Брент подался вперед, опершись локтями о колени, и быстро взглянул на Кэролайн, которая по-прежнему сидела, съежившись, возле стены. Он думал, как ему выиграть время. Любая попытка вывести этого человека из равновесия могла дорого стоить его жене.
   — Война окончена, Филипп. — Внешне Брент выглядел даже спокойно. — Англия победила Францию. Тебе больше не за что драться. Бонапарт выслан из страны, войска разбиты, деньги пропали. Зачем ты приехал? Ведь ты мог бы остаться на континенте и начать новую жизнь.
   — Ты глупец, Рейвен, — Филипп напрягся, — если не понимаешь, зачем я сюда приехал.
   Похоже, схватки было не избежать. Брент растерялся. Несмотря на то, что силы были примерно равны, преимущество было на его стороне. Он в отличие от Филиппа у себя дома.
   Как будто заметив растерянность Брента, француз засмеялся:
   — Я здесь из-за женщины.
   Постепенно туман в голове Брента начал рассеиваться.
   — Кристин?
   — Да, Кристин, — с вызовом повторил Филипп. — Эта дама ложилась в твою постель, но ее сердце было отдано Франции.
   Он опять потянулся вниз и намотал локоны Кэролайн себе на пальцы. Брент с трудом подавил порыв броситься на негодяя. Его руки сами сжались в кулаки.
   Внезапно Филипп рванул ее за волосы.
   — Брент! — вскричала она, ослепленная страхом и болью.
   Брент спрыгнул со стола. Его глаза горели огнем, лицо исказилось от ненависти.
   — Оставь ее в покое, — угрожающе прошептал он. Взгляд Филиппа стал каменным.
   Брент знал, что ему сейчас лучше не смотреть на жену, чтобы сохранить остатки самообладания и не наделать непростительных глупостей. Она тихо всхлипывала, держа руки на коленях и закрыв глаза, из которых катились слезы.
   Филипп медленно покачал головой и, взглянув на Кэролайн, опять перешел на английский.
   — Кристин нарочно рассказала тебе обо мне, Рейвен. Ей хотелось завоевать твое доверие…
   — Но ей это не удалось, — сказал Брент.
   На щеке убийцы дернулся нерв. Он сильнее ухватил Кэролайн за волосы.
   — Я приехал на этот грязный остров, невзирая на опасность, мой старый друг, чтобы посмотреть тебе в глаза и сказать, что Кристин тебя предала.
   — Я знаю, — спокойно сказал Брент.
   Филипп округлил глаза, удивленный этим признанием. Вообще-то Брент не знал о предательстве куртизанки, но это было похоже на правду. Он часто спрашивал себя, как Филипп догадался, что он англичанин. За шесть лет ни одна живая душа не заподозрила его в шпионаже. Теперь понятно, почему Кристин отказалась от их дочери, подбросив ее на порог дома Брента.
   — Я с самого начала знал, что Кристин шпионка, мой старый друг Филипп, — ответил он с сарказмом, потом опустил глаза и смахнул грязь со своих ладоней. — Я понимал, с кем ложился в постель, и каждый раз смеялся в душе, когда она падала в мои объятия.
   Он опять посмотрел в злобные глаза убийцы.
   — Тебя она тоже предала, Филипп. Ты приехал сюда из-за нее. Тебя сгубила твоя привязанность к шлюхе.
   Француз напрягся и прорычал:
   — Перед тем как умереть, я сначала убью тебя, mon ami.
   Воздух в теплице сгустился. Здесь пахло уже не цветами, а потом и страхом. Кэролайн сидела с зажмуренными глазами, оцепенев от ужаса. Муж не сумеет ее спасти. У него нет оружия, и француз свернет ей шею раньше, чем Брент шагнет в его сторону.
   Собрав все свое мужество, Кэролайн открыла глаза и взглянула на мужа. В ту же секунду послышался какой-то свистящий звук. Филипп тяжело застонал, отпустил ее волосы и, спотыкаясь, отступил к стене. Его тело медленно заскользило по стеклу и упало на землю.
