Внезапно ее дыхание стало таким же прерывистым, как и его. Он опустил взгляд.
   — Брент… — выдохнула Кэролайн.
   Он внимательно разглядывал ее в свете свечей, словно восхищаясь произведением искусства, и одновременно дразнил ее соски подушечками больших пальцев.
   Она была близка к обмороку.
   — Поразительный цвет, Кэролайн, — хрипло прошептал он, — темно-красный на белом фоне, как хорошее французское вино. Когда ты будешь готова, я попробую их на вкус… — Он обхватил ее груди своими крепкими теплыми руками.
   Она тихо застонала. По всему ее телу разливались горячие волны.
   Брент нагнулся и коснулся губами ее щеки.
   — Твои соски — само совершенство. Я рад, что они теперь мои.
   Он вдруг подтянул кверху ее платье, закрывая грудь, и провел языком по ее ушку. Она чуть не вскрикнула.
   — Ты такая сладкая, малышка, — прошептал он… и ушел.
   Она проснулась и не сразу поняла, в чем дело.
   Из спальни мужа доносился стон.
   Кэролайн резко села. Сердце ее колотилось от страха.
   Она быстро встала с кровати, на цыпочках подошла к двери, разделявшей их комнаты, и прислушалась. Босые ноги замерзали на холодном полу, луна тускло освещала комнату. Но с другой стороны двери было тихо.
   Тишину нарушало лишь потрескивание медленно догорающих в камине поленьев. Наверное, у нее разыгралось воображение.
   Но тут опять послышался тот звук. Нет, ошибки быть не могло. В спальне громко стонал Брент. Потом все смолкло, но спустя мгновение она услышала голос мужа.
   — Нет! — закричал он.
   Кэролайн не знала, что делать.
   Собираясь войти, она уже взялась за ручку двери, но звуки опять пропали. Она немного постояла у порога и, окончательно замерзнув, вернулась в кровать.
   Наверное, ему что-то приснилось…
   Кэролайн закуталась в теплое одеяло и через несколько минут заснула. Когда она опять пробудилась, муж уже уехал из Мирамонта.

Глава 6

   Ему придется ее соблазнить.
   Шесть долгих дней Брент живо вспоминал ее пышные кремовые груди, сжатые его ладонями, и понимал, что другого пути нет. Сегодня утром, запрягая лошадей в фаэтон, чтобы ехать домой, он понял, как соблазнить умную Кэролайн. Его обаяние на нее не действовало, тем более что он не умел быть слишком обаятельным. Нет, он пустит в ход ту же тактику, которая послужила ему тогда, перед отъездом. Он заставит ее стонать и таять в его объятиях. Он будет ласкать ее до тех пор, пока она не станет безвольной и податливой.
   Брент подстегнул лошадей, бегущих по грязной дороге. До Мирамонта оставалось всего две мили. Он поднял откидной верх коляски, чтобы не намокнуть от мелкого дождичка, но сырость все равно просачивалась сквозь одежду. Он замерз, проголодался и мечтал о горячем обеде и ванне.
   Его поездка оказалась на редкость удачной. За три дня он нанял работников в поместье, в том числе двух декораторов, которые начнут переустройство дома на следующей неделе, и переговорил со своим банкиром. Несмотря на его долгое отсутствие, вся бухгалтерия была в порядке.
   Это заставило его удивиться. Почему Регги продал все, что можно было вынести, но оставил на счету Брента деньги? Как он умудрился так быстро обернуться? И самое главное, где сейчас этот человек?
   Будучи в Лондоне, Брент зашел в военный департамент. Полученная информация привела его в замешательство.
   До сих пор его знакомые с континента не сообщили о том, что Филипп Руссель, француз-убийца, который преследовал Брента в ночных кошмарах, погиб или выслан из страны. Брент совершенно точно знал, что если этот тип жив, то рано или поздно до него доберется. Филипп ненавидел Англию и Рейвена — так окрестил Брента один знакомый француз. Брент надеялся, что Филипп принял свою смерть в сражении при Ватерлоо, но не знал этого наверняка. Ему следовало принять меры предосторожности у себя дома.
