Страница:
— Веришь ли, — продолжила она, задумчиво гладя его по волосам, — но я уже и сама подумывала о том, что нам пора расстаться. Ты никогда не догадаешься, кто покупает меня, дорогой. Богатый и щедрый виконт Уилмонт.
Джонатан удивленно вскинул брови:
— Старик Честер? — Марисса кивнула.
— Он еще может… ходить?
— Ревнуешь, дорогой?
Джонатан снова ухмыльнулся и положил руку Мариссе на бедро. За много лет их отношений он хорошо изучил ее великолепное тело, знал каждую складочку на нем, каждую родинку. Да, эта женщина умела доставить удовольствие в постели.
— Очень, — искренне ответил Джонатан.
Марисса тихо рассмеялась и взяла его за подбородок. Приблизившись к его лицу, она произнесла:
Никто не сравнится с тобой в постели и вне ее, и я завидую той женщине, которая сможет завладеть твоим сердцем.
Джонатан обнял Мариссу за талию и посадил к себе на колени.
— Уверен, мы сможем хорошо провести сегодняшнюю ночь, — чуть хрипловатым голосом проговорил он. — Честер, вероятно, уже выпил стакан теплого молока и отправился в постель.
Марисса обхватила Джонатана руками за шею и тихо прошептала:
— Давай поднимемся наверх…
Глава 2
Джонатан удивленно вскинул брови:
— Старик Честер? — Марисса кивнула.
— Он еще может… ходить?
— Ревнуешь, дорогой?
Джонатан снова ухмыльнулся и положил руку Мариссе на бедро. За много лет их отношений он хорошо изучил ее великолепное тело, знал каждую складочку на нем, каждую родинку. Да, эта женщина умела доставить удовольствие в постели.
— Очень, — искренне ответил Джонатан.
Марисса тихо рассмеялась и взяла его за подбородок. Приблизившись к его лицу, она произнесла:
Никто не сравнится с тобой в постели и вне ее, и я завидую той женщине, которая сможет завладеть твоим сердцем.
Джонатан обнял Мариссу за талию и посадил к себе на колени.
— Уверен, мы сможем хорошо провести сегодняшнюю ночь, — чуть хрипловатым голосом проговорил он. — Честер, вероятно, уже выпил стакан теплого молока и отправился в постель.
Марисса обхватила Джонатана руками за шею и тихо прошептала:
— Давай поднимемся наверх…
Глава 2
Натали Хейслет поплотнее завернулась в плащ. Оглядевшись по сторонам, она стала тихо спускаться по лестнице. Выйдя из дома, который принадлежал ее отцу, Натали направилась в конец улицы, где ее ожидали лошади.
Да, вероятно, она ведет себя неосмотрительно и неблагоразумно, но настало время, чтобы что-то изменить в своей жизни, и она не могла поступить по-другому. Она готова к встрече с мужчиной своей мечты, который спасет ее от скучного и банального существования. И она никогда еще в жизни не волновалась сильнее, чем сейчас.
В густом утреннем тумане Натали едва разглядела карету с лошадьми, которую наняла для нее верная служанка, и пошла быстрее. Когда солнце встало и туман рассеялся, она была уже на полпути к его дому. Натали испытывала сложные чувства: с одной стороны, ей хотелось приключений, а с другой — пугала неизвестность.
Джонатан Дрейк был последним человеком на земле, которого она хотела бы видеть, и последним мужчиной, на помощь которого рассчитывала. Старший брат Дрейка, лорд Саймон, двенадцатый граф Бекфорд, женился на близкой подруге Натали, Вивьен. И Вивьен утверждала, что Джонатан был лично знаком со скандально известным Черным рыцарем, мужчиной, которого Натали знала в течение последних двух лет и за которого она должна была выйти замуж.
Дрейк, богатый и независимый, со своеобразным взглядом на жизнь и много путешествующий, считался тем не менее одним из наиболее достойных женихов в Лондоне. Он занимался покупкой и продажей предметов искусства, антиквариата и всяких редкостей для собственного удовольствия. Для Натали это значило лишь то, что Джонатан Дрейк — богатый человек, располагающий свободным временем. Но это его дело. Она же интересовалась им лишь потому, что Дрейк знал, где можно найти самого известного вора в Европе.
Вивьен говорила, что Джонатан Дрейк встречался с Черным рыцарем и довольно хорошо его знал. Хотя этот призрак воспринимался всеми как живая легенда, Натали верила в его существование на самом деле. Кроме того, некоторые знакомые утверждали, что действительно встречали его. И Натали казалось очень странным, что мужчина, за которого она собиралась выйти замуж, знал того единственного человека на земле, с которым ей меньше всего хотелось иметь дело.
Устроившись на подушках, девушка закрыла глаза, стараясь не думать о предстоящей встрече с Джонатаном, а радоваться встрече со своим будущим мужем.
Черный рыцарь был легендой и загадкой для всей Европы. Натали следила за его похождениями в Англии и на континенте в течение двух лет. Она читала все статьи в газетах, где упоминалось его имя, и собирала все сплетни о нем. У этого человека было много разных имен — Черный рыцарь. Европейский вор, Рыцарь теней. Такие прозвища он заслужил потому, что действовал всегда под покровом ночи. Несмотря на то что большинство людей считали его негодяем и грабителем, Натали верила, что все это лишь преувеличение и сплетни, придуманные теми, кто завидует его успеху.
Впервые она услышала о Черном рыцаре, когда газеты писали о похищении бесценной коллекции севрских ваз у известной семьи в Германии. Первоначально эти сокровища принадлежали французскому аристократу и были украдены у него во время революции 1792 года. Натали не была уверена, но говорили, что вазы вернулись к их законному владельцу, который проживал близ Оринджа, и вор, Черный рыцарь, работал за деньги для людей, занимающих высокое положение во власти. Эти чиновники прибегали к услугам Рыцаря теней, так как сами не могли решить эту проблему из-за спорности собственности и обязанностей, налагаемых на них законом.
Натали еще несколько раз встречала упоминание об этом человеке в газетах. А затем в январе прошлого года весь Лондон с интересом наблюдал за тем, как арестовали и вынесли приговор лорду Анри Олтону, который пытался продать серьги с рубинами, похищенные у герцогини Белмарл. После обыска в его доме полиция нашла на камине табакерку, в которой лежали ожерелье и кольцо, составлявшие комплект с украденными серьгами. Но кроме того, было установлено, что лорд занимался нелегальной торговлей виски, приносившей ему весьма солидный доход. Слухи ходили самые невероятные, но вскоре стало известно, что за всем этим стоял Черный рыцарь. Именно он продал рубиновые серьги лорду Олтону.
