шарлотта или ее здоровяк муж — как, бишь, его зовут? — придут сюда посмотреть, почему мы задерживаемся? Я не хотел бы, чтобы меня застали голым.
   Она резко села, и Брент усмехнулся:
   — Увидев, что ты одета и сидишь на мне верхом, они могут подумать, что ты насилуешь своего мужа.
   Она засмеялась, прикрыв рот ладонью.
   — Я в самом деле тебя изнасиловала, разве не так?
   Он кивнул.
   — Только я разрешил тебе это сделать.
   Она нагнулась и поцеловала его в щеку, потом повернулась и села на скамью рядом с мужем.
   — Ничего себе! — засмеялась она, искоса глянув на символ его желания.
   — Что-то ты не смеялась, когда эта штучка так уютно гнездилась в твоем теле, моя дорогая Кэролайн, — серьезно заявил он, вставая в полный рост.
   Она посмотрела ему в глаза, пытаясь спрятать улыбку.
   — Не думай, что я потешаюсь над тобой, Брент. Просто мне смешно, что мужчины задирают носы и щеголяют своим превосходством, а сами так беззащитны перед нами,
   женщинами.
   Он быстро надел брюки.
   — Я всегда считал, что женщины рождаются с умением помыкать мужчинами. Теперь же я понимаю: женщины не виноваты. Просто мужчины слишком беспомощны перед их чарами.
   Кэролайн с любопытством взглянула на него. Он схватил со скамьи свою рубашку и сел, чтобы надеть сапоги.
   — Теперь я понимаю, что ты не помыкаешь мною — точно так же, как Шарлотта и твои сестры не помыкают своими мужьями, а Стефани не помыкает твоим отцом…
   Она засмеялась.
   — Просто со временем мужчина и женщина привязываются друг к другу.
   Брент встал перед ней, полностью одетый.
   — Ты имеешь надо мной большую власть, Кэролайн. — Он смущенно усмехнулся. — Конечно, потом я пожалею об этом признании, но я просто масло в твоих руках, малышка.
   Улыбаясь, она встала и обхватила его лицо ладонями.
   — Нет, ты не масло, мой милый. Ты… шоколад.
   Он вопросительно вскинул бровь и скрестил руки на груди.
   — Почему шоколад?
   — М-м-м… ты таешь от моих прикосновений, а на вкус ты очень сладкий.
   — Я нравлюсь тебе на вкус?
   Она громко вздохнула и покачала головой, потом быстро подошла к столу и накрыла крышкой подаренную коробку с записями.
   — Только мужчина может заниматься сексом без любви.
   — Значит ли это, что ты меня любишь, Кэролайн? — тихо спросил он и тут же спохватился.
   Ему хотелось забрать свои слова обратно или превратить их в шутку, но в глубине души он с нетерпением ждал ответа.
   Она подняла голову и внимательно посмотрела ему в глаза, потом хитро усмехнулась, взяла коробку и небрежно подошла к письменному столу.
   — Я никогда не признаюсь тебе в любви первой, Брент.
   — Ты хочешь сначала услышать признание от меня? — раздраженно спросил он.
   Она пожала плечами и принялась укладывать книги стопками.
   — Я знаю: ты никогда не скажешь мне о своей любви. Ты просто не веришь в это чувство.
   — Не заставляй меня, Кэролайн, — быстро перебил он. Ее поразила неожиданная холодность его тона.
   Она выпрямилась.
   — Ты меня любишь? — спросила она убийственно спокойным тоном.
   Брент не был готов к такому вопросу.
   — Нет, — ровным тоном ответил он.
   Она моргнула и потянулась к коробке с записями.
   — Я понимаю: в тебе говорит мужское самолюбие. Но ты забываешь о том, что я могу зачать твоего ребенка. Или наша близость значит для тебя не больше, чем связь с куртизанкой? — Кэролайн вскинула голову и пошла к двери. — Ты лжешь нам обеим, Брент, и мне больше нечего тебе сказать.
   Больше всего на свете он боялся быть отвергнутым женщиной. Его мать и сестра пренебрегали им, теперь настала очередь Кэролайн… И все же он не забыл, что должен как-то оградить ее. Ничего не остается, как сделать вид, что сердится на нее.
   — Тебе придется на время оставить теплицу, — холодно бросил он в следующую минуту.
   Она резко остановилась, потрясенная.
   — Почему?
   — Потому что я так хочу. Кэролайн помертвела.
   — Ах вот как? Ты отбираешь у меня теплицу, потому что я не хочу признаваться тебе в любви?
   Он медленно повернулся к ней.
   — Вот уж не думал, что ты можешь сказать подобную глупость, Кэролайн.
   В ее огромных глазах плескались обида и растерянность. Но Брент знал, что поступает правильно. Он должен ее защищать.
   — Я прошу тебя не ходить в теплицу, потому что я твой муж и мое слово — закон. И не жди от меня никаких объяснений. — Он подошел к Кэролайн и взглянул на ее побледневшее лицо. — А теперь можешь идти.