   Но как быть с Кэролайн? Рассказать ей все или не стоит? Опыт подсказывал Бренту: зная своего врага, можно в конце концов нанести ему удар в самое уязвимое место. Впрочем, иногда неведение спасает жизнь. После двухдневных размышлений Брент решил не впутывать жену в свои дела — в целях ее безопасности.
   Он отправился в Мирамонт, понимая, что делиться информацией о Филиппе опасно. Если этот прохвост жив, Брент сам позаботится о защите своей семьи.
   Наконец в поле зрения показалось поместье. Бренту была приятна мысль, что все это принадлежит ему. Его отец умер двадцать пять лет назад, и с тех пор в Мирамонте царствовала его мать. Но она, увы, тоже умерла. Это случилось пять лет назад. Иногда Бренту не хватало ее властной руки, но потом он вспоминал, с какой истовостью она управляла не только слугами и работниками, но и своей семьей. В течение тридцати лет леди Мод помыкала всеми, кто ее любил.
   Но его надменная, эгоцентричная мать оставила ему Мирамонт. Он подумал о ней, когда экипаж проехал последний поворот на дороге и высокие сиреневые кусты расступились, являя взору дом. В этот промозглый дождливый день ожившие воспоминания действовали на него угнетающе.
   Брент быстро погнал лошадей к конюшне. В этот момент он увидел Кэролайн. Она бежала по лужайке в ту же сторону, в какую он ехал. Спутанные мокрые волосы развевались у нее за спиной, а мокрое платье льнуло к маленькой фигурке.
   Брент почувствовал, что его ждут неприятности.
   Спустя всего два дня после его отъезда из Мирамонта с Кэролайн начали происходить всякие странности.
   Сначала у нее начали пропадать вещи, но она не придала этому значения, решив, что сама не туда положила гребень или туфли. Некоторые растения в саду почему-то оказались вырванными из земли. Ее новая горничная, мисс Гвендолин Смит-Майерс, сказала, что у одной из служанок есть маленькая дочка, которая свободно бегает по Мирамонту. Меньше часа назад слуги заметили, как она несла в конюшню какие-то книги. Любопытство Кэролайн сменилось тревогой.
   Она проверила свои вещи и пришла в негодование. Ее подробные записи по выращиванию сиреневых роз остались на месте, но пропали две книги — брошюра, описывающая первые французские ботанические сады, и, что самое странное, записи лекций Альберта Маркема, которые она собирала несколько лет. В прошлом мае она их переплела, чтобы взять с собой в Америку. Вне себя от отчаяния, Кэролайн побежала в конюшню.
   Когда она под ливнем добралась до обновленного строения, ее шифоновое платье пропиталось водой и грязью, но ей было все равно. Она распахнула дверь и шагнула внутрь. Здесь слышался только мерный стук дождя по крыше и тихое пофыркивание лошадей. Конюх, наверное, укрылся где-нибудь в другом месте, пережидая грозу. Она остановилась, оглядываясь в полумраке.
   И тут она увидела девочку.
   На подстилке из сена, свернувшись калачиком, спала замарашка не старше четырех лет. Она была в мятом ситцевом платьице. Спутанные светло-каштановые волосы обрамляли бледное грязное личико. На щечки падала тень от длинных темных ресниц в форме полумесяца.
   Кэролайн подумала: если ее отмыть, она будет похожа на ангела. И тут взгляд ее упал на разбросанную вокруг бумагу.
   Ее драгоценные записи… были разодраны в клочья.
   Сердце Кэролайн бешено заколотилось.
   И тут, словно почуяв опасность, девочка открыла глаза и неуклюже встала на ноги.
   — Ты, маленькая…
   Кэролайн сделала к ней шаг, но ребенок прошмыгнул мимо со скоростью лисицы и, выскочив за дверь, обрел свободу.