Кое-кто мог бы и посмеяться над такой точкой зрения, но Натали искренне полагала, что скандально известный Рыцарь теней работал на правительство и его задачей было способствовать поимке преступников, против которых невозможно бороться легальными методами. Таким образом, вор возвращал украденные драгоценности их законным владельцам. Все, что касалось Черного рыцаря, являлось лишь слухами, начиная с этих примеров и заканчивая историями о подделке произведений искусства и нелегальных операциях с золотом. Единственное, что о нем знали наверняка, так это то, что он действительно существовал.
В течение последних месяцев Натали с интересом изучала все, что имело хотя бы малейшее отношение к Черному рыцарю. Основываясь на своих наблюдениях, она составила себе мнение об этом человеке и решила, что это как раз тот мужчина, который ей нужен. Он был интересным, умным, образованным, много путешествовал и совершал поступки, которыми она восхищалась. Но самое главное, не походил на скучных и чопорных английских джентльменов, которые приносили ей конфеты и цветы, катали ее в каретах по Сент-Джеймсскому парку и рассуждали о старинных кремниевых ружьях, карманных пистолетах и описывали охоту во всех мельчайших подробностях. Если она выйдет замуж за мужчину такого типа, а родители надеялись именно на это, то вся ее жизнь (и, естественно, ее задница) превратится в огромный застывший кусок жира. Натали хотела от жизни большего. Ей уже исполнилось двадцать три, а она еще не выбрала мужчину, который мог бы стать ее супругом, и от этого мать и отец начинали уже впадать в панику. Поэтому она решила сама найти того человека, который был предназначен ей судьбой. Пусть небеса придут ей на помощь, когда родители узнают о том, что она собирается выйти замуж за Рыцаря теней. И Джонатан Дрейк поможет Натали найти ее избранника.
Когда карета наконец остановилась перед особняком Дрейка, Натали подняла воротник, чтобы никто не увидел ее.
Расплатившись с извозчиком и попросив его подождать, Натали быстро поднялась по ступеням и постучала в дверь. Время для визита было не самое подходящее, не пробило еще и шести, но у Натали не оставалось другого выхода. Она хотела встретиться именно сейчас, так как ей следовало вернуться домой до того, как мать обнаружит ее исчезновение и поднимет панику.
Немного подождав и решив, что слуги пренебрегают своим долгом, а хозяин, вероятно, спит мертвым сном, Натали взялась за ручку и повернула ее. К счастью, дверь оказалась незапертой и открылась от легкого толчка.
Тихо и осторожно Натали вошла в дом. Через несколько секунд глаза привыкли к темноте, и она двинулась в направлении комнаты, которая, как ей показалось, была гостиной. Но она ошиблась. Это был кабинет, так здесь чудесно, подумала Натали. Перед ней предстала необыкновенная коллекция. Настоящее сокровище! а стенах, обитых деревом, висели картины, большие и маленькие, в основном пейзажи. На подставках и столиках из красного дерева стояли бронзовые скульптуры, восточные вазы всех цветов, размеров и стилей. Большой письменный стол в стиле шератон был завален бумагами и гусиными перьями, там же стояла хрустальная чернильница, около нее лежал нож с ручкой из слоновой кости для разрезания писем, все пространство между высоким потолком и камином занимал великолепный испанский гобелен в голубых, золотистых, насыщенных алых и черных тонах. На полированном дубовом полулежали вышитые восточные коврики, а на дальней стене красовалась коллекция экзотического оружия ножи и сабли всяких размеров, некоторые с зазубринами на лезвиях, некоторые гладкие, пистолеты с рукоятками различных форм, с отделкой из слоновой кости, нефрита и тиснением. Такого Натали не видела никогда. Прямо перед ней с потолка свешивалась огромная сабля с необычным узором в виде переплетающихся лент черного цвета на клинке. Натали не удержалась и дотронулась до нее. Осторожно касаясь подушечками пальцев холодного металла, она подумала о том, что Вивьен никогда не говорила что ее родственник был весьма странным и необычным джентльменом.
Погруженная в свои мысли, Натали не услышала подозрительный звук за спиной. И вдруг свирепое рычание нарушило тишину.
От неожиданности Натали вздрогнула и порезала руку саблей. Оглянувшись, она увидела огромную немецкую овчарку, стоявшую в трех футах от нее. Кровь из пореза на руке Натали закапала на ее синий дорожный плащ.
Несколько раз глубоко вздохнув, чтобы подавить крик уже готовый вырваться из груди, Натали посмотрела на свою ладонь. Порез начинался около указательного пальца и заканчивался у запястья. Натали быстро обернула плащ вокруг руки, чтобы остановить кровотечение, и направилась к двери. Собака при этом начала громко лаять и преградила ей дорогу.
— Успокойся, чудовище, — нервно прошептала она, пытаясь обойти собаку.
Но не тут-то было. Овчарка снова зарычала и ткнулась носом под плащ в колени Натали, чтобы заставить ее снова вернуться к стене. Девушка не на шутку испугалась.
— Что ты здесь делаешь, Натали? — раздался в этот момент мужской голос.
Натали покраснела от смущения, застыла на месте и бросила пылающий взор на входную дверь.
Там стоял он, еще более красивый, чем тот образ, который навсегда сохранился в памяти Натали. На нем ничего не было, кроме обтягивающих темных брюк.
— Я разбудила вас? — спросила Натали, не зная, как ей вести себя и что говорить в таком положении. — Дверь открылась, и я… — Она совсем растерялась и почувствовала себя совершенно беспомощной. Овчарка уперлась ей носом в колени, а хозяин дома стоял и с равнодушным видом наблюдал за происходящим. Натали едва сдерживалась, чтобы не закричать.
Мужчина прислонился к дверному косяку и скрестил руки на груди, явно наслаждаясь столь занятным зрелищем
— Сэр! — взмолилась Натали, пытаясь оттолкнуть от себя голову собаки.
Хозяин овчарки лениво улыбнулся и скомандовал:
— Отойди, Колючка.
Собака мгновенно подчинилась и, сделав несколько шагов назад, села на пол, не сводя глаз с Натали.
Натали окончательно растерялась и просто стояла и смотрела на молодого человека. Ее щеки покрылись густым румянцем, но Натали не могла понять, происходит ли это из-за того, что она оказалась в столь унизительном положении, или потому, что всегда чувствовала неловкость в присутствии этого мужчины.
В конце концов она произнесла:
— Какой у вас… красивый дом.
