Страница:
А как такое событие отразится на ней самой? Ведь мачеха возьмет на себя бразды правления в доме. Честити скорчила гримасу. При всей симпатии к будущей мачехе ее ждала не слишком приятная перспектива. А что, если, не дай Бог, им не удастся выдать Лауру замуж и они окажутся под одной крышей? Такое даже вообразить невозможно! Ей придется уехать из родного дома и жить с одной из сестер, как какой-нибудь приживалке.
Честити вдруг сообразила, что уже битых пять минут стоит посреди гостиной, рисуя эту мрачную картину своего будущего. Она энергично тряхнула головой, отметая саму идею, и подошла к секретеру. Чем скорее она наладит отношения с Дугласом Фаррелом, тем проще будет свести его с Лаурой, используя каждый удобный случай.
Честити уже взялась за перо, как раздался стук в дверь. Решив, что Дженкинс пришел с ленчем, она пригласила его войти. Однако дворецкий явился не с едой, а с серебряным подносом, на котором покоилась визитная карточка.
– Доктор Фаррел оставил свою карточку, мисс Чес. Я не был уверен, что вы принимаете посетителей, – объявил он.
– Он уже ушел? – поинтересовалась Честити, вертя карточку в пальцах.
– Я предложил ему подождать в гостиной, пока узнаю, дома вы или нет, – пояснил дворецкий.
Честити на секунду задумалась.
– Будем считать, что я дома, Дженкинс. Передайте доктору Фаррелу, что я спущусь через несколько минут.
Дженкинс поклонился и вышел. Честити задумалась, постукивая по губам кончиками пальцев. Итак, Дуглас не стал дожидаться ответа на свое послание. Должно быть, он не находит себе места от угрызений совести и стыда за свое поведение. Что ж, она не намерена продлевать его мучения ни на одну минуту. Но ее сочувствие несколько поубавилось, когда она вспомнила, что этот человек имеет двойную мораль и очень четкие представления о том, как сделать карьеру. Видимо, он хочет привлечь ее на свою сторону... Нет, ему просто необходимо ее содействие! Она занимает определенное положение в обществе, не говоря уже о приглашении на рождественские праздники, которые создадут ему идеальные условия для достижения своей цели.
Что ж, она ничуть не меньше заинтересована как можно скорее женить доктора на Лауре Делла Лука. На данном этапе их цели совпадают, и если его извинения помогут каждому из них получить желаемое, не важно, насколько они искренни.
Она встала и посмотрелась в зеркало. От прогулки на морозном воздухе ее волосы распушились и кудрявились вокруг лица. Честити попыталась пригладить непокорные завитки, но без особого успеха. Настоящая Медуза Горгона!
Вздохнув, она прошлась взглядом по своей одежде. Один из ее любимых костюмов из темно-зеленой шерсти, состоявший из плиссированной юбки и длинного приталенного жакета со свободными фалдами, отделанного шелковой тесьмой того же цвета, ей очень шел. Поправив стоячий воротничок бледно-зеленой шелковой блузки, надетой под жакет, Честити решила, что у нее вполне подходящий наряд для принятия извинений, и направилась к двери.
Она медленно спускалась по лестнице, размышляя, как ей вести себя с гостем. Со сдержанной любезностью, решила она, открывая дверь в гостиную.
Дуглас стоял у окна, глядя в сад и сцепив за спиной руки. Он повернулся на звук открывшейся двери и радостно улыбнулся; темные глаза потеплели, смягчив его резкие черты. Он шагнул навстречу, протягивая руки:
– Честити, как вы добры. Я не смел надеяться, что вы примете меня.
Неужели перед ней тот самый человек, с которым она провела вчерашний вечер? В его поведении отсутствовал даже намек на вчерашнее презрительное высокомерие. Как ему удается быть таким разным? Но искреннее тепло его улыбки каким-то образом рассеяло ее сомнения и обиду, и она не пыталась отнять руки, утонувшие в его больших ладонях. Дуглас поднес их к губам и поцеловал, проделав это так ловко и естественно, что Честити даже не усомнилась в уместности подобного жеста, хотя у нее и мелькнула мысль о его интимности.
– Ваши цветы просто восхитительны, – оценила она. – Собственно, я как раз писала вам записку с благодарностью.
Он все еще сжимал ее руки, обхватив их теплыми пальцами с нежной силой, напомнившей ей, как он держал ноги старой женщины в своей приемной.
– Я пытался выразить свое сожаление, – тихо произнес он.
Честити молчала, чувствуя себя на удивление косноязычной под проникновенным взглядом темных глаз. Вглядываясь в его лицо и пытаясь найти хоть какой-нибудь признак неискренности – доказательство того, что он всего лишь пытается исправить свой промах, она ничего, кроме нежности и неподдельного беспокойства, не обнаружила.
– Вы можете простить меня? – нарушил Дуглас затянувшееся молчание.
Честити кивнула, сознавая, что простила его в тот самый миг, как вошла в комнату и увидела его лицо.
– Но я не понимаю.
– Что именно? – Он неохотно отпустил ее руки, и Честити ощутила себя странным образом обделенной.
– Вас, – ответила она, потирая руки, словно они замерзли. – Я не понимаю вас, Дуглас. Почему вы работаете... среди бедняков? Будь вы миссионером, тогда другое дело. Но у вас практика на Харли-стрит. Здесь нет ни малейшего смысла. И тем не менее я уверена, что есть какая-то причина, какое-то оправдание вашему чудовищному поведению вчера.
Дуглас сложил пальцы домиком, задумчиво глядя на нее. Когда-то он верил, что женщина способна понять его страстное желание помогать людям. В своей юношеской наивности он не представлял, что кто-то может не разделять его чувств и взглядов... в особенности женщина, которую он любил и полагал, что она отвечает ему тем же. Женщина, с которой он собирался провести всю жизнь. Его разочарование было достаточно сильным, чтобы излечить Дугласа от желания верить кому-либо, кроме нескольких коллег. Может, они и не разделяли его одержимости, но по крайней мере не считали ее разновидностью безумия. Странностью, возможно, но не более.
– У вас найдется для меня полчаса свободного времени? – спросил он.
Глупо, наверное, доверяться ей, но, даже если она отнесется к его словам как типичная представительница своего класса, в сущности, ее реакция ничего не изменит. Честити и так уже достаточно знает, чтобы серьезно осложнить его жизнь, если захочет. Хотя, насколько он может судить, она не из тех, у кого может возникнуть такое желание. И если его признание не встретит у нее сочувствия, он как-нибудь переживет. В конце концов, он не влюблен в Честити Дункан.
