– Все время забываю, что вы не любите, когда вам помогают, – заметил он. – Я не люблю фамильярности, – попыталась она принять высокомерный вид, но без особого успеха. Дуглас только улыбнулся в ответ, и Честити ощутила приступ раздражения, грозивший нарушить установившуюся между ними гармонию. – Есть еще один вопрос, на который хотелось бы получить ответ. – Она слегка прищурилась. – Почему вы так грубо обошлись со мной? Дело ведь не только в том, что я раскрыла ваш секрет, не так ли?
   Дуглас взглянул на ее решительно сжатый рот и мог поклясться, что в ореховых глазах полыхает пламя. Она хочет получить ответ? Что ж, ему есть что сказать, только вряд ли его слова придутся по вкусу мисс Дункан.
   – По привычке, – заявил он.
   Она недоверчиво уставилась на него:
   – По привычке? Вы хотите сказать, что привыкли хамить людям?
   – Ну хорошо, – решительно сказал он, задетый ее язвительным тоном. – Если вам так уж хочется знать, у меня сложилось определенное мнение о дамочках из высшего общества, и поскольку оно бесит меня, боюсь, я дал выход накопившемуся раздражению.
   – Какое мнение? – Честити подалась вперед, вглядываясь в его лицо.
   Дуглас вздохнул:
   – Я так часто сталкивался с предубеждениями представителей нашего круга, что пришел к выводу о самодовольстве, предвзятости и ограниченности этих людей, а женщин в особенности.
   – Что? – Честити продолжала ошарашенно взирать на него, пока не сообразила, что сидит с разинутым ртом, и поспешно закрыла его. – Женщины в особенности, – повторила она. – Никогда не слышала более высокомерного, несправедливого и нелепого утверждения. И вы еще беретесь рассуждать о самодовольстве и предвзятости... – Она шумно выдохнула, с отвращением покачивая головой. – Воистину, врач, исцели себя.
   Едва заметная улыбка тронула уголки губ Дугласа, в черных глазах сверкнули веселые искорки.
   – Виноват, каюсь. – Он поднял руки, признавая поражение. – Если бы я знал, что разбужу настоящую львицу, то следил бы за своими словами.
   – Дело не в том, что вы говорите, а в том, что думаете, – запальчиво пояснила Честити.
   –Я готов признать, что в каждом правиле есть исключения, – торжественно произнес Дуглас, но серьезность его тона не соответствовала улыбке, которая стала еще шире. – Да и как иначе, когда одно из исключений я вижу перед собой?
   Честити попыталась изобразить праведное негодование, но в его улыбке заключалось нечто такое, что делало ее гнев совершенно невозможным. Какое-то неотразимое сочетание лукавства и раскаяния. Ее губы невольно изогнулись.
   – В вашем правиле гораздо больше исключений, чем вам кажется, – погрозила она ему пальцем. – Насколько я помню, вы встречались с моими сестрами.
   – О да, – кивнул он. – К сожалению, мне не удалось побеседовать с ними, но не сомневаюсь, что они очень умные, образованные и вдумчивые женщины.
   Честити сложила на груди руки.
   – Вы ведь читали «Леди Мейфэра»? Что вы скажете о женщинах, которые печатаются там? По-вашему, они тоже самодовольны, ограниченны и не желают думать?
   – Пожалуй, нет, – снизошел он. – Но некоторые из статей рассчитаны как раз на таких женщин. Вы же не станете отрицать очевидное.
   Честити решила проглотить шпильку. Они и сами часто высказывались в том же духе о светских дамах, представлявших львиную долю их читательниц.
   – А суфражистки? – вызывающе спросила она. – Их вы тоже считаете самодовольными и недалекими?
   – Нет, – признал он.
   – А что вы думаете об их требованиях? Должны женщины иметь право голоса? – Честити говорила слишком напряженно, словно она устраивала ему проверку.