— Спасибо.
— Вы сами украшали…
— Натали, что ты делаешь в моем доме в шесть часов утра?
Она чуть не подпрыгнула на месте, услышав его бесцеремонный тон, и посмотрела ему в глаза. Мужчина продолжал неподвижно стоять, но улыбка уже исчезла с его лица.
— Дверь оказалась открытой, — спокойно сказала девушка, словно это объясняло ее поведение, — и я подумала, что, возможно, мы могли бы поговорить.
— Ты пришла, чтобы поговорить? — Натали кивнула и любезно улыбнулась.
— Но время для светских визитов наступит лишь через несколько часов, мисс Хейслет. Что вы собираетесь делать со мной сейчас?
Натали почувствовала, как ее бросило в жар от этого, казалось бы, невинного вопроса. Она обхватила порезанную руку другой рукой и, совсем смутившись, тихо пробормотала:
— Вы не возражаете, если мы присядем?
Хозяин дома постоял еще минуту, затем вздохнул и потер глаза.
— Кофе, наверное, уже готов.
— Я не пью кофе, — поспешила отказаться Натали. Он бросил на нее быстрый взгляд и хитро улыбнулся:
— Кофе, или разговора не будет.
— Что ж, кофе — это замечательно, — послушно поправилась Натали, испугавшись, что иначе ее просто выведут на улицу.
— Колючка! — Молодой человек показал рукой в угол комнаты, и собака быстро легла там и закрыла глаза, словно только об этом и мечтала.
— Очень большая собака, — вежливо заметила Натали.
Молодой человек ухмыльнулся, продолжая откровенно разглядывать нежданную гостью.
— Кофе, сэр? — напомнила Натали.
— Думаю, мы достаточно хорошо знаем друг друга для того, чтобы ты называла меня Джонатаном, — растягивая слова, проговорил хозяин дома.
Натали не знала, что на это ответить, и почувствовала, как начинает нервничать. О чем она думала, когда зашла в его дом без сопровождающих, на рассвете? Уж лучше бы она осталась дома под пуховым одеялом, а позже отправилась в церковь, чтобы обвенчаться со скучным Джеффри Блайтом, чем оказаться в таком дурацком положении.
Заметив растерянность на лице девушки, Джонатан произнес уже более дружелюбным тоном:
— Все в порядке, Натали. Давай поговорим на кухне.
Она последовала за ним, не проронив ни слова и продолжая держать порезанную ладонь под плащом в надежде, что боль скоро стихнет и инцидент останется незамеченным. Ей не хотелось, чтобы Джонатан посчитал ее глупой девчонкой, которая вдруг решила потрогать саблю, не подумав о возможных последствиях.
Так они шли на кухню. Натали всю дорогу не могла оторвать взгляд от обнаженной спины Джонатана. Его тело было крепким, мускулистым, кожа — гладкой, ягодицы — плотными. Натали вдруг почувствовала, как ее бросило в жар. Взглянув на происходящее как бы со стороны, она осознала всю нелепость своего положения и мягко рассмеялась.
Джонатан резко остановился, повернулся, и Натали натолкнулась на него. Обхватив за талию, он привлек ее к себе. От этого прикосновения сердце сильно забилось в ее груди.
— Почему ты смеешься? — спросил Джонатан, глядя ей прямо в глаза.
— Я… — смущенно пробормотала Натали, чувствуя, что снова начинает волноваться от близости мужского крепкого тела. Она уперлась руками в грудь Джонатана. — Моя мать просто бы умерла, увидев нас сейчас.
— Она бы тоже умерла, если бы узнала, что ты сама пришла сюда, Натали, — добавил Джонатан, еще крепче прижал гостью к себе и снял капюшон с ее головы.
И прежде чем Натали успела что-либо сказать, он вытащил ее длинные волосы из-под плаща, и они упали волной ей на спину.
Натали удивленно посмотрела на Джонатана. Этот жест показался ей откровенно фамильярным. Она попыталась освободиться из объятий, и он, холодно взглянув, отпустил ее. Затем резко повернулся и пошел дальше по коридору. Но сделав несколько шагов, снова остановился и иронично посмотрел на Натали.
Вдруг выражение его лица стало серьезным, он взял Натали за запястья и повернул руки ладонями вверх.
— Когда ты сделала это? — почти прокричал он. Натали растерянно заморгала и снова попыталась вырваться, но Джонатан крепко держал ее за руки.
— Ответь мне, Натали, — приказал он.
— Простите, — извинилась Натали, заметив, что случайно испачкала Джонатана в крови. — Ваша собака испугала меня, и рука случайно скользнула…
Она запнулась на полуслове, увидев, как побледнело его лицо.
— Мне совсем не больно, — поспешила заверить Натали.
— Обо что?
— Простите?
— Обо что ты порезалась?
Натали улыбнулась, заметив его беспокойство.
— О большую саблю, которая свисала с потолка, — немного помолчав, робко проговорила она. — Простите, я дотронулась до вашей груди. Это очень смело с моей стороны, но если вы хотите, я помогу вам смыть кровь.
Джонатан постоял секунду или две, глядя Натали в глаза, затем молча разжал руки и, взяв ее за локоть, повел на кухню.
— Возможно, будет немного больно, — предупредил он, подводя гостью к раковине.
И прежде чем Натали успела сообразить, что он собирается делать, Джонатан ваял ее порезанную руку, повернул ладонью вверх и прямо из бутылки полил на рану бренди.
Натали почувствовала жгучую боль и прикусила губу, чтобы не закричать. Она попыталась вырвать руку, но Джонатан крепко держал ее и, судя по выражению его лица, был очень сердит.
— Разве это необходимо? — задыхаясь от боли, процедила сквозь зубы Натали.
— Да, это необходимо, — тихо ответил Джонатан, продолжая смотреть ей в глаза.
Это было уже слишком.
— Почему вы так смотрите на меня, сэр?
Ей показалось, что он еле сдерживает улыбку. Джонатан, не обращая внимания на заданный вопрос, дотянулся до шкафа, вытащил оттуда маленькое полотенце и обернул порезанную руку Натали.
— Почему бы тебе не присесть за стол, я сейчас приготовлю кофе. И прижимай это крепче.
Натали послушно сделала то, что ей было сказано, радуясь, что Джонатан наконец перестал на нее смотреть и занялся другим делом. Она расслабилась и стала наблюдать за его передвижениями по кухне. Сладкий аромат наполнил комнату; она была поражена — он сам сварил кофе.