– Конечно, – с готовностью откликнулась она. – Сейчас?
– Да, сейчас, – ответил Дуглас. – Я приглашаю вас на прогулку.
Честити удивилась. Почему бы им не поговорить здесь, в тепле и уюте гостиной? Она окинула взглядом его рослую фигуру, в очередной раз поразившись его размерам. Комната казалась слишком тесной, чтобы вместить Дугласа Фаррела. Возможно, она слишком тесна и для его секретов. Может, чтобы признаться, ему требуется открытое, ничем не ограниченное пространство.
– Хорошо, – согласилась она. – Я возьму пальто и шляпку.
Дуглас энергично кивнул и добавил не менее решительным тоном:
– Только не задерживайтесь.
Он явно избавился от угрызений совести и теперь вел себя в своей обычной манере – непринужденной и чуточку властной. Впрочем, Честити давно заметила, что такая черта, как самоуверенность, весьма распространена среди мужчин, владеющих какой-либо профессией. И полагала, что справиться с ней легче, чем с откровенной враждебностью.
– Я вернусь через пять минут. – Она вышла из комнаты.
Поднявшись в свою спальню, Честити надела ту же шляпку, что и утром, – изящное сооружение из темно-зеленого фетра с крашеным страусовым пером, кокетливо изгибавшимся над правым ухом. Волосы, по обыкновению, не желали прятаться под шляпкой, обрамляя ее лоб и виски шаловливыми завитками.
Она присела за туалетный столик, изучая свой скромный набор косметики. Женское тщеславие требовало, чтобы она выглядела как можно лучше даже перед Дугласом Фаррелом, к которому не испытывала ни малейшего интереса. Ну, предположим, не совсем так, возразил внутренний голос. Ее очень даже интересует, что доктор Фаррел скажет в свое оправдание.
Честити взяла пудреницу и приблизила лицо к зеркалу. Обычно веснушки появлялись у нее не раньше лета, и она обнаружила лишь небольшую россыпь на переносице. Она прошлась по ним пуховкой и помедлила, размышляя, не подкрасить ли губы, но потом передумала. В такой холод помада мигом замерзнет, а нет ничего менее привлекательного, чем потрескавшаяся краска на губах.
Решив, что сделала все, что могла, за такой короткий срок, Честити встала. В конце концов, они собираются всего лишь на короткую прогулку. Она надела теплое пальто, взяла меховую муфту и перчатки и спустилась вниз.
– Я готова, – остановилась она на пороге гостиной. Дуглас отложил экземпляр «Леди Мейфэра», который просматривал до ее появления, и поднялся.
– Вы читаете эту газету?
– А кто ее не читает? – парировала Честити. – К тому же у нас есть особые причины ею интересоваться, как вы, наверное, догадываетесь. Я имею в виду дело о клевете.
– Ах да, – вспомнил он. – Для вашего отца тяжелый, наверное, был период.
– Да, нелегкий. Но с той поры утекло много воды. – Она повернулась и вышла в холл.
– Я не помню деталей. – Дуглас последовал за ней к выходу. – Кажется, он стал жертвой какого-то мошенничества.
– Да, – выдавила Честити тоном, не располагавшим к дальнейшим расспросам. – Дженкинс, мы собираемся на прогулку. Я вернусь через полчаса.
– Хорошо, мисс Чес. – Он распахнул перед ними дверь. – Желаю приятной прогулки. Всего хорошего, доктор Фаррел.
Дуглас попрощался с дворецким, и дверь захлопнулась за ними. Они помедлили на верхней ступеньке, вдыхая морозный воздух.
– Пойдет снег. – Дуглас взял руку Честити под локоть, и они спустились на тротуар.
– Откуда вы знаете? Он засмеялся:
– Не забывайте, что я с севера. Мы, шотландские парни, разбираемся в таких вещах.
– Ну а я нежный южный цветок, – ввернула Честити. – Мы, английские девушки, не привыкли к холоду.
– Признаться, я мечтаю провести Рождество за городом, – Дуглас бросил на нее испытующий взгляд, – если предложение остается в силе.
– Конечно. Куда пойдем?
– Вы не против прогуляться до Гайд-парка? – спросил он, с сомнением глядя на ее ноги, обутые в кожаные ботинки. – Если хотите, можно нанять экипаж.
– Лучше пройдемся. – Честити спрятала руки в муфту. – У меня удобная обувь.
Он кивнул и, взяв ее под руку, двинулся в направлении Оксфорд-стрит.
– Итак, доктор Фаррел, вы намерены посвятить меня в свои тайны или нет? – напомнила она, когда они, прошагав минут десять в полном молчании, повернули к Марбл-Арч.
– У меня нет никаких тайн, – возразил он. Честити рассмеялась:
– О, вы самый таинственный человек из всех, кого я встречала, доктор Джекилл.
– Доктор Джекилл? – повторил он со смесью изумления и досады. – Что, к дьяволу, вы хотите сказать?
– Я просто пошутила, – поспешно заверила Честити, с опозданием сообразив, что вряд ли польстила ему таким сравнением.
– Если это шутка, то совсем не смешная, – буркнул он. – Скорее ядовитая.
Честити прикусила нижнюю губу.
– Возможно, – согласилась она. – Но вы должны признать, что доля истины в ней все же есть.
– Понятно, – отметил он. – Вы так и не простили меня. Впрочем, это было бы слишком хорошо, чтобы быть правдой. Надо уподобиться святой, чтобы так легко все забыть и простить.
– Чего обо мне никак не скажешь, – вздохнула Честити. – Боюсь, у меня нет никаких шансов попасть в их число.
Дуглас рассмеялся:
– Какое облегчение! Поскольку я сам далек от святости, я чувствовал себя бы неловко в обществе чересчур добродетельной особы.
– Ну, на этот счет можете не волноваться, – успокоила его Честити, любуясь морщинками, собиравшимися в уголках его глаз, когда он смеялся. Поймав себя на слишком пристальном его разглядывании, она смутилась и почувствовала, что ее щеки загорелись.
– Почему вы стали врачом? – решительно спросила она, не видя другого способа перейти к цели их прогулки.
– Семейная традиция, – небрежно отозвался Дуглас, крепче ухватив ее локоть, когда они нырнули в транспортный поток возле Марбл-Арч.
Он больше ничего не добавил, пока они не вошли в парк через Камберлендские ворота, оставив позади стук колес, топот копыт и шум моторов.
– Да, конечно, – вспомнила Честити. – Вы говорили, что ваш отец был врачом.