   Дуглас не спешил с ответом, догадываясь, что затронутая тема очень близка сердцу мисс Дункан. Не приходилось сомневаться, на чьей она стороне.
   – В принципе я не против, – осторожно сказал он.
   – Но на практике – да. – Она откинулась назад со вздохом, видимо, означавшим: «Я так и знала».
   – Нет, постойте, – он поднял палец, – вопрос очень сложный. Большинство женщин, которых я знаю, не хотят голосовать и не знали бы, что делать, будь у них такое право. Моя мать и сестры считают себя достаточно важными персонами в своей области, и не без оснований.
   – В своей области, – повторила Честити. – Обычный аргумент. У женщин свой мир, у мужчин – свой, и они никогда не пересекаются... И все прекрасно знают, какой из миров могущественнее и важнее, – добавила она, сознавая, что начинает говорить нравоучительным тоном, совсем как Констанс. Обычно она старалась войти в положение противоборствующих сторон, но в присутствии Дугласа Фаррела ее почему-то поражала односторонняя слепота.
   – Мне кажется, мы могли бы прийти к согласию. – В голосе Дугласа послышались примирительные нотки. – Я не против самой идеи, просто не стал бы претворять ее в жизнь, пока женщины не получат образование, которое позволит им найти себе применение в областях, являющихся в настоящее время прерогативой мужчин. – Он откинулся назад, довольный, что нашел дипломатичный способ изложить свои взгляды.
   Но его собеседница, похоже, так не считала.
   – Неудивительно, что вы до сих пор неженаты, – сделала она вывод. – Едва ли возможно при таких отсталых и консервативных взглядах найти женщину, отвечающую вашим строгим запросам. Ни одна женщина не сочтет привлекательным мужчину, который имеет такое невысокое мнение о женском поле. – Она снова сложила руки на груди и отвернулась к окну, давая понять, что разговор окончен.
   Дуглас поскреб кончик носа.
   – А я-то надеялся, что мы с вами подружимся. Неужели я настолько ужасен и неисправим, что недостоин вашей дружбы, мисс Дункан?
   – Но я не считаю вас ужасным, – запротестовала Честити. – Просто мне не нравятся ваши взгляды.
   – О, если так, – вздохнул он с явным облегчением, – я постараюсь измениться.
   – Если вы изменитесь, то станете другим человеком, – неосторожно заметила Честити, когда экипаж остановился возле ее дома.
   Дуглас спрыгнул на землю и подал ей руку, чтобы помочь спуститься. Затем расплатился с извозчиком и проводил ее до самой двери.
   – Ваш шарф. – Честити взялась за длинные концы свисавшего спереди шарфа. _
   – Позвольте мне, – принялся он разматывать шарф. Они стояли так близко на верхней ступеньке, что она ощущала его теплое дыхание на своей щеке.
   – Готово, – произнес Дуглас, держась за шарф, еще остававшийся у нее на шее. – Друзья, мисс Дункан?
   – Конечно, – кивнула она.
   Он коснулся губами ее щеки дружеским поцелуем, каким она обменивалась со многими мужчинами, но затем что-то произошло. Дуглас потянул за концы шарфа, приблизив ее к себе ближе, и накрыл ее губы своими губами. Глаза Честити закрылись, и вопреки всякой логике и здравому смыслу она вернула поцелуй. Они тут же отпрянули друг от друга, уставившись один на другого в ошеломленном молчании.
   Честити прижала затянутую в перчатку руку ко рту, не отрывая от Дугласа взгляда. Он смущенно улыбнулся.
   – Будем считать наш порыв залогом дружбы, – произнес он не слишком уверенно.
   Честити ухватилась за предложенное объяснение.
   – Да, конечно, дружбы. – Она сняла шарф и протянула ему. – Мы не обсудили наши планы на Рождество.