   Сердце Кэролайн гулко ухало под ребрами. Пытаясь унять дрожь, она смотрела на поверженного врага.
   Злодей уставился на Брента глазами, полными ужаса. Из его груди торчала гладкая рукоятка ножа. Он попытался ее выдернуть, но рука его ослабела. Густая рубиновая кровь быстро вытекала из раны на безупречно-белую крахмальную рубашку.
   Брент быстро подошел к жене и прижал к груди. — Не смотри, Кэролайн, — сказал он шепотом.
   Она уткнулась лицом в его рубашку, пытаясь устоять на слабых, дрожащих ногах. Слезы сами катились из зажмуренных глаз.
   — Он… меня ударил… Г-голова…
   — Ш-ш, я знаю, милая, — перебил ее Брент. — Все уже кончилось. Ты со мной.
   Он погрузил пальцы в растрепанные локоны жены и принялся нежно покачивать ее в своих объятиях.
   — К-как… как ты…
   — Мне сказала Розалин. Она разыскала меня, и по ее виду я понял, в чем дело. — Он коснулся губами ее лба. — Я схватил первый попавшийся нож и прибежал сюда.
   Дрожа и покачивая головой, она опять зажмурила глаза.
   — Ты спас мне жизнь, — прошептала Кэролайн. Он ткнулся носом в ее волосы.
   — Я не мог допустить, чтобы с тобой случилась беда, Кэролайн.
   221
   Она обхватила его руками.
   Брент смахнул слезы с ее щек и дождался, когда она поднимет мокрые ресницы.
   — Слушай меня внимательно. Возвращайся в дом и вели кому-нибудь послать за полицией. Потом пришли сюда Карла.
   — Я не хочу оставлять тебя одного…
   — Придется. — Он покачал головой. — Я должен проследить, чтобы здесь ничего не трогали до прихода полицейских. И потом, меня будут допрашивать.
   Нерешительно помявшись, она кивнула.
   — Все в порядке, малышка, — усмехнулся Брент. — Ты не послушалась меня, и за это понесешь наказание. Тебе будет над чем поразмыслить.
   Кэролайн заглянула в глаза мужа и тронула пальцами его подбородок.
   — Брент…
   — Знаю, — прошептал он, целуя ей руку. — Знаю, Кэролайн, только не здесь. Расскажешь позже.
   Она кивнула, и он нехотя разжал объятия. Она устремилась к двери, бросила взгляд в его сторону и быстро вышла из теплицы.
   Брент подождал, когда она исчезнет в густом лесу, и обернулся к Филиппу.
   На безжизненном лице француза застыла гримаса ненависти. Его глаза остекленело глядели в пустоту.
   Брент не стал их закрывать. Он понял, что его страшное прошлое осталось позади. Война закончилась, злейший враг убит, и значит, его больше не будут преследовать ночные кошмары. Начиналась другая, лучшая жизнь.
   Ему захотелось сесть на скамью и отдохнуть. Но, обернувшись, он увидел сложенный листок бумаги,
   Если бы этот листок лежал на столе, среди многочисленных записей Кэролайн, Брент не обратил бы на него внимания. Но бумажка белела на темном земляном полу. Он поднял ее и невольно заскользил глазами по строчкам.
   «20 ноября 1815 г. Уважаемый мистер Грейсон! Мы с радостью получили ваше последнее письмо, в котором вы сообщаете нам о своем намерении посетить Колумбию этой зимой. К письму прилагается расписание исследований и список американских ботаников, с которыми вы, возможно, захотите переписываться напрямую. Естественно, мы сожалеем, что вы не сможете приехать к нам раньше, как планировалось, но мы понимаем ваши сложности. Надеюсь, вы не будете и дальше откладывать ваш отъезд. Мы желали бы объединить наши эксперименты, Которые мы вот уже больше года проводим порознь.
   Кстати, мистер Грейсон, мы наконец-то сумели вырастить сиреневые розы. Однако растения нестабильны, и лиловая окраска кончиков лепестков получается не всегда.
   До встречи в январе.
   Уолтер П. Дженсон, профессор ботаники,
   Колумбийский университет».