– Как и мой дед. Восемнадцатилетним лейтенантом он попал в Индию и оказался свидетелем мятежа. Чудовищный опыт внушил ему стойкое отвращение к войне. Он вернулся в Эдинбург и занялся изучением медицины, а потом открыл собственную практику.
Они медленно шагали вдоль манежа, где всадники занимались выездкой лошадей. Честити внимательно слушала, заинтригованная его маленьким экскурсом в семейную историю.
– Итак, вы третье поколение врачей, – подытожила она.
– Как минимум. Я серьезно подозреваю, что в роду Фаррелов имелись цирюльники, и не исключено, что кто-нибудь из них, вооружившись устрашающего вида ножом, называл себя хирургом.
Дуглас весело рассмеялся и нагнулся, чтобы поднять с земли конский каштан. Отполировав его рукавом до блеска, он протянул его Честити с полупоклоном и серьезностью человека, преподносящего драгоценность. Каштан имел идеально круглую форму и тепло светился в сером свете дня. Честити приняла дар в той же манере, слегка присев в знак признательности.
– Какой красивый. – Она спрятала его в муфту. – Вы играли в детстве в «каштаны»?
– Конечно, – подтвердил он. – Одно время у меня был совершенно непобедимый экземпляр. Мы вымачивали их в уксусе, чтобы придать твердость. А мой был настоящим чемпионом.
При воспоминании об этом его лицо озарила по-мальчишески гордая улыбка, говорившая о том, что он до сих пор гордится своими детскими достижениями. Честити не могла не улыбнуться в ответ.
– Расскажите мне о своей семье, – попросила она. Дуглас пожевал губами, глядя на хмурое небо.
– Вы хотите услышать длинную историю или сокращенный вариант?
– Длинную, пожалуйста. Он склонил голову.
– Как бы вам не пришлось пожалеть. Даже не знаю, с чего начать, но попытаюсь.
Глава 10
Честити вдруг сообразила, что уже битых пять минут стоит посреди гостиной, рисуя эту мрачную картину своего будущего. Она энергично тряхнула головой, отметая саму идею, и подошла к секретеру. Чем скорее она наладит отношения с Дугласом Фаррелом, тем проще будет свести его с Лаурой, используя каждый удобный случай.
Честити уже взялась за перо, как раздался стук в дверь. Решив, что Дженкинс пришел с ленчем, она пригласила его войти. Однако дворецкий явился не с едой, а с серебряным подносом, на котором покоилась визитная карточка.
– Доктор Фаррел оставил свою карточку, мисс Чес. Я не был уверен, что вы принимаете посетителей, – объявил он.
– Он уже ушел? – поинтересовалась Честити, вертя карточку в пальцах.
– Я предложил ему подождать в гостиной, пока узнаю, дома вы или нет, – пояснил дворецкий.
Честити на секунду задумалась.
– Будем считать, что я дома, Дженкинс. Передайте доктору Фаррелу, что я спущусь через несколько минут.
Дженкинс поклонился и вышел. Честити задумалась, постукивая по губам кончиками пальцев. Итак, Дуглас не стал дожидаться ответа на свое послание. Должно быть, он не находит себе места от угрызений совести и стыда за свое поведение. Что ж, она не намерена продлевать его мучения ни на одну минуту. Но ее сочувствие несколько поубавилось, когда она вспомнила, что этот человек имеет двойную мораль и очень четкие представления о том, как сделать карьеру. Видимо, он хочет привлечь ее на свою сторону... Нет, ему просто необходимо ее содействие! Она занимает определенное положение в обществе, не говоря уже о приглашении на рождественские праздники, которые создадут ему идеальные условия для достижения своей цели.
Что ж, она ничуть не меньше заинтересована как можно скорее женить доктора на Лауре Делла Лука. На данном этапе их цели совпадают, и если его извинения помогут каждому из них получить желаемое, не важно, насколько они искренни.
Она встала и посмотрелась в зеркало. От прогулки на морозном воздухе ее волосы распушились и кудрявились вокруг лица. Честити попыталась пригладить непокорные завитки, но без особого успеха. Настоящая Медуза Горгона!
Вздохнув, она прошлась взглядом по своей одежде. Один из ее любимых костюмов из темно-зеленой шерсти, состоявший из плиссированной юбки и длинного приталенного жакета со свободными фалдами, отделанного шелковой тесьмой того же цвета, ей очень шел. Поправив стоячий воротничок бледно-зеленой шелковой блузки, надетой под жакет, Честити решила, что у нее вполне подходящий наряд для принятия извинений, и направилась к двери.
Она медленно спускалась по лестнице, размышляя, как ей вести себя с гостем. Со сдержанной любезностью, решила она, открывая дверь в гостиную.
Дуглас стоял у окна, глядя в сад и сцепив за спиной руки. Он повернулся на звук открывшейся двери и радостно улыбнулся; темные глаза потеплели, смягчив его резкие черты. Он шагнул навстречу, протягивая руки:
– Честити, как вы добры. Я не смел надеяться, что вы примете меня.
Неужели перед ней тот самый человек, с которым она провела вчерашний вечер? В его поведении отсутствовал даже намек на вчерашнее презрительное высокомерие. Как ему удается быть таким разным? Но искреннее тепло его улыбки каким-то образом рассеяло ее сомнения и обиду, и она не пыталась отнять руки, утонувшие в его больших ладонях. Дуглас поднес их к губам и поцеловал, проделав это так ловко и естественно, что Честити даже не усомнилась в уместности подобного жеста, хотя у нее и мелькнула мысль о его интимности.
– Ваши цветы просто восхитительны, – оценила она. – Собственно, я как раз писала вам записку с благодарностью.
Он все еще сжимал ее руки, обхватив их теплыми пальцами с нежной силой, напомнившей ей, как он держал ноги старой женщины в своей приемной.
– Я пытался выразить свое сожаление, – тихо произнес он.
Честити молчала, чувствуя себя на удивление косноязычной под проникновенным взглядом темных глаз. Вглядываясь в его лицо и пытаясь найти хоть какой-нибудь признак неискренности – доказательство того, что он всего лишь пытается исправить свой промах, она ничего, кроме нежности и неподдельного беспокойства, не обнаружила.
– Вы можете простить меня? – нарушил Дуглас затянувшееся молчание.
Честити кивнула, сознавая, что простила его в тот самый миг, как вошла в комнату и увидела его лицо.
– Но я не понимаю.
– Что именно? – Он неохотно отпустил ее руки, и Честити ощутила себя странным образом обделенной.