   – Действительно, – согласился он. Честити быстро заговорила:
   – Мы все, по крайней мере я с сестрами, поедем четырехчасовым поездом с вокзала Ватерлоо накануне сочельника. Если вас устроит, можете присоединиться к нам. Можно, конечно, приехать и на следующий день, но я не уверена, что будут ходить поезда.
   – Я буду счастлив сопровождать вас с сестрами, – поклонился он.
   – А ваш камердинер?
   Дуглас рассмеялся, ослабив возникшее между ними напряжение:
   – Честити, как вам могло прийти в голову после нашего разговора, что у меня есть камердинер?
   – Я уже имела возможность убедиться, что вы не совсем тот человек, каким кажетесь, – усмехнулась Честити. – Конечно же, я не думала, что вы привезете с собой слугу, Дуглас, но моя обязанность – спросить.
   – Не представляю почему. – Он взял у нее ключ и вставил в замок.
   Дверь распахнулась.
   – Спасибо. – Честити попыталась проскользнуть внутрь, но он протянул руку и коснулся ее щеки тыльной стороной ладони. Мимолетное прикосновение тем не менее было глубоко интимным.
   – До свидания, Честити. – Он вручил ей ключ, кивнув Дженкинсу, появившемуся из глубины полутемного холла.
   – Спасибо за пирожок, – поблагодарила Честити, сознавая, как глупо звучат ее слова, и вошла в дом, закрыв за собой дверь.
   Дуглас шагал по Харли-стрит как в тумане, пытаясь осмыслить случившееся. После разрыва с Марианной он старался не увлекаться женщинами своего круга. Тому, кто раз обжегся, надо держаться с ними вдвойне осторожно, думал он, поднимаясь по лестнице в свою приемную на втором этаже. С тех пор как он начал вылазки в трущобы Эдинбурга, все свои духовные и физические силы он отдавал их обитателям, отчаянно в нем нуждавшимся. Он имел любовницу, миловидную и нетребовательную куртизанку, довольную тем, что он оплачивал ее жилье и расходы в обмен на сексуальные услуги. Но их договоренность не предполагала взаимных чувств, и она без особых сожалений перебралась к следующему покровителю, когда Дуглас уехал из Эдинбурга.
   Покинув родной город, доктор оставил там процветающую клинику с персоналом, который обучил сам, и надежным источником финансирования в виде созданного им фонда. Дуглас приехал в Лондон, полный идей, но без денег, и женитьба на богатой женщине представлялась ему идеальным решением проблемы. Брак по расчету, основанный на взаимной выгоде, без романтических иллюзий с их ловушками и западнями, его устраивал. Однако флирт с достопочтенной Честити Дункан не входил в его планы и мог стать препятствием для осуществления его главной цели.
   Дуглас удивленно нахмурился, увидев, что дверь в его приемную распахнута настежь. Он еще не обзавелся регистратором, а до назначенного приема оставалось не менее получаса. Он шагнул внутрь, громко окликнув:
   – Есть здесь кто-нибудь?
   – О, дотторе. – Из смежной комнаты появилась Лаура Делла Лука с образцами тканей в руках. – Я хотела проверить кое-какие идеи. Сторож впустил меня, когда я сказала, что помогаю вам с оформлением приемной.
   – Понятно.
   При таком отношении сторожу лучше забыть о рождественской премии, подумал Дуглас с вполне оправданным раздражением. Он не желал, чтобы эта женщина, да и любая другая, расхаживала по его приемной, словно полноправная хозяйка. Впрочем, справедливости ради он мог легко себе представить Лауру, отметающую все возражения сторожа как не заслуживающие внимания.
   – По-моему, такая ткань идеально подойдет для комнаты ожидания, дотторе, – щебетала Лаура, не замечая его молчания и отсутствия энтузиазма. Она протянула ему образец набивной ткани из хлопка. – Только вообразите ее на стульях. Кстати, я видела в одном очаровательном магазинчике в Кенсингтоне несколько чудесных кресел с подлокотниками, которые будут прекрасно смотреться в чехлах из предлагаемого мною материала. Надо будет сделать оборку внизу, чтобы спрятать ножки... Ножки так вульгарны, вы не находите?