   Кэролайн с решимостью устремилась к выходу. Но не успела она взяться за ручку двери, как деревянная створка открылась, и в конюшню вошел ее муж. Маленькая разбойница, отчаянно вырываясь, висела у него под мышкой.
   Кэролайн была так поражена этой встречей, что почти забыла про девочку.
   Они молча уставились друг на друга. Суровое осунувшееся лицо Брента было мокрым от дождя. Кэролайн тяжело дышала. Ей было совершенно все равно, что он подумает. Записи, которые она методично собирала в течение пяти лет, были уничтожены!
   Она сгорбилась и заплакала.
   — Что она сделала? — тихо спросил Брент, опустив девочку на землю и взяв ее за руку. Малышка продолжала вырываться.
   Кэролайн закрыла лицо руками.
   — Она… она испортила мои книги, порвала мои записи… — Она резко вскинула голову. — Я хочу, чтобы она никогда больше здесь не появлялась!
   Он глубоко вздохнул.
   — Это невозможно.
   Она удивленно уставилась на него.
   — Она моя дочь, Кэролайн.
   Прошло несколько секунд, прежде чем она поняла значение этих слов. Впервые в жизни Кэролайн испугалась, что сейчас упадет в обморок.
   — Ч-что? — переспросила она, ухватившись за толстый деревянный шест.
   Брент снова вздохнул и прижал девочку к своей ноге. Та наконец-то перестала вырываться.
   — Это моя дочь. Ее зовут Розалин.
   Пораженная до глубины души, Кэролайн медленно опустилась на охапку сена.
   — Я тебе не верю, — прошептала она.
   — Ты только взгляни на нее, Кэролайн, — попросил он. Она медленно перевела взгляд на девочку. Большие светло-карие глаза, опушенные черными ресницами, смотрели на нее с нескрываемым любопытством. Ее лицо было скорее овальным, чем квадратным, и мягче в линиях. Но, может быть, при другом освещении…
   Внезапно девочка улыбнулась, и все сомнения Кэролайн разом отпали. Ее улыбка была совершенно неотличима от улыбки Брента.
   Кэролайн в полном замешательстве откинула голову назад и уставилась вперед невидящим взглядом.
   Воцарилась тишина. Даже дождь перестал грохотать по крыше.
   Брент не знал, что сказать. Кэролайн выглядела такой несчастной! Он медленно опустился на корточки.
   — Она не совсем в порядке, Кэролайн.
   Она резко взглянула на него своими большими блестящими глазами, обрамленными мокрыми ресницами. Такие же мокрые волосы облепили щеки и шею. Платье облегало каждый изгиб красивого тела.
   — Что с ней? — спросила она надтреснутым голосом.
   Брент сел на сено, подобрав ноги и положив локти на колени. В руке он покручивал соломинку.
   — Она… дикая, Неуправляемая. Кэролайн усмехнулась:
   — И, видимо, незаконная.
   Он прекрасно понимал, каково ей сейчас, и простил ее грубость.
   — Ее мать — французская куртизанка…
   — Ты шутишь?
   — Нет, не шучу, Кэролайн. Ее зовут Кристин Дюмон. Она красива, с экзотической внешностью, женщина из Лиона. Ей удалось попасть в наполеоновское окружение. Она появилась на моем пороге немногим больше четырех лет назад. К одеялу была приколота записка от ее матери. Когда она попала сюда, у нее началась лихорадка. Если бы не Недда, она бы не выжила.
   — Давай не будем об этом сейчас… — простонала Кэролайн.
   Брент повернул голову и увидел, что она сидит совершенно неподвижная, упершись невидящими глазами в землю. Наверное, он выбрал не самое удачное время, чтобы рассказать о своем прошлом.
   Отбросив соломинку, он подался назад и прошептал:
   — Розалин слабоумная, Кэролайн. Ее нельзя ничему обучить. Она проводит почти все время с Неддой.