   223
   Брент перечитал эти строки в третий раз, медленно сложил письмо и уставился невидящим взглядом перед собой. В голове был туман. Тяжело опустившись на холодный земляной пол теплицы, он откинул голову на стеклянную стену. Вокруг постепенно сгущались сумерки.

Глава 21

   Кэролайн медленно открыла глаза, постепенно приспосабливаясь к утреннему свету. Тело ломило, веки отяжелели.
   Вообще-то долго спать не входило в ее привычки. Сейчас наверняка был уже одиннадцатый час. Гвендолин разбудила бы ее раньше, но события прошлого дня не на шутку встревожили прислугу.
   Вчера, вернувшись домой, она слепо выполнила указания Брента, приняла горячую ванну, после чего спокойно ответила на утомительные вопросы полицейских. Опустив голову та мягкие подушки, она стала ждать мужа, но он, судя по всему, был занят до глубокой ночи, а сегодня решил дать ей отдохнуть.
   Наконец она поднялась и села на край кровати. Десятичасовой сон не избавил ее от дикой головной боли. Разбитые губы саднили.
   Быстро умывшись ледяной водой, она оделась и подвязала волосы. Потом вышла из спальни.
   После вчерашней суматохи дом казался вымершим. Но в столовой Кэролайн столкнулась с экономкой, которая осматривала недавно купленный хрусталь.
   — Доброе утро, Недда. Ты не видела лорда Уэймерта? — любезно спросила она.
   Круглое лицо Недды расплылось в улыбке.
   — Он уехал несколько часов назад и велел передать, что встретится с вами в полдень в его кабинете.
   — Уехал?
   Недда кивнула:
   — Ускакал на рассвете. Сказал только, чтобы я попросила вас дождаться его возвращения.
   — Понятно…
   Экономка задумчиво нахмурилась.
   — В доме все спокойно. Дэвис недавно заходил завтракать, а Розалин играет во дворе. Бекеры еще не спускались, наверное, спят. Мистер Бекер вернулся из теплицы поздно ночью. — Она подалась к ней, сдвинув брови. — Какой ужасный синяк! Сейчас принесу вам холодную тряпочку, леди Кэролайн.
   Она тронула экономку за руку.
   — Не надо. Мне совсем не больно. Я, пожалуй, пойду в сад.
   Следующие два часа Кэролайн занималась легкой работой, гоня прочь тревожные мысли. Было странно, что Брент уехал, не повидавшись с ней. Она так хотела поговорить с мужем! Ближе к полудню она села на диван в его кабинете и стала смотреть на пылающий в камине огонь.
   Дверь отворилась, и Кэролайн, улыбнувшись, встала навстречу. Но, взглянув на суровое лицо Брента, она поняла: что-то не так. Он не улыбнулся в ответ и не подумал ее обнять. Подошел к письменному столу и углубился в принесенные им бумаги, даже не взглянув в ее сторону.
   Он не спал почти всю ночь, но двигался, как всегда легко и изящно. На нем были уютные темно-синие брюки и простая рубашка из кремового шелка.
   Кэролайн неуверенно начала:
   — Прости, что мы разминулись утром. Я проспала, а Гвендолин не стала…
   — Сегодня утром я ее уволил, — перебил он. Кэролайн оторопела.
   — Уволил? Почему?
   — Я напишу ей хорошую рекомендацию. Кажется, жене лорда Хестершира требуется горничная.
   Сердце Кэролайн забилось чаще.
   — Что случилось? — серьезно спросила она, ухватившись за подлокотник дивана.
   — Я принял кое-какие меры относительно тебя, Кэролайн, — ответил он, усаживаясь в большое кожаное кресло перед столом. — Я посовещался со своими поверенными, обсудил денежные дела и некоторые приготовления. Полагаю, перед твоим отъездом необходимы кое-какие приготовления.
   Она удивленно посмотрела на него.
   — О чем ты говоришь? Я не собираюсь никуда уезжать.