   – Мне всегда казалось, что они необходимы, – сухо заметил Дуглас.
   – О, разумеется, – небрежно взмахнула рукой Лаура, – но мы ведь не обязаны оскорблять свое зрение вульгарными вещами, даже если они необходимы, не правда ли, дотторе? – Лаура погрозила ему пальчиком. – А вот это будет восхитительно смотреться на окнах, со шнуром и кистями подходящего оттенка. – Она представила на его обозрение другой образец, выглядевший точно так же, как первый.
   Дуглас пригляделся:
   – Разве вы показываете мне не одну и ту же ткань?
   – Нет-нет... разве что для мужского глаза. – Она нетерпеливо тряхнула головой. – Видите, здесь совсем другой рисунок, да и расцветка отличается. Тут золотистый фон, а там голубой.
   – Понятно, – кивнул Дуглас, вспомнив дворец на Парк-лейн. Там тоже преобладали голубые с золотом тона, но помещение по крайней мере не выглядело как деревенская кондитерская.
   – А еще мы повесим на окна прелестные кружевные занавески. – Лаура с триумфом продемонстрировала ему отрез белого кружева. – Только представьте, дотторе, как будет красиво. – Она поспешила к одному из высоких окон, повесив на одну руку кружево, а на другую набивное полотно. – Какая прелесть!
   – Да, – произнес Дуглас слабым голосом. Боже правый, такие финтифлюшки в приемной солидного врача. Да он станет посмешищем среди представителей его профессии!
 
   – И золоченые столики у каждого кресла, – вдохновенно продолжала Лаура. – Для удобства, как вы понимаете. Я уже кое-что присмотрела. – Она широко раскинула руки. – С цветочными натюрмортами на стенах мы создадим здесь атмосферу красоты и уюта, идеально подходящую для больных и страждущих.
   Скорее для будуара стареющей дамы! Дуглас поморщился. Но если он так скажет, вряд ли его слова пойдут на пользу его ухаживанию. А вот если он будет кивать, улыбаться и тянуть время, вполне возможно, что затея умрет естественной смертью.
   – Подождите, пока услышите, что я придумала для вашего кабинета.
   Лаура устремилась в смежную комнату. – Здесь мы повесим такие же кружевные занавески от солнца и плотные шторы из золотистого гобелена с вишневой бахромой и кистями, которые будут прекрасно сочетаться с темно-красной кожаной мебелью и поверхностью письменного стола, обтянутой кожей того же цвета. И разумеется, ковер! Во весь пол, с рисунком из красных, золотистых и голубых тонов. Да, это будет великолепно. Только представьте себе, дотторе.
   Дуглас представил и содрогнулся. Неужели она думает, что он будет обследовать больных в помещении, смахивающем на бордель? Он прочистил горло, пытаясь найти деликатный способ отвлечь ее от безумной идеи, но Лаура не замечала его мучений:
   – Здесь мы повесим картины... Итальянских художников, разумеется. Ничто не может сравниться с итальянской живописью. Никаких репродукций, естественно, так что мне придется заняться украшением стен лично. Обойдется недешево, но затраты себя оправдают.
   Дуглас снова прочистил горло.
   – Мои средства не беспредельны, синьорина. Лаура небрежно отмахнулась:
   – О, мы, итальянцы, умеем торговаться. Не беспокойтесь, дотторе. Я все устрою.
   – Очень любезно с вашей стороны, мисс Делла Лука... Лаура... взять на себя все хлопоты, но боюсь... – Он взглянул на часы. – Я жду пациента с минуты на минуту и должен подготовиться.
   – Да-да, конечно, у вас столько дел, дотторе. Не смею вас задерживать. – Она вернулась в приемную и принялась собирать образцы тканей, разбросанные повсюду. – Но вы не сможете добиться успеха без надлежащего окружения. Разве можно представить личного врача королевы в такой убогой обстановке? Боже, ни в коем случае. – Она издала смешок.