— У вас нет слуг, сэр? — спросила Натали Джонатан бросил на нее быстрый взгляд.
— У меня есть дворецкий, Чарлз Лоусон. Но он уехал на неделю, чтобы ухаживать за больной матерью. Еще у меня есть повар и экономка, Герти Мэтьюз, которая всегда приходит в одиннадцать. — Повернувшись к Натали лицом, Джонатан добавил: — Я не часто бываю в городе, как вы, вероятно, знаете.
— Нет, я этого не знала, — поспешно заверила она, с восхищением глядя на Джонатана. Никогда раньше ей не приходилось видеть такого красивого мужчину и так великолепно сложенного.
— Почему ты так смотришь на меня, Натали?
Она растерянно заморгала и покраснела, а затем быстро произнесла:
— Я никогда не видела раньше полуобнаженного мужчину. Если бы на вас была какая-то одежда, то я бы так не смотрела.
— Готов поклясться, что все равно бы смотрела, — грубо ответил он и, оперевшись локтями о кухонный стол, вызывающе посмотрел на Натали.
Она никогда в жизни не чувствовала себя так неловко. Все мысли спутались в голове, она не знала, что ей следует сейчас сказать или сделать. Может, лучше просто убежать?
— Почему ты не говоришь, зачем пришла?
Натали облегченно вздохнула. Слава Богу, он сменил тему разговора.
— Да, конечно, — оживилась Натали и, выпрямив спину, добавила: — Мне нужна ваша помощь, чтобы кое-кого найти.
— В самом деле? — удивился Джонатан. — Я знаю этого человека?
— Полагаю, что да.
Он налил в чашки кофе, поставил их на серебряный поднос и затем подошел к столу, за которым сидела гостья.
— Ты когда-нибудь пила кофе, Натали? — спросил он, сел на стул рядом и протянул чашку.
Натали отрицательно покачала головой:
— Моя мать считает, что это варварский напиток. — Уголки его губ чуть приподнялись вверх.
— Это не удивляет меня.
Натали посмотрела на густую темную жидкость и содрогнулась.
— Обычно я предпочитаю шоколад по утрам. Я обожаю его и готова пить этот напиток днем и ночью.
— А к чему ты еще готова? — спросил Джонатан, поднося чашку к губам.
Ее глаза округлились, а пульс участился. Натали не следовало забывать о репутации этого человека и не стоило обращать внимание на его намеки. Ей просто нужно было умело направлять разговор в нужное русло.
Собравшись с духом, она старалась говорить как можно спокойнее:
— Я заплачу вам, если вы поможете мне установить местонахождение…
— Джонатан! — раздался в этот момент мягкий женский голос.
Натали посмотрела в направлении двери и увидела очень красивую темноволосую женщину, на которой были надеты домашние туфли без задников из голубого бархата и белая шелковая накидка в восточном стиле, подпоясанная в талии тонким шелковым пояском. Этот наряд не скрывал прелестей ее высокой гибкой фигуры.
Натали застыла на стуле, словно пораженная громом. Очевидно, женщина тоже не ожидала увидеть здесь кого-то еще; они стали откровенно рассматривать друг друга. Повисла неловкая пауза.
Вдруг Джонатан застонал, и они обе посмотрели на него.
Он закрыл глаза, сжал пальцами переносицу и сполз вниз по стулу.
— Мисс Натали Хейслет, мисс Марисса Дженкинс, — представил он женщин друг другу.
Натали подумала, что приставка «мисс» несколько неуместна для этой женщины, но… неожиданная догадка пронзила ее. Стоявшая перед ней красавица — любовница Джонатана. Натали была леди, воспитанная в соответствии со всеми правилами светской морали и этикета, но, разумеется, она знала, что некоторые джентльмены пользуются услугами подобных женщин. Поэтому ей не стоит этому удивляться. И она не будет удивляться. Зато хозяин дома, судя по всему, пришел в сильное замешательство. Посмотрев на него, Натали едва удержалась от смеха. Что ж, ей нужно воспользоваться этим моментом.
Она быстро сняла свой плащ, оставшись в муслиновом платье персикового цвета с глубоким вырезом, который давал возможность полюбоваться ее красивой грудью. Когда Натали собиралась в дом к Джонатану, она не хотела снимать здесь верхнюю одежду, но создавшееся положение заставило ее поступить иначе. Теперь она даже порадовалась, что надела такой вызывающий наряд.
Не без некоторого кокетства Натали изящным движением поправила свои распущенные волосы, перекинув их на грудь.
— Вы, должно быть, любовница Джонатана? — огорошила она присутствующих своим вопросом.
При этих словах Джонатан дернулся и, округлив глаза, удивленно посмотрел на Натали. Слышать такое от незамужней леди ее положения! Это уж слишком.
Зато Марисса не растерялась.
— Я была его любовницей, мисс Хейслет, до последней ночи, пока он не сказал мне, что больше не нуждается в моих услугах, — проговорила она равнодушным тоном и красивой походкой прошла к противоположному концу стола. — Вы уже попробовали кофе? — спросила она, садясь. — Он гораздо вкуснее со сливками и сахаром.
— Полагаю, мне стоит попробовать его именно так, спасибо, — вежливо ответила Натали и протянула руку за чашкой кофе, стоявшей на подносе. Она налила сливки из маленького кувшинчика, а затем положила в кофе ложку сахара. — А почему он больше не нуждается в ваших услугах, Марисса? — спросила она, придав лицу невинное выражение.
Женщина вздохнула:
— Полагаю, Джонатан собрался найти себе кого-нибудь более постоянного, чтобы согревать его постель.
— Бедняжка не может позволить себе одеяла? — с издевкой спросила Натали.
Марисса оперлась локтем о стол и положила подбородок на свою ладонь.
— Я уверена, что он думает о чем-то более живом и возбуждающем, чем одеяло.
— Возможно, ему стоит попробовать спать со своей огромной теплой собакой…
— Никогда не слышал более глупого разговора, — раздраженным тоном вставил Джонатан, поднося чашку к губам и стараясь не глядеть в сторону дам.
Марисса и Натали посмотрели на него так, словно только что заметили присутствие в комнате еще кого-то.
— Может быть, она? — как бы размышляя вслух, спросила Марисса.
Натали стала решительно защищаться:
— Уверяю вас, мисс Дженкинс, я не собираюсь греть чью-либо кровать, кроме своей собственной.
— Разумеется, нет, — медленно проговорила женщина, с интересом разглядывая Натали. Повисла неловкая пауза, затем Марисса решительно поднялась со своего места и сказала: — Что ж, сейчас мне нужно одеться и вернуться домой. Но если вы передумаете, мисс Хейслет, то знайте — он предпочитает левую сторону.