– Вас, – ответила она, потирая руки, словно они замерзли. – Я не понимаю вас, Дуглас. Почему вы работаете... среди бедняков? Будь вы миссионером, тогда другое дело. Но у вас практика на Харли-стрит. Здесь нет ни малейшего смысла. И тем не менее я уверена, что есть какая-то причина, какое-то оправдание вашему чудовищному поведению вчера.
Дуглас сложил пальцы домиком, задумчиво глядя на нее. Когда-то он верил, что женщина способна понять его страстное желание помогать людям. В своей юношеской наивности он не представлял, что кто-то может не разделять его чувств и взглядов... в особенности женщина, которую он любил и полагал, что она отвечает ему тем же. Женщина, с которой он собирался провести всю жизнь. Его разочарование было достаточно сильным, чтобы излечить Дугласа от желания верить кому-либо, кроме нескольких коллег. Может, они и не разделяли его одержимости, но по крайней мере не считали ее разновидностью безумия. Странностью, возможно, но не более.
– У вас найдется для меня полчаса свободного времени? – спросил он.
Глупо, наверное, доверяться ей, но, даже если она отнесется к его словам как типичная представительница своего класса, в сущности, ее реакция ничего не изменит. Честити и так уже достаточно знает, чтобы серьезно осложнить его жизнь, если захочет. Хотя, насколько он может судить, она не из тех, у кого может возникнуть такое желание. И если его признание не встретит у нее сочувствия, он как-нибудь переживет. В конце концов, он не влюблен в Честити Дункан.
– Конечно, – с готовностью откликнулась она. – Сейчас?
– Да, сейчас, – ответил Дуглас. – Я приглашаю вас на прогулку.
Честити удивилась. Почему бы им не поговорить здесь, в тепле и уюте гостиной? Она окинула взглядом его рослую фигуру, в очередной раз поразившись его размерам. Комната казалась слишком тесной, чтобы вместить Дугласа Фаррела. Возможно, она слишком тесна и для его секретов. Может, чтобы признаться, ему требуется открытое, ничем не ограниченное пространство.
– Хорошо, – согласилась она. – Я возьму пальто и шляпку.
Дуглас энергично кивнул и добавил не менее решительным тоном:
– Только не задерживайтесь.
Он явно избавился от угрызений совести и теперь вел себя в своей обычной манере – непринужденной и чуточку властной. Впрочем, Честити давно заметила, что такая черта, как самоуверенность, весьма распространена среди мужчин, владеющих какой-либо профессией. И полагала, что справиться с ней легче, чем с откровенной враждебностью.
– Я вернусь через пять минут. – Она вышла из комнаты.
Поднявшись в свою спальню, Честити надела ту же шляпку, что и утром, – изящное сооружение из темно-зеленого фетра с крашеным страусовым пером, кокетливо изгибавшимся над правым ухом. Волосы, по обыкновению, не желали прятаться под шляпкой, обрамляя ее лоб и виски шаловливыми завитками.
Она присела за туалетный столик, изучая свой скромный набор косметики. Женское тщеславие требовало, чтобы она выглядела как можно лучше даже перед Дугласом Фаррелом, к которому не испытывала ни малейшего интереса. Ну, предположим, не совсем так, возразил внутренний голос. Ее очень даже интересует, что доктор Фаррел скажет в свое оправдание.
Честити взяла пудреницу и приблизила лицо к зеркалу. Обычно веснушки появлялись у нее не раньше лета, и она обнаружила лишь небольшую россыпь на переносице. Она прошлась по ним пуховкой и помедлила, размышляя, не подкрасить ли губы, но потом передумала. В такой холод помада мигом замерзнет, а нет ничего менее привлекательного, чем потрескавшаяся краска на губах.
Решив, что сделала все, что могла, за такой короткий срок, Честити встала. В конце концов, они собираются всего лишь на короткую прогулку. Она надела теплое пальто, взяла меховую муфту и перчатки и спустилась вниз.
– Я готова, – остановилась она на пороге гостиной. Дуглас отложил экземпляр «Леди Мейфэра», который просматривал до ее появления, и поднялся.
– Вы читаете эту газету?
– А кто ее не читает? – парировала Честити. – К тому же у нас есть особые причины ею интересоваться, как вы, наверное, догадываетесь. Я имею в виду дело о клевете.
– Ах да, – вспомнил он. – Для вашего отца тяжелый, наверное, был период.
– Да, нелегкий. Но с той поры утекло много воды. – Она повернулась и вышла в холл.
– Я не помню деталей. – Дуглас последовал за ней к выходу. – Кажется, он стал жертвой какого-то мошенничества.
– Да, – выдавила Честити тоном, не располагавшим к дальнейшим расспросам. – Дженкинс, мы собираемся на прогулку. Я вернусь через полчаса.
– Хорошо, мисс Чес. – Он распахнул перед ними дверь. – Желаю приятной прогулки. Всего хорошего, доктор Фаррел.
Дуглас попрощался с дворецким, и дверь захлопнулась за ними. Они помедлили на верхней ступеньке, вдыхая морозный воздух.
– Пойдет снег. – Дуглас взял руку Честити под локоть, и они спустились на тротуар.
– Откуда вы знаете? Он засмеялся:
– Не забывайте, что я с севера. Мы, шотландские парни, разбираемся в таких вещах.
– Ну а я нежный южный цветок, – ввернула Честити. – Мы, английские девушки, не привыкли к холоду.
– Признаться, я мечтаю провести Рождество за городом, – Дуглас бросил на нее испытующий взгляд, – если предложение остается в силе.
– Конечно. Куда пойдем?
– Вы не против прогуляться до Гайд-парка? – спросил он, с сомнением глядя на ее ноги, обутые в кожаные ботинки. – Если хотите, можно нанять экипаж.
– Лучше пройдемся. – Честити спрятала руки в муфту. – У меня удобная обувь.
Он кивнул и, взяв ее под руку, двинулся в направлении Оксфорд-стрит.
– Итак, доктор Фаррел, вы намерены посвятить меня в свои тайны или нет? – напомнила она, когда они, прошагав минут десять в полном молчании, повернули к Марбл-Арч.
– У меня нет никаких тайн, – возразил он. Честити рассмеялась:
– О, вы самый таинственный человек из всех, кого я встречала, доктор Джекилл.
– Доктор Джекилл? – повторил он со смесью изумления и досады. – Что, к дьяволу, вы хотите сказать?
– Я просто пошутила, – поспешно заверила Честити, с опозданием сообразив, что вряд ли польстила ему таким сравнением.
– Если это шутка, то совсем не смешная, – буркнул он. – Скорее ядовитая.