   — О разводе не может быть и речи, — продолжил Брент, не поднимая глаз. — В моей семье до сих пор никто не разводился, и я не вижу смысла делать это сейчас. Мы с тобой договоримся.
   Он замолчал и начал что-то писать на лежавшей перед ним бумаге.
   Не в силах стоять. Кэролайн опустилась на диван и посмотрела на Брента огромными испуганными глазами. У нее задрожали руки и ноги.
   — Объясни, в чем дело, Брент. Я ничего не понимаю. Он медленно поднял голову. Его взгляд не выражал ни злости, ни обиды, — он не выражал ничего, и это было самым страшным. Впервые она видела перед собой, совершенно пустые глаза.
   — Я нашел письмо профессора Джексона, Кэролайн. Теперь я понимаю, что наш брак был для тебя притворством. Тебя ждут в Колумбийском университете. Тебе нужна свобода, чтобы копаться в земле и выращивать цветы. Зачем тебе я, Розалин и Мирамонт? Я не стану тебя удерживать.
   Он опустил глаза. До Кэролайн наконец дошел смысл сказанного, и ей стадо плохо.
   — Я заказал и оплатил билет до Америки. Ты поедешь вместе с Шарлоттой и Карлом. Корабль отправляется через три недели. До отъезда ты можешь жить здесь. Сегодня я уезжаю в город по делам. Розалин поедет со мной. Мы вернемся не раньше твоего отплытия, так что можешь спокойно собираться.
   — Я… ты не понимаешь, Брент.
   — Да, — сказал он с сарказмом, — мне трудно понять, каким образом ты собираешься учиться в университете, закрытом для женщин. Имея такие формы, ты вряд ли сумеешь притвориться мужчиной.
   — Дай же мне объяснить…
   — Пока ты здесь, я хотел бы узнать, нет ли у тебя признаков беременности. Может быть, ты уже носишь моего ребенка?
   227
   Не будь Кэролайн так напугана, этот вопрос мог показаться ей нелепым. Но сейчас в душе ее боролись самые противоречивые чувства.
   — Как ты смеешь? — спросила она, медленно вставая с дивана. — Ты ведешь себя так, будто меня не существует… Позволь мне хотя бы объяснить тебе…
   Брент глубоко вздохнул и сел в кресло, глядя прямо перед собой.
   — Мне и так все ясно, Кэролайн. Ты вышла за меня, чтобы потом аннулировать брак и уехать учиться в Америку. Наши отношения основаны на лжи. Но то, что было между нами за последнее время, не играет никакой роли. Твое будущее, леди Кэролайн, больше меня не касается. Ты сама все решила. — Он прищурил глаза и понизил голос до шепота: — А теперь скажи, ты беременна?
   Она сверкнула глазами.
   — Нет, лорд Уэймерт, я не беременна. И слава Богу. Он медленно опустил перо в чернильницу и развернул бумаги так, чтобы она могла их видеть.
   — Я распорядился о том, чтобы тебе ежемесячно высылали денежное пособие…
   — Ты хочешь меня обидеть…
   — Мне кажется, сумма вполне справедливая, — продолжил он. — Кроме того, ты вольна заводить любовников…
   — Просто невероятно!
   Он оперся локтями о стол.
   — Мы были мужем и женой почти месяц. Естественно, ты могла забеременеть. Я приму ребенка, рожденного тобой в ближайшие восемь — десять месяцев, и буду растить его как наследника, Если же ты родишь позже, то вся ответственность ляжет на тебя. Это понятно?
   Кэролайн онемела. И это человек, который всего три дня назад говорил, что будет о ней заботиться!
   Он встал.
   — Я вижу, ты плохо меня понимаешь. Позволь мне изложить подробности. Я посоветовался со своим поверенным. Мне дорога честь фамилии, и развода я не допущу. У меня только две просьбы.
   Брент подался вперед, положив кулаки на дубовый стол, и вновь посмотрел ей в глаза.
   — Во-первых, ты не должна просить у меня денег. Того, что я буду тебе присылать, будет более чем достаточно. И второе — самое главное — если ты беременна, то ты вернешь мне моего законного наследника через полгода после рождения. Я сам позабочусь о его воспитании.