— Левую сторону? — удивилась Натали.
— Кровати.
— О, я абсолютно уверена, это меня не касается, Марисса. Но вы позволите мне сказать, что этот мужчина обладает хорошим вкусом и знает толк в красоте…
— Не могу поверить, что это происходит на моей кухне, — снова вмешался в разговор Джонатан, с явным удивлением наблюдавший за этой сценой. Он поднес чашку к губам и выпил оставшийся кофе двумя большими глотками.
Обе дамы смотрели на Джонатана невинными глазами, потом Марисса подошла к нему и поцеловала в щеку.
— До свидания, дорогой, — с чувством произнесла она. Джонатан хмыкнул, но ничего не сказал в ответ, продолжая внимательно рассматривать крышку стола.
Марисса подошла к двери и, бросив на Джонатана и Натали любопытствующий взгляд, быстро вышла из кухни.
В комнате воцарилась мертвая тишина. Натали смотрела на свои колени, придерживая полотенце одной рукой, а другой нервно разглаживая складки на платье. Она не могла поднять глаза, потому чувствовала на себе взгляд Джонатана. Она сидела перед ним в муслиновом платье персикового цвета, слишком вызывающем для юной девушки.
Да, вероятно, она ведет себя неосмотрительно и неблагоразумно, но настало время, чтобы что-то изменить в своей жизни, и она не могла поступить по-другому. Она готова к встрече с мужчиной своей мечты, который спасет ее от скучного и банального существования. И она никогда еще в жизни не волновалась сильнее, чем сейчас.
В густом утреннем тумане Натали едва разглядела карету с лошадьми, которую наняла для нее верная служанка, и пошла быстрее. Когда солнце встало и туман рассеялся, она была уже на полпути к его дому. Натали испытывала сложные чувства: с одной стороны, ей хотелось приключений, а с другой — пугала неизвестность.
Джонатан Дрейк был последним человеком на земле, которого она хотела бы видеть, и последним мужчиной, на помощь которого рассчитывала. Старший брат Дрейка, лорд Саймон, двенадцатый граф Бекфорд, женился на близкой подруге Натали, Вивьен. И Вивьен утверждала, что Джонатан был лично знаком со скандально известным Черным рыцарем, мужчиной, которого Натали знала в течение последних двух лет и за которого она должна была выйти замуж.
Дрейк, богатый и независимый, со своеобразным взглядом на жизнь и много путешествующий, считался тем не менее одним из наиболее достойных женихов в Лондоне. Он занимался покупкой и продажей предметов искусства, антиквариата и всяких редкостей для собственного удовольствия. Для Натали это значило лишь то, что Джонатан Дрейк — богатый человек, располагающий свободным временем. Но это его дело. Она же интересовалась им лишь потому, что Дрейк знал, где можно найти самого известного вора в Европе.
Вивьен говорила, что Джонатан Дрейк встречался с Черным рыцарем и довольно хорошо его знал. Хотя этот призрак воспринимался всеми как живая легенда, Натали верила в его существование на самом деле. Кроме того, некоторые знакомые утверждали, что действительно встречали его. И Натали казалось очень странным, что мужчина, за которого она собиралась выйти замуж, знал того единственного человека на земле, с которым ей меньше всего хотелось иметь дело.
Устроившись на подушках, девушка закрыла глаза, стараясь не думать о предстоящей встрече с Джонатаном, а радоваться встрече со своим будущим мужем.
Черный рыцарь был легендой и загадкой для всей Европы. Натали следила за его похождениями в Англии и на континенте в течение двух лет. Она читала все статьи в газетах, где упоминалось его имя, и собирала все сплетни о нем. У этого человека было много разных имен — Черный рыцарь. Европейский вор, Рыцарь теней. Такие прозвища он заслужил потому, что действовал всегда под покровом ночи. Несмотря на то что большинство людей считали его негодяем и грабителем, Натали верила, что все это лишь преувеличение и сплетни, придуманные теми, кто завидует его успеху.
Впервые она услышала о Черном рыцаре, когда газеты писали о похищении бесценной коллекции севрских ваз у известной семьи в Германии. Первоначально эти сокровища принадлежали французскому аристократу и были украдены у него во время революции 1792 года. Натали не была уверена, но говорили, что вазы вернулись к их законному владельцу, который проживал близ Оринджа, и вор, Черный рыцарь, работал за деньги для людей, занимающих высокое положение во власти. Эти чиновники прибегали к услугам Рыцаря теней, так как сами не могли решить эту проблему из-за спорности собственности и обязанностей, налагаемых на них законом.
Натали еще несколько раз встречала упоминание об этом человеке в газетах. А затем в январе прошлого года весь Лондон с интересом наблюдал за тем, как арестовали и вынесли приговор лорду Анри Олтону, который пытался продать серьги с рубинами, похищенные у герцогини Белмарл. После обыска в его доме полиция нашла на камине табакерку, в которой лежали ожерелье и кольцо, составлявшие комплект с украденными серьгами. Но кроме того, было установлено, что лорд занимался нелегальной торговлей виски, приносившей ему весьма солидный доход. Слухи ходили самые невероятные, но вскоре стало известно, что за всем этим стоял Черный рыцарь. Именно он продал рубиновые серьги лорду Олтону.
Кое-кто мог бы и посмеяться над такой точкой зрения, но Натали искренне полагала, что скандально известный Рыцарь теней работал на правительство и его задачей было способствовать поимке преступников, против которых невозможно бороться легальными методами. Таким образом, вор возвращал украденные драгоценности их законным владельцам. Все, что касалось Черного рыцаря, являлось лишь слухами, начиная с этих примеров и заканчивая историями о подделке произведений искусства и нелегальных операциях с золотом. Единственное, что о нем знали наверняка, так это то, что он действительно существовал.
В течение последних месяцев Натали с интересом изучала все, что имело хотя бы малейшее отношение к Черному рыцарю. Основываясь на своих наблюдениях, она составила себе мнение об этом человеке и решила, что это как раз тот мужчина, который ей нужен. Он был интересным, умным, образованным, много путешествовал и совершал поступки, которыми она восхищалась. Но самое главное, не походил на скучных и чопорных английских джентльменов, которые приносили ей конфеты и цветы, катали ее в каретах по Сент-Джеймсскому парку и рассуждали о старинных кремниевых ружьях, карманных пистолетах и описывали охоту во всех мельчайших подробностях. Если она выйдет замуж за мужчину такого типа, а родители надеялись именно на это, то вся ее жизнь (и, естественно, ее задница) превратится в огромный застывший кусок жира. Натали хотела от жизни большего. Ей уже исполнилось двадцать три, а она еще не выбрала мужчину, который мог бы стать ее супругом, и от этого мать и отец начинали уже впадать в панику. Поэтому она решила сама найти того человека, который был предназначен ей судьбой. Пусть небеса придут ей на помощь, когда родители узнают о том, что она собирается выйти замуж за Рыцаря теней. И Джонатан Дрейк поможет Натали найти ее избранника.