   – Королевы? – тупо переспросил Дуглас, гадая, откуда могла взяться такая идея.
   Лаура рассмеялась и похлопала его по плечу:
   – Да будет вам, дотторе. У всех есть свои амбиции, а вы не из тех, кто довольствуется малым. Я прочитала это в ваших глазах.
   Наверное, по-итальянски, подумал Дуглас, продолжая смотреть на нее с застывшей улыбкой. Ему уже начинало казаться, что улыбка приклеилась к его лицу навечно и он никогда не избавится от этой гримасы.
   – Вы должны предоставить такие вещи мне, – заявила Лаура непререкаемым тоном. – У вас есть более важные заботы, дотторе... ах, никак не привыкну называть вас по имени... Так вот, Дуглас, можете спокойно заниматься мужскими делами, а я займусь женскими. И не возражайте.
   – Вы слишком добры, – выдавил он. – Позвольте проводить вас.
   Он проводил ее вниз по лестнице и дальше, на улицу, затем решительно закрыл дверь, удержавшись от соблазна запереть ее на замок. Его остановила мысль, что будущему пациенту едва ли понравится запертая дверь.
   Он вернулся к себе, поражаясь, как в кругу его новых знакомых могли оказаться две столь разные женщины, как Честити Дункан и Лаура Делла Лука. И впервые за все время ощутил укол сомнения. Стоят ли деньги Лауры и ее очевидное желание посвятить себя карьере мужа такой цены, как брак?
   Дуглас решительно отогнал от себя предательские мысли. Не он первый, не он последний, люди идут на подобные компромиссы с давних времен. Лаура – именно то, что ему нужно. Вряд ли они будут проводить много времени вместе. Он даст ей то, чего она ждет от брака, а она даст ему то, в чем нуждается он.
   Но личный врач королевы? Боже правый. Это уж чересчур. Пусть тешится своим набивным ситцем, если ей угодно, но всему есть предел.

Глава 11

   – Что ж, все прошло очень недурно, – с удовлетворением отметила Констанс, когда сестры вышли из Сент-Джеймсского собора на Ганновер-сквер, где они присутствовали на бракосочетании Эстер Уинтроп и Дэвида Лукана.
   – Да, их союз – наш первый настоящий успех на поприще брачных услуг, – промолвила Пруденс.
   – Не считая Амелии и Генри, – напомнила Честити.
   – Их нельзя считать, Чес, ведь мы не взяли с них денег, – возразила Пруденс.
   – Но Эстер с Дэвидом не знают, что их сосватали, – проговорила Честити.
   – Тем лучше, – высказалась Констанс. – Главное, что они заплатили за услуги, точнее, их матери, пусть даже без их ведома.
   Пруденс хмыкнула:
   – Что позволило нам сделать щедрое пожертвование в фонд нуждающихся старых дев. Я по-прежнему думаю, Кон, что твоя идея оказалась просто блестящей.
   Старшая сестра рассмеялась:
   – И она сработала, как мы могли убедиться сегодня утром.
   – Они оба просто светились от счастья, – подтвердила Честити, когда все сели в ландо с Кобемом на козлах. – В резиденцию Уинтропов, Кобем, как вы, наверное, и сами догадались.
   – Конечно, мисс Чес, – отозвался кучер. – Как прошла свадьба?
   – Чудесно, – ответила Пруденс. – Все плакали.
   – Кроме нас, – заметила Констанс.
   – А я немного всплакнула, – призналась Честити. – Я всегда плачу при виде счастливых людей.
   – Ты слишком мягкосердечна, дорогая. – Констанс стиснула ее в коротком объятии. – И заставляешь нас с Пру чувствовать себя этакими драконихами с железными сердцами.