   Кэролайн молчала. По правде сказать, сейчас ее не волновало темное прошлое мужа. В ее затуманенной голове билась одна-единственная мысль: мечта, которую она лелеяла годами, была разорвана в клочья и валялась на полу конюшни. И виной всему — ее новоявленная падчерица.
   Слезы опять покатились ручьем по ее щекам, и она начала дрожать от холода и потрясения. Заметив это, Брент сбросил плащ и накинул его ей на плечи.
   — Почему? — страдальчески спросила Кэролайн.
   — Это… сложно…
   — Я говорю не о тебе! — закричала она. — Я говорю о мужчинах, которые не дают женщинам пробиться к успеху!
   Он смотрел на нее, как на безумную. Она быстро встала, сбросив его плащ. Он поднялся и взял ее за руку.
   — Не трогай меня, — сказала она с убийственным спокойствием.
   Брент убрал руку. Кажется, сейчас ему было нечего сказать.
   — Моя жизнь была прекрасной до того дня, как я встретила тебя, лорд Уэймерт. Теперь все мои мечты ушли в прошлое.
   — Я думаю, ты преувеличиваешь…
   — Преувеличиваю? — Она отступила назад. — Ты знаешь, как трудно женщине, которая хочет заняться наукой? Нас не берут на учебу, мы не имеем возможности получить такое же образование, как мужчины. Единственное, что позволено делать дамам, вышедшим из приличных семей, это изучать грамматику и музыку с гувернантками, чтобы потом развлекать мужчин в светских салонах, писать нелепые стишки и часами бренчать на фортепьяно. — Кэролайн ткнула себя пальцем в грудь. — Господь наделил меня талантом, но у меня есть один маленький недостаток — я женщина. Мне приходилось тайком получать знания и тайком заниматься любимым делом. -
   Она расправила плечи и подбоченилась. — Несколько лет назад я начала посещать занятия в Оксфордском университете. — Увидев его вытянувшееся лицо, она расхохоталась: — Да-да, мой милый муженек, я ходила в университет вместе с другими женщинами, осмелившимися заняться наукой. И знаешь, где мы сидели? — Она скрестила руки на груди, ожидая его ответа. Брент тихо сознался:
   — Не имею понятия. Кэролайн горько усмехнулась:
   — Нигде! Нас вообще не пускали в класс, Брент. Нам разрешили стоять в коридоре и слушать лекции — при условии, что мы не будем мешать другим, то есть мужчинам. Какая забота со стороны тех, кто пишет законы! Мы не могли задавать вопросы преподавателям, не могли писать контрольные, не могли сидеть в удобных креслах. Нам разрешалось только слушать и быть невидимыми.
   Она остановила свою тираду и вытерла щеки пальцами. Но это движение было бесполезным, ибо, когда она взглянула на порванную бумагу, ее глаза опять налились слезами.
   — Я вела эти записи целых пять лет! — выдохнула она, указывая на клочки. — Вот все, что осталось от моих тетрадей, которые я исписывала, сидя на корточках в коридорах Оксфордского университета, пытаясь получить знания у самого известного в мире ботаника. Эта невоспитанная девчонка уничтожила все, ради чего я жила.
   — Кэролайн… — Нет!
   Она отпрянула от его руки и пошла к выходу. Открыв дверь, обернулась.
   Брент выглядел до крайности удивленным.
   — Твоя дочь погубила мои записи, — ее голос упал до шепота, — а ты погубил мою жизнь.
   — Кэролайн…
   Он протянул руку, но она убежала в дом.

Глава 7

   Кэролайн сидела на диване в кабинете и ждала Брента. Она избегала его целых три дня, работая с рассвета до заката в своем саду. Там было ее убежище, где она скрывалась от всех проблем.
   Однако, проведя три дня в полном унынии, она поняла, что настало время для решительного разговора. Бесполезно жалеть об утраченном. Ее бесценные записи безвозвратно пропали, и она ничего не могла с этим поделать. Зато у нее появилась дочь, чей отец согрешил с красивой французской куртизанкой.