Когда карета наконец остановилась перед особняком Дрейка, Натали подняла воротник, чтобы никто не увидел ее.
Расплатившись с извозчиком и попросив его подождать, Натали быстро поднялась по ступеням и постучала в дверь. Время для визита было не самое подходящее, не пробило еще и шести, но у Натали не оставалось другого выхода. Она хотела встретиться именно сейчас, так как ей следовало вернуться домой до того, как мать обнаружит ее исчезновение и поднимет панику.
Немного подождав и решив, что слуги пренебрегают своим долгом, а хозяин, вероятно, спит мертвым сном, Натали взялась за ручку и повернула ее. К счастью, дверь оказалась незапертой и открылась от легкого толчка.
Тихо и осторожно Натали вошла в дом. Через несколько секунд глаза привыкли к темноте, и она двинулась в направлении комнаты, которая, как ей показалось, была гостиной. Но она ошиблась. Это был кабинет, так здесь чудесно, подумала Натали. Перед ней предстала необыкновенная коллекция. Настоящее сокровище! а стенах, обитых деревом, висели картины, большие и маленькие, в основном пейзажи. На подставках и столиках из красного дерева стояли бронзовые скульптуры, восточные вазы всех цветов, размеров и стилей. Большой письменный стол в стиле шератон был завален бумагами и гусиными перьями, там же стояла хрустальная чернильница, около нее лежал нож с ручкой из слоновой кости для разрезания писем, все пространство между высоким потолком и камином занимал великолепный испанский гобелен в голубых, золотистых, насыщенных алых и черных тонах. На полированном дубовом полулежали вышитые восточные коврики, а на дальней стене красовалась коллекция экзотического оружия ножи и сабли всяких размеров, некоторые с зазубринами на лезвиях, некоторые гладкие, пистолеты с рукоятками различных форм, с отделкой из слоновой кости, нефрита и тиснением. Такого Натали не видела никогда. Прямо перед ней с потолка свешивалась огромная сабля с необычным узором в виде переплетающихся лент черного цвета на клинке. Натали не удержалась и дотронулась до нее. Осторожно касаясь подушечками пальцев холодного металла, она подумала о том, что Вивьен никогда не говорила что ее родственник был весьма странным и необычным джентльменом.
Погруженная в свои мысли, Натали не услышала подозрительный звук за спиной. И вдруг свирепое рычание нарушило тишину.
От неожиданности Натали вздрогнула и порезала руку саблей. Оглянувшись, она увидела огромную немецкую овчарку, стоявшую в трех футах от нее. Кровь из пореза на руке Натали закапала на ее синий дорожный плащ.
Несколько раз глубоко вздохнув, чтобы подавить крик уже готовый вырваться из груди, Натали посмотрела на свою ладонь. Порез начинался около указательного пальца и заканчивался у запястья. Натали быстро обернула плащ вокруг руки, чтобы остановить кровотечение, и направилась к двери. Собака при этом начала громко лаять и преградила ей дорогу.
— Успокойся, чудовище, — нервно прошептала она, пытаясь обойти собаку.
Но не тут-то было. Овчарка снова зарычала и ткнулась носом под плащ в колени Натали, чтобы заставить ее снова вернуться к стене. Девушка не на шутку испугалась.
— Что ты здесь делаешь, Натали? — раздался в этот момент мужской голос.
Натали покраснела от смущения, застыла на месте и бросила пылающий взор на входную дверь.
Там стоял он, еще более красивый, чем тот образ, который навсегда сохранился в памяти Натали. На нем ничего не было, кроме обтягивающих темных брюк.
— Я разбудила вас? — спросила Натали, не зная, как ей вести себя и что говорить в таком положении. — Дверь открылась, и я… — Она совсем растерялась и почувствовала себя совершенно беспомощной. Овчарка уперлась ей носом в колени, а хозяин дома стоял и с равнодушным видом наблюдал за происходящим. Натали едва сдерживалась, чтобы не закричать.
Мужчина прислонился к дверному косяку и скрестил руки на груди, явно наслаждаясь столь занятным зрелищем
— Сэр! — взмолилась Натали, пытаясь оттолкнуть от себя голову собаки.
Хозяин овчарки лениво улыбнулся и скомандовал:
— Отойди, Колючка.
Собака мгновенно подчинилась и, сделав несколько шагов назад, села на пол, не сводя глаз с Натали.
Натали окончательно растерялась и просто стояла и смотрела на молодого человека. Ее щеки покрылись густым румянцем, но Натали не могла понять, происходит ли это из-за того, что она оказалась в столь унизительном положении, или потому, что всегда чувствовала неловкость в присутствии этого мужчины.
В конце концов она произнесла:
— Какой у вас… красивый дом.
— Спасибо.
— Вы сами украшали…
— Натали, что ты делаешь в моем доме в шесть часов утра?
Она чуть не подпрыгнула на месте, услышав его бесцеремонный тон, и посмотрела ему в глаза. Мужчина продолжал неподвижно стоять, но улыбка уже исчезла с его лица.
— Дверь оказалась открытой, — спокойно сказала девушка, словно это объясняло ее поведение, — и я подумала, что, возможно, мы могли бы поговорить.
— Ты пришла, чтобы поговорить? — Натали кивнула и любезно улыбнулась.
— Но время для светских визитов наступит лишь через несколько часов, мисс Хейслет. Что вы собираетесь делать со мной сейчас?
Натали почувствовала, как ее бросило в жар от этого, казалось бы, невинного вопроса. Она обхватила порезанную руку другой рукой и, совсем смутившись, тихо пробормотала:
— Вы не возражаете, если мы присядем?
Хозяин дома постоял еще минуту, затем вздохнул и потер глаза.
— Кофе, наверное, уже готов.
— Я не пью кофе, — поспешила отказаться Натали. Он бросил на нее быстрый взгляд и хитро улыбнулся:
— Кофе, или разговора не будет.
— Что ж, кофе — это замечательно, — послушно поправилась Натали, испугавшись, что иначе ее просто выведут на улицу.