Честити прикусила нижнюю губу.
– Возможно, – согласилась она. – Но вы должны признать, что доля истины в ней все же есть.
– Понятно, – отметил он. – Вы так и не простили меня. Впрочем, это было бы слишком хорошо, чтобы быть правдой. Надо уподобиться святой, чтобы так легко все забыть и простить.
– Чего обо мне никак не скажешь, – вздохнула Честити. – Боюсь, у меня нет никаких шансов попасть в их число.
Дуглас рассмеялся:
– Какое облегчение! Поскольку я сам далек от святости, я чувствовал себя бы неловко в обществе чересчур добродетельной особы.
– Ну, на этот счет можете не волноваться, – успокоила его Честити, любуясь морщинками, собиравшимися в уголках его глаз, когда он смеялся. Поймав себя на слишком пристальном его разглядывании, она смутилась и почувствовала, что ее щеки загорелись.
– Почему вы стали врачом? – решительно спросила она, не видя другого способа перейти к цели их прогулки.
– Семейная традиция, – небрежно отозвался Дуглас, крепче ухватив ее локоть, когда они нырнули в транспортный поток возле Марбл-Арч.
Он больше ничего не добавил, пока они не вошли в парк через Камберлендские ворота, оставив позади стук колес, топот копыт и шум моторов.
– Да, конечно, – вспомнила Честити. – Вы говорили, что ваш отец был врачом.
– Как и мой дед. Восемнадцатилетним лейтенантом он попал в Индию и оказался свидетелем мятежа. Чудовищный опыт внушил ему стойкое отвращение к войне. Он вернулся в Эдинбург и занялся изучением медицины, а потом открыл собственную практику.
Они медленно шагали вдоль манежа, где всадники занимались выездкой лошадей. Честити внимательно слушала, заинтригованная его маленьким экскурсом в семейную историю.
– Итак, вы третье поколение врачей, – подытожила она.
– Как минимум. Я серьезно подозреваю, что в роду Фаррелов имелись цирюльники, и не исключено, что кто-нибудь из них, вооружившись устрашающего вида ножом, называл себя хирургом.
Дуглас весело рассмеялся и нагнулся, чтобы поднять с земли конский каштан. Отполировав его рукавом до блеска, он протянул его Честити с полупоклоном и серьезностью человека, преподносящего драгоценность. Каштан имел идеально круглую форму и тепло светился в сером свете дня. Честити приняла дар в той же манере, слегка присев в знак признательности.
– Какой красивый. – Она спрятала его в муфту. – Вы играли в детстве в «каштаны»?
– Конечно, – подтвердил он. – Одно время у меня был совершенно непобедимый экземпляр. Мы вымачивали их в уксусе, чтобы придать твердость. А мой был настоящим чемпионом.
При воспоминании об этом его лицо озарила по-мальчишески гордая улыбка, говорившая о том, что он до сих пор гордится своими детскими достижениями. Честити не могла не улыбнуться в ответ.
– Расскажите мне о своей семье, – попросила она. Дуглас пожевал губами, глядя на хмурое небо.
– Вы хотите услышать длинную историю или сокращенный вариант?
– Длинную, пожалуйста. Он склонил голову.
– Как бы вам не пришлось пожалеть. Даже не знаю, с чего начать, но попытаюсь.
Глава 10
—Шесть сестер, – с благоговением произнесла Честити, узнав о численности семьи доктора. – Мне всегда казалось, что и двух более чем достаточно.
– Я бы и сам удовлетворился двумя. – Дуглас остановился у скамьи из кованого железа на берегу реки. – Может, присядем?
Честити с облегчением села. Они прошли немалый путь, пока Дуглас излагал свою историю. Вопреки ее ожиданиям из его рассказа никак не следовало, что близкие отреклись от него. Совсем наоборот. С самого детства его окружали любовь и внимание. И тем не менее трудно найти другое объяснение, что отпрыск титулованной и богатой семьи остался без средств. Похоже, она ничуть не приблизилась к разгадке причин его внезапного переезда в лондонские трущобы. Не говоря уже о поисках богатой жены.
– Вас что-то беспокоит? – поинтересовался Дуглас.
– Просто пытаюсь найти подходящие слова, чтобы задать вам очень личный вопрос, – призналась Честити.
– Вот как? – В его глазах засветилась улыбка. От холода она разрумянилась, и он чуть не поддался соблазну поцеловать покрасневший кончик ее носа. – Может, лучше употребить самый простой способ что-либо узнать – спросить прямо? И заодно избежать недоразумений.
Честити расправила юбку на коленях и попробовала подойти к проблеме с другой, но почему-то очень важной для нее стороны:
– Я заметила, что вы не упомянули о жене или невесте. Неужели в вашей жизни нет и не появлялось никакой женщины? – Она следила за выражением его лица, боясь перешагнуть невидимую черту, за которой скрывался мистер Хайд.
Дуглас слегка опешил, хотя и понимал, что следовало ожидать самого непредвиденного вопроса, вполне естественного для откровенного разговора. Он попытался уклониться от ответа, отделавшись шутливым замечанием:
– Да я просто купался в женском обществе, моя дорогая инквизиторша. На мою голову свалилось больше женщин, чем в состоянии выдержать нормальный мужчина.
– Вы прекрасно понимаете, что я имела в виду. Речь не о ваших сестрах и матери. Были вы когда-нибудь женаты или, может, подумывали о том, чтобы жениться? – Она откинулась на спинку скамьи, устремив на него твердый взгляд. – По-моему, нельзя выразиться яснее.
«Посмотрим, что вы теперь запоете, господин охотник за богатой женой», – подумала Честити.
– Пожалуй, – покачал он головой. – Сказать по правде, я всегда работал, и мне не приходили на ум такие мысли. Я был слишком занят. – И прежде чем она успела развить тему, быстро добавил: – Откровенность за откровенность. А как насчет вас? Я не заметил никаких признаков мужа, но, может, у вас есть жених? Или особенно преданный друг... скажем, виконт Бригем?
Честити покачала головой, признавая поражение. Похоже, доктор Фаррел не собирается посвящать свою светскую знакомую в амбициозные замыслы, которыми он поделился с сотрудницей брачного агентства.
– Нет, ничего такого. У меня много близких друзей обоих полов, но... – Она пожала плечами. – Замужество мне пока не грозит. – Ее желудок внезапно заурчал слишком громко и настойчиво, чтобы проигнорировать его потребности. Их прогулка затянулась, и намеченные полчаса давно прошли. – Я проголодалась, – призналась она, принюхиваясь.