   – Ты бы так не сказала, если бы видела меня с Дугласом Фаррелом.
   Честити отвернулась и посмотрела в окно. Репутация самой мягкосердечной сестры иногда действовала ей на нервы, особенно когда подразумевалась обыкновенная сентиментальность. – Он уверен, что я на редкость язвительная, нахальная и любопытная особа.
   Честити сознавала, что преувеличивает, просто она не решилась рассказать сестрам о так называемом дружеском поцелуе, хотя и просветила их насчет истинного призвания Дугласа. Почему-то ей было проще притворяться, что она, как и раньше, недолюбливает доктора.
   – Ну, предположим, в тебе такие черты есть, – признала Пруденс. – Как и у всех дочерей нашей матери. Просто в тебе они проявляются реже.
   – Думаю, нас ждет увлекательное Рождество, – сморщила носик Констанс, когда Кобем остановил ландо, ловко втиснувшись в узкое пространство между другими экипажа ми, доставившими гостей на свадебное торжество. – Если тебе понадобится помощь, чтобы справиться с доктором, можешь рассчитывать на нас.
   – Как-нибудь обойдусь, – гордо вскинула голову Честити, чем рассмешила сестер. – Единственная помощь, которая мне требуется; – поддерживать его интерес к Лауре. Нам придется изобретать всевозможные способы, чтобы сводить их вместе.
   И держать Дугласа на расстоянии вытянутой руки от нее самой, подумала она. Иначе дружеские поцелуи испортят все дело. Ей вдруг пришла в голову ужасная мысль, что Дуглас, очевидно, принял ее за богатую и свободную и переключил свое внимание с Лауры на нее.
   – Ты по-прежнему готова обречь доктора на брак с синьориной Делла Лука, хотя твое мнение о нем изменилось к лучшему? – спросила Пруденс, когда они выбрались из экипажа.
   Честити пожала плечами:
   – Ему нужна богатая жена. Остальное его не интересует. А поскольку его отношение к женщинам находится на уровне пещерного человека, вряд ли его волнует вздор, который она несет. Думаю, он будет относиться к ней с той же снисходительной терпимостью, как к своей матери и сестрам. Дескать, таковы все женщины.
   – Могу себе представить, – презрительно пожала плечами Констанс. – Пожалуй, ты права – пропащий случай.
   – Когда прикажете заехать за вами, мисс Кон? – поинтересовался Кобем с козел.
   – Часа в три, пожалуйста. Нам нужно успеть на четырехчасовой поезд, так что отсюда мы поедем прямо на вокзал.
   – Хорошо, мисс Кон. В таком случае я захвачу с собой сумки мисс Чес.
   – Да, пожалуйста, Кобем, они готовы и ждут в холле, – кивнула Честити и повернулась к сестрам: – Ваши вещи, очевидно, привезут Макс с Гидеоном?
   – Да, они собираются выехать примерно в одно и то же время, – сообщила Пруденс, – но на разных автомобилях, конечно. Надеюсь, они доберутся до Ромзи к ужину.
   – Ну, тогда я поехал, вернусь к трем, – пообещал Кобем.
   – Сегодня ваш последний день в качестве кучера? – улыбнулась Честити.
   – Да, мисс Чес, – покачал Кобем головой. – Не представляю, чем я буду заниматься целыми днями.
   – Работать в своем саду, – подсказала Констанс. – Вам понравится.
   Он хмыкнул:
   – Ага, болтаться под ногами у жены.
   – Ей тоже понравится, – уверила его Констанс. Кобем рассмеялся и прищелкнул языком, понукая лошадей, которые тронулись с места резвой рысью.
   – Ладно, пойдем поздравим новобрачных, – взяла сестер за руки Пруденс, присоединяясь к потоку гостей, входивших в дом.