   Кэролайн закрыла глаза и откинула голову на мягкий зеленый бархат.
   Мысль о том, что у Брента был страстный роман с другой женщиной, заставляла ее кровь кипеть. Как он мог быть таким безответственным? И, наверное, эта женщина была у него не одна. Впрочем, так поступало большинство мужчин.
   Но на душе у Кэролайн становилось теплее, когда она представляла себе Розалин, невинное дитя, больное лихорадкой, которое лежало на пороге. Ее муж не побоялся скандала и принял незаконную дочь!
   Она много думала об этом в последние три дня и пришла к некоторым выводам, которые хотела теперь обсудить со своим мужем.
   Кэролайн открыла глаза и села прямо, услышав, как он открывает дверь.
   — Ну что, малышка, ты готова обсудить мою неосторожность?
   Она удержалась от язвительного ответа, с волнением глядя на мужа. Суда по его мокрым волосам, он только что принял ванну. На нем была чистая рубашка, а брюки плотно обтягивали бедра.
   Кэролайн отвернулась к камину, чувствуя, что краснеет. Не успела она опомниться, как он сел рядом с ней на диван.
   Они помолчали, глядя на мерцающие языки пламени.
   Наконец Кэролайн нарушила тишину:
   — Почему ты называешь меня малышкой?
   Она повернула голову и наткнулась на его острый, проницательный взгляд. У Брента были чудесные, необычайно выразительные глаза, которые темнели, когда он сердился, и наливались яркой зеленью в минуты страсти.
   — Потому что ты очень нежная и женственная, Кэролайн, — ответил он, внимательно разглядывая ее лицо.
   Эти слова наполнили ее теплом.
   — Ты ее любил? — прошептала она.
   Повисла мучительная пауза. Потом он вздохнул и откинул волосы с ее лица.
   — Мой роман с Кристин длился несколько лет. Мне нравилось ее общество, но она всего лишь выполняла свою работу — ублажала мужчину в постели. И надо сказать, у нее были поразительные способности.
   Плечи Кэролайн напряглись. Брент начал медленно массировать ее затылок. Она сделала вид, что не замечает этого.
   — Я никогда не любил по разным причинам, — он наморщил лоб, — и я не верю в любовь. Все, кого я знал, использовали это слово совершенно в другом смысле: «я люблю тебя» обычно означает «чего-то хочу». Кроме того, любовь приравнивают к примитивному влечению. Меня тянуло к Кристин, а ее ко мне. Мы использовали друг друга для удовольствия.
   Кэролайн была поражена его откровенностью:
   — Как ужасно! Ты смотришь на любовь как на способ удовлетворения своих желаний…
   — Я испытывал желание спать с Кристин, только и всего, — перебил он.
   — Но ты можешь почувствовать такое желание к любой женщине.
   — Верно.
   Она вздохнула:
   — И ко мне тоже.
   Брент поджал губы, и она пожалела о своих словах, сказанных второпях.
   — Кэролайн, — задумчиво начал он, — я хочу с тобой переспать и не вижу смысла скрывать это. Я не испытываю к тебе никаких чувств, кроме тех, которые испытывает любой муж к своей жене.
   — Но многие мужья любят своих жен, — заявила он: Он покачал головой:
   — Я так не думаю. Во всяком случае, я тебя не люблю. Это было сказано таким спокойным тоном, как будто речь шла о подготовке к праздничному ужину. Кэролайн кокетливо улыбнулась:
   — Ну что ж, муженек, я тоже тебя не люблю. Чтобы между нами не возникло никаких недоразумений, я обещаю, что ты никогда не услышишь от меня признания в любви. — Она расправила юбку. — Ты сказал, что есть две причины. Я хочу услышать вторую.
   Брент медленно выдохнул. В тот момент, как он вошел в кабинет и увидел жену в бледно-розовом шелковом платье, с волосами, зачесанными назад и перехваченными, белой атласной лентой, у него засосало под ложечкой. Теперь она смело призналась, что никогда его не полюбит, это почему-то вывело его из себя.