   — Это безумие! — пробормотала она, комкая платье. Он похлопал пальцем по листку бумаги.
   — Я все утро составлял этот договор. Ты должна подписать оба документа — один для тебя и один для меня. Если ты их не подпишешь, Кэролайн, то тебе ничего не достанется. У тебя есть возможность уехать в Америку с условием, что ты навсегда уйдешь из моей жизни. Если не согласишься, я не стану платить. Теперь поняла?
   Кэролайн удивленно смотрела на мужчину, сидевшего в пяти шагах от нее. Он вычеркивал ее из своей жизни, как будто она ничего для него не значила. Негодование охватило все ее существо. Она подошла к столу и в упор взглянула на Брента.
   — Я ничего не буду подписывать!
   Он покачал головой.
   — Это нужно не мне, а тебе, Кэролайн. Я ничего тебе не должен, но если ты хочешь достойно жить в чужой стране, тебе стоит серьезно подумать над моим предложением.
   Брент положил ладони на стол и нагнулся к ней — так близко, что она ощутила тепло его кожи.
   — Я больше не желаю иметь с тобой ничего общего, но ты остаешься моей женой, и значит, я обязан тебя обеспечивать…
   — Я не вещь, чтобы распоряжаться мною по твоему усмотрению! — выкрикнула она.
   На щеке Брента дернулся нерв, но сам он остался сидеть в той же позе.
   — Я могу распоряжаться тобой по закону. Кэролайн мучительно искала слова для объяснения. Наконец она сдавленно произнесла:
   — Я хочу остаться с тобой…
   — Не лги, Кэролайн. Я тебе совершенно не нужен. Впервые с начала разговора она заметила в его словах чувство. Последняя фраза прозвучала со скорбным отчаянием.
   Она смягчила голос:
   — Да, ты был мне не нужен, когда я выходила за тебя. Но сейчас ты мой муж, Брент. Я не хочу уходить от тебя и Розалин.
   Его глаза потемнели.
   — Я не игрушка, Кэролайн, а Розалин — моя дочь. Тебе не должно быть до нее никакого дела. Твои желания уже не имеют значения.
   Его холодность поразила ее больше, чем слова. Однако Кэролайн уже собралась с силами и не собиралась сдаваться. Она решила воззвать к житейской логике.
   — Вы забываете, милорд, что Мирамонт остался в вашем распоряжении только благодаря мне, — напомнила она ему. — Вы заключили сделку с моим отцом и не можете выгнать меня из дома. Он нахмурил лоб.
   — Ты так считаешь? Мирамонт всегда был моим, Кэролайн. Мой кузен не смог его продать. Я согласился взять тебя в жены, потому что хотел выкупить у твоего отца моих лошадей. Вот так-то, милая. — Он криво усмехнулся. — В результате достопочтенный барон Сизерфорд получил больше, чем я: он удачно от тебя избавился. — Не замечая ее потрясенного взгляда, он небрежно добавил: — Ты жила здесь, выжидая удобного случая, чтобы сбежать. От нелюбимого мужа. Подпиши бумаги и уезжай куда угодно. Мне надо работать.
   Кэролайн стояла перед пылающим камином и дрожала от холода. Глаза ее наливались слезами.
   — Как ты можешь? — произнесла она хриплым отчаянным шепотом и обхватила себя руками. — Ведь мы с тобой.
   — Не надо говорить «мы», Кэролайн. У нас с тобой нет ничего общего.
   Сказав это, Брент придвинул к себе гроссбух и принялся перелистывать толстую книгу, не обращая внимания на жену.
   Ее охватило отчаяние.
   — Я никуда не уеду и ничего не подпишу до тех пор, пока ты меня не выслушаешь. Я не глупая наивная девушка, Брент, и тебе не удастся меня прогнать, как ты прогнал свою сестру Шарлотту. Я твоя жена. Он поднял глаза.
   — Ты не права, Кэролайн. Шарлотта уехала от меня, но я никогда не выбрасывал ее из головы. А ты никогда не существовала в моей жизни.