— Колючка! — Молодой человек показал рукой в угол комнаты, и собака быстро легла там и закрыла глаза, словно только об этом и мечтала.
— Очень большая собака, — вежливо заметила Натали.
Молодой человек ухмыльнулся, продолжая откровенно разглядывать нежданную гостью.
— Кофе, сэр? — напомнила Натали.
— Думаю, мы достаточно хорошо знаем друг друга для того, чтобы ты называла меня Джонатаном, — растягивая слова, проговорил хозяин дома.
Натали не знала, что на это ответить, и почувствовала, как начинает нервничать. О чем она думала, когда зашла в его дом без сопровождающих, на рассвете? Уж лучше бы она осталась дома под пуховым одеялом, а позже отправилась в церковь, чтобы обвенчаться со скучным Джеффри Блайтом, чем оказаться в таком дурацком положении.
Заметив растерянность на лице девушки, Джонатан произнес уже более дружелюбным тоном:
— Все в порядке, Натали. Давай поговорим на кухне.
Она последовала за ним, не проронив ни слова и продолжая держать порезанную ладонь под плащом в надежде, что боль скоро стихнет и инцидент останется незамеченным. Ей не хотелось, чтобы Джонатан посчитал ее глупой девчонкой, которая вдруг решила потрогать саблю, не подумав о возможных последствиях.
Так они шли на кухню. Натали всю дорогу не могла оторвать взгляд от обнаженной спины Джонатана. Его тело было крепким, мускулистым, кожа — гладкой, ягодицы — плотными. Натали вдруг почувствовала, как ее бросило в жар. Взглянув на происходящее как бы со стороны, она осознала всю нелепость своего положения и мягко рассмеялась.
Джонатан резко остановился, повернулся, и Натали натолкнулась на него. Обхватив за талию, он привлек ее к себе. От этого прикосновения сердце сильно забилось в ее груди.
— Почему ты смеешься? — спросил Джонатан, глядя ей прямо в глаза.
— Я… — смущенно пробормотала Натали, чувствуя, что снова начинает волноваться от близости мужского крепкого тела. Она уперлась руками в грудь Джонатана. — Моя мать просто бы умерла, увидев нас сейчас.
— Она бы тоже умерла, если бы узнала, что ты сама пришла сюда, Натали, — добавил Джонатан, еще крепче прижал гостью к себе и снял капюшон с ее головы.
И прежде чем Натали успела что-либо сказать, он вытащил ее длинные волосы из-под плаща, и они упали волной ей на спину.
Натали удивленно посмотрела на Джонатана. Этот жест показался ей откровенно фамильярным. Она попыталась освободиться из объятий, и он, холодно взглянув, отпустил ее. Затем резко повернулся и пошел дальше по коридору. Но сделав несколько шагов, снова остановился и иронично посмотрел на Натали.
Вдруг выражение его лица стало серьезным, он взял Натали за запястья и повернул руки ладонями вверх.
— Когда ты сделала это? — почти прокричал он. Натали растерянно заморгала и снова попыталась вырваться, но Джонатан крепко держал ее за руки.
— Ответь мне, Натали, — приказал он.
— Простите, — извинилась Натали, заметив, что случайно испачкала Джонатана в крови. — Ваша собака испугала меня, и рука случайно скользнула…
Она запнулась на полуслове, увидев, как побледнело его лицо.
— Мне совсем не больно, — поспешила заверить Натали.
— Обо что?
— Простите?
— Обо что ты порезалась?
Натали улыбнулась, заметив его беспокойство.
— О большую саблю, которая свисала с потолка, — немного помолчав, робко проговорила она. — Простите, я дотронулась до вашей груди. Это очень смело с моей стороны, но если вы хотите, я помогу вам смыть кровь.
Джонатан постоял секунду или две, глядя Натали в глаза, затем молча разжал руки и, взяв ее за локоть, повел на кухню.
— Возможно, будет немного больно, — предупредил он, подводя гостью к раковине.
И прежде чем Натали успела сообразить, что он собирается делать, Джонатан ваял ее порезанную руку, повернул ладонью вверх и прямо из бутылки полил на рану бренди.
Натали почувствовала жгучую боль и прикусила губу, чтобы не закричать. Она попыталась вырвать руку, но Джонатан крепко держал ее и, судя по выражению его лица, был очень сердит.
— Разве это необходимо? — задыхаясь от боли, процедила сквозь зубы Натали.
— Да, это необходимо, — тихо ответил Джонатан, продолжая смотреть ей в глаза.
Это было уже слишком.
— Почему вы так смотрите на меня, сэр?
Ей показалось, что он еле сдерживает улыбку. Джонатан, не обращая внимания на заданный вопрос, дотянулся до шкафа, вытащил оттуда маленькое полотенце и обернул порезанную руку Натали.
— Почему бы тебе не присесть за стол, я сейчас приготовлю кофе. И прижимай это крепче.
Натали послушно сделала то, что ей было сказано, радуясь, что Джонатан наконец перестал на нее смотреть и занялся другим делом. Она расслабилась и стала наблюдать за его передвижениями по кухне. Сладкий аромат наполнил комнату; она была поражена — он сам сварил кофе.
— У вас нет слуг, сэр? — спросила Натали Джонатан бросил на нее быстрый взгляд.
— У меня есть дворецкий, Чарлз Лоусон. Но он уехал на неделю, чтобы ухаживать за больной матерью. Еще у меня есть повар и экономка, Герти Мэтьюз, которая всегда приходит в одиннадцать. — Повернувшись к Натали лицом, Джонатан добавил: — Я не часто бываю в городе, как вы, вероятно, знаете.
— Нет, я этого не знала, — поспешно заверила она, с восхищением глядя на Джонатана. Никогда раньше ей не приходилось видеть такого красивого мужчину и так великолепно сложенного.
— Почему ты так смотришь на меня, Натали?
Она растерянно заморгала и покраснела, а затем быстро произнесла:
— Я никогда не видела раньше полуобнаженного мужчину. Если бы на вас была какая-то одежда, то я бы так не смотрела.
— Готов поклясться, что все равно бы смотрела, — грубо ответил он и, оперевшись локтями о кухонный стол, вызывающе посмотрел на Натали.
Она никогда в жизни не чувствовала себя так неловко. Все мысли спутались в голове, она не знала, что ей следует сейчас сказать или сделать. Может, лучше просто убежать?
— Почему ты не говоришь, зачем пришла?
Натали облегченно вздохнула. Слава Богу, он сменил тему разговора.