   Усевшись поглубже, он нехотя продолжил:
   — Я верю, что любой союз мужчины и женщины с года ми перерастает в нечто большее. Я бы назвал это чувством взаимной привязанности. Я сам никогда не испытывал привязанности к женщине. Ни одна дама не желала вступать со мной в длительные отношения. Им не нравился мой резкий характер. — Голос Брента сделался мягче. — Я никогда не любил Кристин, а когда на пороге моего дома появилась несчастная Розалин, я окончательно понял, что равнодушен к этой женщине. Впрочем, она приняла правильное решение, подкинув мне дочь. Какая мать из куртизанки? Девочке лучше жить здесь, со мной.
   — Ты собираешься к ней вернуться? — тихо спросила Кэролайн.
   Он расслабился, на губах его заиграла усмешка.
   — Зачем мне искать приключения на стороне, когда у меня есть ты, моя дорогая Кэролайн? — Нагнувшись к ее ушку, он игриво спросил: — А ты не хочешь, чтобы я к ней вернулся?
   — Мне все равно, мой дорогой муж, — с иронией ответила она. — Самое главное, чтобы ты не вовлекал меня в свои сердечные дела.
   Он взял ее за подбородок.
   — Мое сердце с тобой, милая.
   Кэролайн отодвинулась, быстро встала и шагнула к каминной решетке. Она не могла на него смотреть. Ей казалось, что он услышит, как сильно бьется ее сердце, заглушая гулявший за окном прохладный летний ветерок и тихое потрескивание огня в камине. Чтобы избавиться от предательских мыслей, она сменила тему:
   — Почему ты не рассказал мне про Розалин, Брент? Он долго сидел молча, потом ответил:
   — Не знаю. Мы так стремительно поженились, что это казалось не важным.
   — Не важным? — изумилась она. — У тебя был роман с французской проституткой, после которого тебе подкинули дочь, и ты думал, что об этом не стоит знать твоей будущей жене? Тебе не приходило в голову, что ты совершил обман?
   Брент сжал руки, продолжая смотреть на нее в упор.
   — Я не говорил о том, что у меня есть дочь, — признался он, — потому что понимал: тебе нужно время, чтобы привыкнуть к незнакомой обстановке.
   Она слегка смягчила тон:
   — Почему ты не сказал мне об этом за завтраком, перед твоим отъездом? Ведь я спрашивала, есть ли у тебя дети…
   Он хохотнул:
   — Кэролайн, ты меня дразнила…
   — Чушь! Я никогда не дразню малознакомых мужчин. Он задумчиво посмотрел на нее.
   — Ты имела в виду детей от другого брака, но я никогда раньше не был женат, так что мой ответ был правдив.
   Она презрительно фыркнула:
   — А я так не думаю. Ты ловко ушел от ответа. Представляю, как я выглядела в глазах Недды и Дэвиса!
   Брент запустил пятерню в свои волосы и небрежно от кинулся на спинку дивана.
   — И Недда, и Дэвис не считают, что я должен был тебе все рассказать. Ты им вообще очень нравишься.
   Она подбоченилась.
   — У тебя есть еще дети?
   — Нет, — мягко ответил он, — но я намерен обзавестись ими в самое ближайшее время.
   Кэролайн покосилась на него краем глаза.
   — Ты уверен?
   Он слабо улыбнулся:
   — Абсолютно.
   Она не знала, что на это ответить, и принялась с живым интересом разглядывать стоявшие на каминной полке маленькие часы, зачарованная качающимся маятником.
   — Я забочусь о своей дочери больше, чем ты себе можешь представить, Кэролайн, — тихо сказал он. — Она часть меня и во многом на меня похожа. Я надеюсь, что со временем она и тебе станет небезразлична.
   Она не желала об этом думать. Стоит ли привязываться к кому-то из них, если она собирается уехать в Америку?