   Дуглас окинул взглядом небольшую кучку изящно завернутых пакетов, высившуюся на столе в гостиной, гадая, правильно ли он поступил. Он не знал, что предписывает этикет насчет рождественских подарков, но решил на всякий случай подготовиться. Если окажется, что у Дунканов не принято обмениваться подарками, он оставит их в своем саквояже. Покупая сувениры, он исходил из вкусов членов семьи. Выбор подарка для лорда Дункана не составил труда – коробка хороших сигар всегда пригодится, а поскольку он практически не знал старших сестер, то остановился на духах. Другое дело Честити.
   Он хотел подарить ей что-нибудь особенное, соответствующее ее личности, и потратил немало времени, пытаясь уловить сущность ее характера, в котором уживались такие крайности, как беспощадная ирония и дружеское участие, заставлявшее ее взор сиять, а губы расплываться в улыбке.
   Наконец он нашел то, что искал в маленьком галантерейном магазинчике на боковой улочке, ответвлявшейся от Бонд-стрит. По его мнению, шелковый шарф, достаточно большой, чтобы сойти за шаль, чудесной расцветки из зеленых, золотистых и рыжеватых тонов, очень подойдет ей. А потом ему попались на глаза янтарные бусы, и он купил их тоже. И только теперь, когда Дуглас завернул бусы в шарф, ему пришло в голову, что такие личные подарки будут выделяться на фоне прозаичных и безликих подношений для ее сестер.
   Но должен же он как-то выразить благодарность за сочувствие, с которым она встретила его признание. Наверняка виконт Бригем на правах близкого друга проявит не меньше изобретательности в выборе рождественского подарка для Честити. А то, что они подружились, не вызывает сомнений. Чтобы соблюсти баланс, Дуглас постарался подыскать подходящий подарок и для Лауры. Он нашел иллюстрированный экземпляр «Божественной комедии» Данте, переплетенный в телячью кожу цвета слоновой кости, так что, возможно, подарок для Честити не будет так уж бросаться в глаза.
   Дуглас обвязал мягкий пакет шелковой ленточкой и положил его вместе с остальными в саквояж. Насвистывая себе под нос, он упаковал свои вещи: вечерний костюм, костюм для верховой езды и прочую одежду, стараясь предусмотреть все случаи. Затем запер квартиру и нанял кеб до Ватерлоо.
   На вокзале, заполненном толпами путешественников, устремившихся на Рождество за город, царила суета. Под ногами толклись дети, носильщики резво катили тележки с багажом к платформам, где поезда шумно выпускали пар. Дуглас направился к своему поезду, поглядывая по сторонам в поисках семейства Дункан. Хотя Честити не сказала прямо, он предположил, что они поедут в одном купе. Он уже добрался до платформы, когда услышал знакомый голос, пронзительно окликавший:
   – Дотторе... дотторе...
   Дуглас обернулся, и его губы сложилась в дежурную улыбку, как всегда при виде Лауры.
   – Добрый день, доктор Фаррел, – приветствовала его графиня, протянув руку. – Как приятно, что мы сможем ехать в одном купе.
   Он обменялся с ней рукопожатием, пробормотав слова приветствия, затем склонился над рукой Лауры.
   – Позвольте мне помочь вам с багажом. – Дуглас огляделся, но не увидел ни багажа, ни носильщика.
   – О, горничные и носильщик уже отнесли наши вещи в багажный вагон, – сообщила Лаура.
   – Боюсь, мы не из тех, кто путешествует налегке, доктор. – На губах графини играла легкая улыбка. – У нас слишком много вещей, чтобы тащить их с собой в купе.
   – Тогда, с вашего разрешения, я поищу свободное купе. Что-то наших хозяев пока не видно. – Он повернулся к вагонам первого класса.
   Уже собравшись двинуться дальше по платформе в поисках свободных мест, он вдруг услышал пронзительный свист. Дуглас поднял глаза и увидел Честити, высунувшуюся из вагонного окошка. Вложив в рот два пальца, она снова свистнула, не переставая отчаянно махать рукой, чтобы привлечь его внимание.