— Да, конечно, — оживилась Натали и, выпрямив спину, добавила: — Мне нужна ваша помощь, чтобы кое-кого найти.
— В самом деле? — удивился Джонатан. — Я знаю этого человека?
— Полагаю, что да.
Он налил в чашки кофе, поставил их на серебряный поднос и затем подошел к столу, за которым сидела гостья.
— Ты когда-нибудь пила кофе, Натали? — спросил он, сел на стул рядом и протянул чашку.
Натали отрицательно покачала головой:
— Моя мать считает, что это варварский напиток. — Уголки его губ чуть приподнялись вверх.
— Это не удивляет меня.
Натали посмотрела на густую темную жидкость и содрогнулась.
— Обычно я предпочитаю шоколад по утрам. Я обожаю его и готова пить этот напиток днем и ночью.
— А к чему ты еще готова? — спросил Джонатан, поднося чашку к губам.
Ее глаза округлились, а пульс участился. Натали не следовало забывать о репутации этого человека и не стоило обращать внимание на его намеки. Ей просто нужно было умело направлять разговор в нужное русло.
Собравшись с духом, она старалась говорить как можно спокойнее:
— Я заплачу вам, если вы поможете мне установить местонахождение…
— Джонатан! — раздался в этот момент мягкий женский голос.
Натали посмотрела в направлении двери и увидела очень красивую темноволосую женщину, на которой были надеты домашние туфли без задников из голубого бархата и белая шелковая накидка в восточном стиле, подпоясанная в талии тонким шелковым пояском. Этот наряд не скрывал прелестей ее высокой гибкой фигуры.
Натали застыла на стуле, словно пораженная громом. Очевидно, женщина тоже не ожидала увидеть здесь кого-то еще; они стали откровенно рассматривать друг друга. Повисла неловкая пауза.
Вдруг Джонатан застонал, и они обе посмотрели на него.
Он закрыл глаза, сжал пальцами переносицу и сполз вниз по стулу.
— Мисс Натали Хейслет, мисс Марисса Дженкинс, — представил он женщин друг другу.
Натали подумала, что приставка «мисс» несколько неуместна для этой женщины, но… неожиданная догадка пронзила ее. Стоявшая перед ней красавица — любовница Джонатана. Натали была леди, воспитанная в соответствии со всеми правилами светской морали и этикета, но, разумеется, она знала, что некоторые джентльмены пользуются услугами подобных женщин. Поэтому ей не стоит этому удивляться. И она не будет удивляться. Зато хозяин дома, судя по всему, пришел в сильное замешательство. Посмотрев на него, Натали едва удержалась от смеха. Что ж, ей нужно воспользоваться этим моментом.
Она быстро сняла свой плащ, оставшись в муслиновом платье персикового цвета с глубоким вырезом, который давал возможность полюбоваться ее красивой грудью. Когда Натали собиралась в дом к Джонатану, она не хотела снимать здесь верхнюю одежду, но создавшееся положение заставило ее поступить иначе. Теперь она даже порадовалась, что надела такой вызывающий наряд.
Не без некоторого кокетства Натали изящным движением поправила свои распущенные волосы, перекинув их на грудь.
— Вы, должно быть, любовница Джонатана? — огорошила она присутствующих своим вопросом.
При этих словах Джонатан дернулся и, округлив глаза, удивленно посмотрел на Натали. Слышать такое от незамужней леди ее положения! Это уж слишком.
Зато Марисса не растерялась.
— Я была его любовницей, мисс Хейслет, до последней ночи, пока он не сказал мне, что больше не нуждается в моих услугах, — проговорила она равнодушным тоном и красивой походкой прошла к противоположному концу стола. — Вы уже попробовали кофе? — спросила она, садясь. — Он гораздо вкуснее со сливками и сахаром.
— Полагаю, мне стоит попробовать его именно так, спасибо, — вежливо ответила Натали и протянула руку за чашкой кофе, стоявшей на подносе. Она налила сливки из маленького кувшинчика, а затем положила в кофе ложку сахара. — А почему он больше не нуждается в ваших услугах, Марисса? — спросила она, придав лицу невинное выражение.
Женщина вздохнула:
— Полагаю, Джонатан собрался найти себе кого-нибудь более постоянного, чтобы согревать его постель.
— Бедняжка не может позволить себе одеяла? — с издевкой спросила Натали.
Марисса оперлась локтем о стол и положила подбородок на свою ладонь.
— Я уверена, что он думает о чем-то более живом и возбуждающем, чем одеяло.
— Возможно, ему стоит попробовать спать со своей огромной теплой собакой…
— Никогда не слышал более глупого разговора, — раздраженным тоном вставил Джонатан, поднося чашку к губам и стараясь не глядеть в сторону дам.
Марисса и Натали посмотрели на него так, словно только что заметили присутствие в комнате еще кого-то.
— Может быть, она? — как бы размышляя вслух, спросила Марисса.
Натали стала решительно защищаться:
— Уверяю вас, мисс Дженкинс, я не собираюсь греть чью-либо кровать, кроме своей собственной.
— Разумеется, нет, — медленно проговорила женщина, с интересом разглядывая Натали. Повисла неловкая пауза, затем Марисса решительно поднялась со своего места и сказала: — Что ж, сейчас мне нужно одеться и вернуться домой. Но если вы передумаете, мисс Хейслет, то знайте — он предпочитает левую сторону.
— Левую сторону? — удивилась Натали.
— Кровати.
— О, я абсолютно уверена, это меня не касается, Марисса. Но вы позволите мне сказать, что этот мужчина обладает хорошим вкусом и знает толк в красоте…
— Не могу поверить, что это происходит на моей кухне, — снова вмешался в разговор Джонатан, с явным удивлением наблюдавший за этой сценой. Он поднес чашку к губам и выпил оставшийся кофе двумя большими глотками.
Обе дамы смотрели на Джонатана невинными глазами, потом Марисса подошла к нему и поцеловала в щеку.
— До свидания, дорогой, — с чувством произнесла она. Джонатан хмыкнул, но ничего не сказал в ответ, продолжая внимательно рассматривать крышку стола.
Марисса подошла к двери и, бросив на Джонатана и Натали любопытствующий взгляд, быстро вышла из кухни.
В комнате воцарилась мертвая тишина. Натали смотрела на свои колени, придерживая полотенце одной рукой, а другой нервно разглаживая складки на платье. Она не могла поднять глаза, потому чувствовала на себе взгляд Джонатана. Она сидела перед ним в муслиновом платье персикового цвета, слишком вызывающем для юной девушки.