Ветер донес до них аппетитные запахи, затем послышался звон колокольчика и голос разносчика, предлагающего свой товар:
– Пироги... горячие пироги... подходите и покупайте. Пироги с мясом...
– Пирожки! – воскликнула Честити, вскочив со скамьи. – Где он?
– Идет сюда. – Дуглас поднялся. – Посмотрим, что у него есть. – Он сделал знак мужчине с жестяным подносом на голове.
– Что пожелаете, господа хорошие? – жизнерадостно предложил продавец и опустил поднос вниз, пристроив его на скамью. Его товар покоился на решетке, под которой тлели горячие угли. – Вот, извольте, горячая сдоба, пироги с мясом... Все с пылу с жару, как раз для такого холодного денька, как нынче.
Дуглас взглянул на Честити, которая, глотая слюнки, указала на покрытый золотистой корочкой пирожок:
– Вон тот, пожалуйста.
Торговец завернул пирожок в обрывок газеты и протянул ей.
– Мне то же самое. – Дуглас полез в карман, вытаскивая мелочь.
Он взял свой пирожок и расплатился. Честити снова села на скамью и впилась зубами в горячую, пропитанную маслом сдобу, стараясь не запачкаться.
Дуглас рассмеялся и вытащил из кармана большой накрахмаленный платок.
– Салфетку, сударыня? – Он вручил ей платок картинным жестом.
– Спасибо, – поблагодарила она с набитым ртом, вытирая подбородок. – Ужасно вкусно, но слишком много масла.
Трапеза на скамейке не располагала к разговору, и некоторое время они молчали, поглощенные едой. Наконец Честити скомкала газету и удовлетворенно вздохнула:
– Чудесные пирожки!
– Угу, – промычал Дуглас, забрав у нее из рук тазету, чтобы выбросить в урну вместе со своим обрывком. – Вы не могли бы вернуть мне платок? Спасибо.
Он взял платок, вытер руки и рот и убрал его в карман. В воздухе пролетела снежинка и опустилась на траву у его ног, за ней другая.
– Пикник на свежем воздухе в декабре – нечто новенькое, – провозгласил он. – Пора возвращаться, пока вы не примерзли к скамейке.
– Я немного согрелась от еды. – Честити встала и спрятала руки в муфту. Она так и не получила ответа на самый важный вопрос и теперь гадала, не сожалеет ли Дуглас о своей откровенности. Может, он надеется, что она забыла о причине их маленькой прогулки?
Они двинулись к выходу из парка, и Честити, сделав несколько шагов, твердо спросила:
– Вы собирались просветить меня насчет вчерашнего дня. Дуглас усмехнулся. Напрасно он надеялся, что сумеет отвлечь ее от главной темы. Он наслаждался ее обществом, как и в первый вечер, и хотел бы сохранить с ней легкие дружеские отношения, вдруг с удивлением осознав, что для него очень важно, как она воспримет обещанный им рассказ. Что-то изменилось в его представлении о Честити Дункан. Он больше не мог воспринимать ее как пустую и избалованную дамочку. А что, если он неправильно понял ее реакцию на увиденное в больнице Святой Марии и принял вполне естественный шок за отвращение только потому, что не ожидал ничего другого?
Ему отчаянно не хотелось говорить ей правду, рискуя разрушить их крепнущую дружбу, но, взглянув на ее решительное выражение, упрямую складку пухлых губ и вызов, сверкавший в глубине ореховых глаз, Дуглас понял, что она не позволит ему смолчать. Что ж, так тому и быть.
– Вам показалось странным, что я веду прием больных в городских трущобах? – начал он с вопроса.
– Еще бы! Вы же говорили, что у вас практика на Харли-стрит. – Честити остановилась, глядя на него снизу вверх со смесью любопытства и настороженности. Ее шляпку припорошило снегом, и страусовое перо поникло под его тяжестью.
– Пойдемте. – Он взял ее под руку, увлекая вперед. – Скажите мне, Честити. Что, по-вашему, может заставить врача лечить бедных, нищих людей?
Честити нахмурилась. Она догадывалась, что он проверяет ее и многое зависит от ее ответа.
– Кто-то же должен, – проговорила она. – То, что они бедны, еще не значит, что они не болеют. Скорее наоборот, судя по тому, что я видела.
– И каких врачей, по-вашему, они заслуживают? Честити задумалась, глядя на свои ноги, ступавшие по свежевыпавшему снегу.
– Обычных, полагаю, – подняла она на него глаза. – А разве бывают другие?
– Да, неквалифицированные.
– О! – Она начала понимать, куда он клонит. – Вряд ли такая работа хорошо оплачивается.
Дуглас улыбнулся скорее горькой, чем веселой улыбкой.
– Лекарства тоже недешево стоят.
– О! – опять повторила она, вспомнив, что почти все пациенты выходили из его кабинета с теми или иными лекарствами. Теперь она поняла. – Выходит, вы должны еще и обеспечивать их лекарствами.
– И чтобы продолжать их лечить, я должен иметь средства, – заключил он.
Честити вытянула губы, безмолвно свистнув в знак понимания.
– Вы хотите сказать, что те бедняги из Эрлз-Корт и есть ваша основная забота, Дуглас? Что вы собираетесь лечить богатых только для того, чтобы заботиться о бедных?
– Совершенно верно. – Он не мог определить, как она отнеслась к его откровению, но ему нравилось, что она хотя бы пытается взглянуть на ситуацию под разными углами.
Честити подняла на него сияющий взгляд, улыбнувшись с такой искренней теплотой и пониманием, что его сердце воспарило.
Она вытащила руку из муфты и вложила ее в его ладонь.
– По-моему, вы делаете замечательное дело, Дуглас, просто великолепное.
Ей вдруг стало неловко при мысли, что она невзлюбила доктора вначале и презрительно отзывалась о нем в разговоре с сестрами. В сущности, она оклеветала хорошего человека. По-настоящему хорошего. И его резкость, высокомерие и даже грубость по отношению к ней ничуть ее не оправдывают. Человек, который так самоотверженно помогает тем, кто действительно нуждается в помощи, может позволить себе иронические замечания о богатых ипохондриках. И конечно же, ему нужна богатая жена, чтобы выполнить его миссию.
Что ж, она поможет ему найти такую.
Дуглас улыбнулся и крепче сжал ее руку:
– Теперь вы понимаете, почему я просил вас хранить молчание?
– Ну, это я всегда понимала, – кивнула Честити. – Чего я не могла понять, так что вы там делаете. Вы не произвели на меня впечатления альтруиста, посвятившего себя благородной миссии.