   — У меня есть некоторые соображения по поводу Розалин, Брент, — все-таки сказала она.
   Он вздохнул.
   — Говори.
   Кэролайн посмотрела ему в глаза.
   — Она умеет обслуживать себя? Брент прищурился.
   — Что ты имеешь в виду? Кэролайн покраснела.
   — Я имею в виду, может ли она сама ходить в туалет. Он удивился такому вопросу, но не смутился:
   — Да, может. А почему ты спрашиваешь? Кэролайн помолчала, собираясь с мыслями.
   — Мне кажется, что четырехлетний ребенок, который способен сам о себе позаботиться, просто воздействует на взрослых, перетаскивая их вещи из комнаты в комнату. Эта хитрая девчонка нарочно спрятала мои туфли в голубой гостиной…
   — Она спрятала твои туфли в голубой гостиной? — переспросил он, усмехнувшись.
   Она укоризненно посмотрела на него:
   — Ты не слушаешь то, что я говорю, Брент. Он посерьезнел.
   — И что же ты говоришь? Она быстро выпалила:
   — Мне кажется, она не такая уж ненормальная.
   — Кэролайн, я — ее отец…
   — Ребенок, который способен заранее планировать свои действия и влиять на взрослых, вполне разумен, — решительно перебила она. — У нее нормальное мышление, а причинять хлопоты — единственный способ привлечь себе внимание.
   — Ты хочешь сказать, что она спрятала твои туфли и порвала твои книги, чтобы привлечь к себе твое внимание?
   — Нет, — твердо заявила Кэролайн. — Я думаю, она это сделала, чтобы привлечь твое внимание.
   Он покачал головой:
   — А я так не думаю. Если бы она была разумной, она не стала бы причинять мне страдания. Твоя теория не имеет смысла.
   — Вовсе нет! Она обычная маленькая девочка, которая долго не видела своего любимого отца, а когда он вернулся, у него появилась жена. Теперь ей приходится делить любимого человека с незнакомой женщиной.
   Он нагнулся вперед и уперся локтями в колени, сцепив пальцы перед собой. Он казался неуверенным, и это позволило ей проявить настойчивость. Встав прямо перед ним, она заставила его поднять на нее глаза.
   — Брент, — медленно начала она, — тебе никогда не приходило в голову, что единственная проблема Розалин состоит в том, что она ничего не слышит?
   Он хохотнул:
   — Она прекрасно слышит.
   Кэролайн улыбнулась:
   — Хорошенько подумай над моими словами.
   Она ожидала, что Брент не согласится, но он задумчиво опустил глаза.
   — С чего ты взяла? — наконец спросил он. Кэролайн провела по лбу тыльной стороной ладони.
   — Она все время молчит. Она не откликается на свое имя, ее не раздражают громкие звуки. Вчера у нее за спиной неожиданно заржала лошадь, а она даже не обернулась.
   Он недоверчиво покачал головой.
   — Если подумать, в этом нет ничего невероятного, — настаивала Кэролайн. — Обычно люди молчат, если они ничего не слышат.
   Брент долго смотрел на ковер у своих ног, потом тихо признался:
   — Такое объяснение не приходило мне в голову. — Он взглянул на Кэролайн. — Неужели ты думаешь, что Недда тоже ничего не заметила? Ведь она вырастила Розалин.
   Кэролайн кивнула:
   — Скорее всего Недда по-своему заботилась о ней, но глухоту ребенка могла заметить только ее мать. Или… отец. А тебя чаще всего не было рядом, да?
   Он кивнул.
   — Ты же видишь, — продолжала Кэролайн, — что девочка растет, но так и не научилась разговаривать. И ей приходится общаться со взрослыми единственным доступным ей способом, и вы решили, что у нее голова не в порядке. — Она опустилась на диван. — Я думаю, что она либо родилась глухой, либо стала такой после лихорадки. Насколько я знаю, с детьми такое случается.