   — Что это значит? — вскричала она. — Я никогда не существовала в твоей жизни? В твоей постели? — Она судорожно всхлипнула. — Ты хочешь перечеркнуть все, что было между нами? Забыть ту ночь, когда я стала твоей женой? Забыть то, что произошло между нами в теплице всего три дня назад? Я помню все: и как ты смотрел на меня, и что говорил. Неужели ты сможешь от этого отказаться?
   Кажется, он услышал. Его губы сложились в тонкую линию, а шелковая рубашка натянулась на его напряженной груди. Такое проявление понравилось ей больше, чем холодная отрешенность.
   Она продолжила:
   — Признаюсь, когда мы поженились, я хотела от тебя уйти или расторгнуть брак. Ты тоже не хотел брать меня в жены, так что, я думаю, ты меня поймешь. Многие женатые пары живут отдельно, и я думала, что мы попадем в их число. — Кэролайн расправила плечи, не спуская глаз с его лица. — Но наши чувства друг к другу все изменили, Брент, и ты прекрасно это знаешь…
   Брент вскочил, опрокинув кресло. Его лицо было искажено болью.
   — Любовь? — прошептал он. — О какой любви ты говоришь? Любовь нельзя построить на лжи, Кэролайн.
   — Что бы ты ни думал обо мне, Брент, я клянусь, что никогда тебе не лгала…
   — Ты лгала мне, когда давала клятвы! — взорвался он. Его глаза полыхали огнем. — Я тебе верил, а ты с самого начала меня использовала. Мне просто не приходило в голову, что ты можешь быть такой!
   Силы опять оставляли ее. Ничем не сдерживаемые слезы текли по щекам.
   Он тяжело дышал, а на шее, над воротником рубашки, проступили жилы.
   — Я не понимаю, как можно было задумать такое? На что ты рассчитывала? Купив билет, ты пришла бы ко мне с сообщением о твоем отъезде? Или ты выжидала, когда я сделаюсь наиболее уязвимым? Тебе нравилось водить меня на поводке, как глупую собачонку! — Вовсе нет… Ты неправильно понял…
   — Я все правильно понял, Кэролайн! Ты дразнила меня, обращая мои чувства себе на пользу. Ты решила бросить меня и Розалин и все это время лгала нам обоим. Ты упорно избегала супружеского ложа до тех пор, пока тебе самой это не понадобилось. — Он всплеснул руками. — Даже Дэвис предвидел такой исход. Несколько месяцев назад он предупредил, что ты водишь меня за нос, но я отказывался верить. Как я мог думать, что моя жена окажется такой хитрой бестией?
   У Кэролайн кружилась голова. Чтобы не упасть, она ухватилась дрожащей рукой за край стола.
   — Ничего подобного, — шепотом повторила она. — Пожалуйста…
   — Что «пожалуйста»? — Брент стукнул кулаком по столу. — Ты хочешь, чтобы я тебя простил? Забыл о твоем предательстве и начал все сначала? Ты просто смешна, Кэролайн.
   Она опустила голову, не в силах смотреть ему в глаза. Слезы ручьем стекали с ее щек и мочили воротничок темно-синего платья.
   — Ты пробралась в мой дом, взялась ухаживать за невинным глухим ребенком, даже не подумав, как твой отъезд скажется на бедной девочке.
   Брент вдруг схватил ее за подбородок и заставил поднять голову.
   — Смотри на меня, — прохрипел он.
   Она взмахнула мокрыми ресницами и сквозь слезы увидела его ледяные глаза.
   — Ты не любишь ни меня, ни Розалин. Ты любишь только себя. Ты задумала бросить меня с того самого момента, как мы с тобой познакомились, даже не подумав о том, как я буду себя чувствовать, потеряв жену — женщину, которую я клялся беречь всю оставшуюся жизнь. Ты невероятно жестока, Кэролайн!
   Он резко убрал руку от ее лица, подтолкнул к ней перо и поднял упавшее кресло.
   — Подпиши документы и возьми один с собой, а потом уходи! Я больше не желаю тебя видеть.