– Едва ли я могу претендовать на столь высокое звание, – усмехнулся Дуглас, взглянув на часы. – Нам придется нанять экипаж. В три часа придет богатый пациент, и я не хотел бы заставлять его ждать.
– Конечно. – Честити отняла у него свою руку. Внезапно ее пробрала дрожь, несмотря на теплое пальто, и она подняла воротник.
Дуглас снял свой теплый шарф и остановился, повернув ее лицом к себе. Он обмотал шарф вокруг ее шеи и заткнул концы за отвороты пальто, действуя быстро и деловито, с сосредоточенной морщинкой на лбу. Но, когда его руки переместились ей на плечи, расправляя мягкую шерстяную ткань, его движения замедлились. Внезапно он склонил голову и чмокнул ее в кончик носа. У Честити перехватило дыхание, но она постаралась сделать вид, будто ничего особенного не произошло. Дуглас поднял голову и рассмеялся.
– Ваш бедный носик покраснел от холода. Мне давно уже хотелось согреть его, – объяснил он свой поступок.
– Вот еще! Невинный повод для подобных выходок! – чопорно произнесла Честити, отстранившись от него и неосознанно потирая кончик носа затянутой в перчатку рукой. Шарф хранил тепло и запах его кожи, и ее щеки внезапно загорелись, несмотря на холод.
– Я хотел как лучше, – отозвался Дуглас с ухмылкой, в которой не содержалось даже и намека на раскаяние.
Он окинул взглядом улицу и, вложив в рот два пальца, громко свистнул, подзывая кеб. Когда тот подъехал, Дуглас открыл дверцу для Честити, которая проворно забралась внутрь, лишив его шанса подхватить ее за талию, затем влез сам и сел напротив.
– Я бы и сам удовлетворился двумя. – Дуглас остановился у скамьи из кованого железа на берегу реки. – Может, присядем?
Честити с облегчением села. Они прошли немалый путь, пока Дуглас излагал свою историю. Вопреки ее ожиданиям из его рассказа никак не следовало, что близкие отреклись от него. Совсем наоборот. С самого детства его окружали любовь и внимание. И тем не менее трудно найти другое объяснение, что отпрыск титулованной и богатой семьи остался без средств. Похоже, она ничуть не приблизилась к разгадке причин его внезапного переезда в лондонские трущобы. Не говоря уже о поисках богатой жены.
– Вас что-то беспокоит? – поинтересовался Дуглас.
– Просто пытаюсь найти подходящие слова, чтобы задать вам очень личный вопрос, – призналась Честити.
– Вот как? – В его глазах засветилась улыбка. От холода она разрумянилась, и он чуть не поддался соблазну поцеловать покрасневший кончик ее носа. – Может, лучше употребить самый простой способ что-либо узнать – спросить прямо? И заодно избежать недоразумений.
Честити расправила юбку на коленях и попробовала подойти к проблеме с другой, но почему-то очень важной для нее стороны:
– Я заметила, что вы не упомянули о жене или невесте. Неужели в вашей жизни нет и не появлялось никакой женщины? – Она следила за выражением его лица, боясь перешагнуть невидимую черту, за которой скрывался мистер Хайд.
Дуглас слегка опешил, хотя и понимал, что следовало ожидать самого непредвиденного вопроса, вполне естественного для откровенного разговора. Он попытался уклониться от ответа, отделавшись шутливым замечанием:
– Да я просто купался в женском обществе, моя дорогая инквизиторша. На мою голову свалилось больше женщин, чем в состоянии выдержать нормальный мужчина.
– Вы прекрасно понимаете, что я имела в виду. Речь не о ваших сестрах и матери. Были вы когда-нибудь женаты или, может, подумывали о том, чтобы жениться? – Она откинулась на спинку скамьи, устремив на него твердый взгляд. – По-моему, нельзя выразиться яснее.
«Посмотрим, что вы теперь запоете, господин охотник за богатой женой», – подумала Честити.
– Пожалуй, – покачал он головой. – Сказать по правде, я всегда работал, и мне не приходили на ум такие мысли. Я был слишком занят. – И прежде чем она успела развить тему, быстро добавил: – Откровенность за откровенность. А как насчет вас? Я не заметил никаких признаков мужа, но, может, у вас есть жених? Или особенно преданный друг... скажем, виконт Бригем?
Честити покачала головой, признавая поражение. Похоже, доктор Фаррел не собирается посвящать свою светскую знакомую в амбициозные замыслы, которыми он поделился с сотрудницей брачного агентства.
– Нет, ничего такого. У меня много близких друзей обоих полов, но... – Она пожала плечами. – Замужество мне пока не грозит. – Ее желудок внезапно заурчал слишком громко и настойчиво, чтобы проигнорировать его потребности. Их прогулка затянулась, и намеченные полчаса давно прошли. – Я проголодалась, – призналась она, принюхиваясь.
Ветер донес до них аппетитные запахи, затем послышался звон колокольчика и голос разносчика, предлагающего свой товар:
– Пироги... горячие пироги... подходите и покупайте. Пироги с мясом...
– Пирожки! – воскликнула Честити, вскочив со скамьи. – Где он?
– Идет сюда. – Дуглас поднялся. – Посмотрим, что у него есть. – Он сделал знак мужчине с жестяным подносом на голове.
– Что пожелаете, господа хорошие? – жизнерадостно предложил продавец и опустил поднос вниз, пристроив его на скамью. Его товар покоился на решетке, под которой тлели горячие угли. – Вот, извольте, горячая сдоба, пироги с мясом... Все с пылу с жару, как раз для такого холодного денька, как нынче.
Дуглас взглянул на Честити, которая, глотая слюнки, указала на покрытый золотистой корочкой пирожок:
– Вон тот, пожалуйста.
Торговец завернул пирожок в обрывок газеты и протянул ей.
– Мне то же самое. – Дуглас полез в карман, вытаскивая мелочь.
Он взял свой пирожок и расплатился. Честити снова села на скамью и впилась зубами в горячую, пропитанную маслом сдобу, стараясь не запачкаться.
Дуглас рассмеялся и вытащил из кармана большой накрахмаленный платок.
– Салфетку, сударыня? – Он вручил ей платок картинным жестом.
– Спасибо, – поблагодарила она с набитым ртом, вытирая подбородок. – Ужасно вкусно, но слишком много масла.
Трапеза на скамейке не располагала к разговору, и некоторое время они молчали, поглощенные едой. Наконец Честити скомкала газету и удовлетворенно вздохнула:
– Чудесные пирожки!
– Угу, – промычал Дуглас, забрав у нее из рук тазету, чтобы выбросить в урну вместе со своим обрывком. – Вы не могли бы вернуть мне платок? Спасибо.
Он взял платок, вытер руки и рот и убрал его в карман. В воздухе пролетела снежинка и опустилась на траву у его ног, за ней другая.
– Пикник на свежем воздухе в декабре – нечто новенькое, – провозгласил он. – Пора возвращаться, пока вы не примерзли к скамейке.
– Я немного согрелась от еды. – Честити встала и спрятала руки в муфту. Она так и не получила ответа на самый важный вопрос и теперь гадала, не сожалеет ли Дуглас о своей откровенности. Может, он надеется, что она забыла о причине их маленькой прогулки?
Они двинулись к выходу из парка, и Честити, сделав несколько шагов, твердо спросила:
– Вы собирались просветить меня насчет вчерашнего дня. Дуглас усмехнулся. Напрасно он надеялся, что сумеет отвлечь ее от главной темы. Он наслаждался ее обществом, как и в первый вечер, и хотел бы сохранить с ней легкие дружеские отношения, вдруг с удивлением осознав, что для него очень важно, как она воспримет обещанный им рассказ. Что-то изменилось в его представлении о Честити Дункан. Он больше не мог воспринимать ее как пустую и избалованную дамочку. А что, если он неправильно понял ее реакцию на увиденное в больнице Святой Марии и принял вполне естественный шок за отвращение только потому, что не ожидал ничего другого?
Ему отчаянно не хотелось говорить ей правду, рискуя разрушить их крепнущую дружбу, но, взглянув на ее решительное выражение, упрямую складку пухлых губ и вызов, сверкавший в глубине ореховых глаз, Дуглас понял, что она не позволит ему смолчать. Что ж, так тому и быть.
– Вам показалось странным, что я веду прием больных в городских трущобах? – начал он с вопроса.
– Еще бы! Вы же говорили, что у вас практика на Харли-стрит. – Честити остановилась, глядя на него снизу вверх со смесью любопытства и настороженности. Ее шляпку припорошило снегом, и страусовое перо поникло под его тяжестью.
– Пойдемте. – Он взял ее под руку, увлекая вперед. – Скажите мне, Честити. Что, по-вашему, может заставить врача лечить бедных, нищих людей?
Честити нахмурилась. Она догадывалась, что он проверяет ее и многое зависит от ее ответа.
– Кто-то же должен, – проговорила она. – То, что они бедны, еще не значит, что они не болеют. Скорее наоборот, судя по тому, что я видела.
– И каких врачей, по-вашему, они заслуживают? Честити задумалась, глядя на свои ноги, ступавшие по свежевыпавшему снегу.
– Обычных, полагаю, – подняла она на него глаза. – А разве бывают другие?
– Да, неквалифицированные.
– О! – Она начала понимать, куда он клонит. – Вряд ли такая работа хорошо оплачивается.
Дуглас улыбнулся скорее горькой, чем веселой улыбкой.
– Лекарства тоже недешево стоят.
– О! – опять повторила она, вспомнив, что почти все пациенты выходили из его кабинета с теми или иными лекарствами. Теперь она поняла. – Выходит, вы должны еще и обеспечивать их лекарствами.
– И чтобы продолжать их лечить, я должен иметь средства, – заключил он.
Честити вытянула губы, безмолвно свистнув в знак понимания.
– Вы хотите сказать, что те бедняги из Эрлз-Корт и есть ваша основная забота, Дуглас? Что вы собираетесь лечить богатых только для того, чтобы заботиться о бедных?
– Совершенно верно. – Он не мог определить, как она отнеслась к его откровению, но ему нравилось, что она хотя бы пытается взглянуть на ситуацию под разными углами.
Честити подняла на него сияющий взгляд, улыбнувшись с такой искренней теплотой и пониманием, что его сердце воспарило.
Она вытащила руку из муфты и вложила ее в его ладонь.
– По-моему, вы делаете замечательное дело, Дуглас, просто великолепное.
Ей вдруг стало неловко при мысли, что она невзлюбила доктора вначале и презрительно отзывалась о нем в разговоре с сестрами. В сущности, она оклеветала хорошего человека. По-настоящему хорошего. И его резкость, высокомерие и даже грубость по отношению к ней ничуть ее не оправдывают. Человек, который так самоотверженно помогает тем, кто действительно нуждается в помощи, может позволить себе иронические замечания о богатых ипохондриках. И конечно же, ему нужна богатая жена, чтобы выполнить его миссию.
Что ж, она поможет ему найти такую.
Дуглас улыбнулся и крепче сжал ее руку:
– Теперь вы понимаете, почему я просил вас хранить молчание?
– Ну, это я всегда понимала, – кивнула Честити. – Чего я не могла понять, так что вы там делаете. Вы не произвели на меня впечатления альтруиста, посвятившего себя благородной миссии.
– Едва ли я могу претендовать на столь высокое звание, – усмехнулся Дуглас, взглянув на часы. – Нам придется нанять экипаж. В три часа придет богатый пациент, и я не хотел бы заставлять его ждать.
– Конечно. – Честити отняла у него свою руку. Внезапно ее пробрала дрожь, несмотря на теплое пальто, и она подняла воротник.
Дуглас снял свой теплый шарф и остановился, повернув ее лицом к себе. Он обмотал шарф вокруг ее шеи и заткнул концы за отвороты пальто, действуя быстро и деловито, с сосредоточенной морщинкой на лбу. Но, когда его руки переместились ей на плечи, расправляя мягкую шерстяную ткань, его движения замедлились. Внезапно он склонил голову и чмокнул ее в кончик носа. У Честити перехватило дыхание, но она постаралась сделать вид, будто ничего особенного не произошло. Дуглас поднял голову и рассмеялся.
– Ваш бедный носик покраснел от холода. Мне давно уже хотелось согреть его, – объяснил он свой поступок.
– Вот еще! Невинный повод для подобных выходок! – чопорно произнесла Честити, отстранившись от него и неосознанно потирая кончик носа затянутой в перчатку рукой. Шарф хранил тепло и запах его кожи, и ее щеки внезапно загорелись, несмотря на холод.
– Я хотел как лучше, – отозвался Дуглас с ухмылкой, в которой не содержалось даже и намека на раскаяние.
Он окинул взглядом улицу и, вложив в рот два пальца, громко свистнул, подзывая кеб. Когда тот подъехал, Дуглас открыл дверцу для Честити, которая проворно забралась внутрь, лишив его шанса подхватить ее за талию, затем влез сам и сел напротив.