   Кэролайн вновь опустила глаза. Он прав. Она поступила нечестно и получит то, что хотела. Ей казалось, что она погружается в море отчаяния и пустоты.
   Она взяла перо, смахнула слезы и, стараясь держаться спокойно, подписалась на нужных строчках, потом медленно встала, взяла один лист бумаги и на свинцовых ногах подошла к каминной решетке.
   По щекам ее струились слезы. Не раздумывая, Кэролайн бросила документ в огонь.
   — Мне ничего от тебя не надо, — хрипло сказала она. — Прибереги свои деньги.
   Он молча сел за стол и опять взялся за гроссбух. Кэролайн пошла к двери.
   — Надеюсь, ты найдешь утешение в своих розах, — сухо сказал он, не отрывая глаз от бумаг. — Растениям тоже нужны забота и ласка, но в отличие от людей они ничего не дают взамен. Тебя ждет одиночество.
   Выслушав это напутствие, Кэролайн вышла из кабинета и тихо закрыла за собой дверь.

Глава 22

   Джейн протянула руку в перчатке одному из четверых элегантных лакеев и вышла из кареты. Утро было солнечным и ясным, в воздухе пахло весной. Чудесный денек для встречи с надменным зятем!
   Она уверенно поднялась на парадное крыльцо. Горничная провела ее в дом, взяла мантилью гостьи и попросила подождать лорда Уэймерта в гостиной.
   Джейн чопорно села в кресло и уставилась в горящий камин. Время шло, и она начала терять терпение. Нет сомнений, граф нарочно заставляет ее ждать.
   — Ну вот, наконец-то! Номер один. Она обернулась на звук его голоса.
   — Прошу прощения, лорд Уэймерт? — недоуменно произнесла она, окинув его откровенно оценивающим взглядом.
   — Номер один — это вы, Джейн.
   Его обычно выразительное лицо казалось осунувшимся, движения были чуть замедленными. Похоже, он встал спозаранку и уже накачался виски.
   Одет он был небрежно: мятая серая рубашка, темно-коричневые брюки и черные обшарпанные сапоги. Было ясно, что он далек от благополучия. Что ж, она этого ожидала.
   Задумчиво оглядев гостью, Брент подошел ближе.
   — Почему вас так долго не было?
   — Не понимаю, о чем вы.
   — Конечно, не понимаете, — протянул он, тяжело опускаясь в кресло напротив. — Зачем вы приехали?
   — Я приехала, чтобы поговорить о Кэролайн, — ответила Джейн.
   Он откинул голову на кожаную спинку и прищурил глаза.
   — Вот как? Остальные дочери барона Сизефорда уже побывали здесь до отъезда моей жены. Они умоляли меня не отпускать Кэролайн. Кстати, где ваш отец? — подозрительно добавил он. — Он ни разу не показался мне на глаза.
   Она убрала со лба блестящий белокурый локон. — Кэролайн чувствует себя очень виноватой, но я приехала сюда не только за тем, чтобы сказать вам об этом. У меня есть более важные сообщения. А что касается моего отца, то он верит, что вы примете ее обратно, и не хочет вмешиваться.
   Брент вскинул брови.
   — Даже если бы я захотел принять ее обратно, как бы я это сделал? Несколько недель назад она уехала из страны в погоне за своими мечтами. Она помешана на цветах и растениях. При чем здесь я?
   Джейн пропустила эти слова мимо ушей.
   — Я не собираюсь играть с вами в игры, лорд Уэймерт, — спокойно сказала она. — Так же, как и я, мои сестры любят Кэролайн. Я приехала сюда не для того, чтобы молоть романтический вздор. Я могла бы сказать, что она любит вас больше, чем розы. Или что вы нужны ей больше, чем теплица. Или что она готова отдать за вас жизнь. И должна вас уверить, что в день свадьбы Кэролайн действительно собиралась аннулировать ваш брак.
   Джейн заметила его удивление и начала медленно снимать перчатки.
   — Сначала я объясню вам цель своего приезда, сэр, а потом расскажу некоторые вещи, касающиеся вашей жены.