Кто-то из детективов одну за другой читал страницы, выползавшие из принтера.
   — Сам не пойму, капитан, — сказал он. — Большая часть, по-моему, сплошная абракадабра, но мне кажется… — Он порылся в ворохе распечатки, нашел нужную страницу и оторвал ее по линиям перфорации. — Кажется, мы напали на след того неизвестного, чей труп обнаружили три года назад в парке Риверсайд.
   Райли взял у него страницу и пробежал ее глазами. В городке происходило не так уж много событий, и тот неопознанный труп целых девять дней не сходил со страниц местной «Экспресс». С тех пор у Райли не проходила досада, что преступление так и осталось нераскрытым. Что-то было в нем не так, но что, он понять не мог. Несмотря на то, что газеты объявили жертву бродягой, покойник отнюдь не был похож на бездомного нищего.
   «960709.01. Т.Крейл — Совету. Б.Симпсон устранен в Истоне, шт.Пенс. Закрыть файл».
   — Это не все, капитан.
   Райли поднял глаза. Это была старшая по компьютерам — коротенькая полная женщина в старушечьих очках, никогда не пользовавшаяся косметикой. Она всегда казалась ему такой же частью компьютера, как принтер или монитор.
   — Что у вас?
   — Знаете… — Она держала целую стопку листов. — Вам надо связаться с кем-нибудь, только не знаю, с кем лучше — то ли с ФБР, то ли с «Нэшнл Инкуайрер».

 

 
   (Нью-Йорк, шт. Нью-Йорк)
   — Хорошо, хорошо, но откуда это поступает? — Грег Гуванис обвел взглядом остальных репортеров, столпившихся вокруг терминала в отделе городской хроники «Нью-Йорк Таймс».
   — Кто его знает, — сказал один, махнув рукой. — Должно быть, какой-то хакер шутки шутит.
   — И верно. Помните Капитана Полночь? Пожалуй, прошло уже лет десять. А еще году в восемьдесят девятом была та эпидемия компьютерного вируса.
   — Ну да, — согласился другой. — Каждый программист, который чувствует, что ему вот-вот дадут коленом под зад, норовит оставить в базе данных своей фирмы мину замедленного действия.
   Гуванис просматривал листы распечатки.
   — Ничего себе шутка. Похоже, тут целиком распечатываются чьи-то файлы.
   — Ага, я же говорил…
   — Дорогу! Дайте пройти! — Главный редактор разрезал толпу репортеров, как «Куин Элизабет» морские волны. В кильватере у него с растерянным видом семенил редактор отдела новостей, нервно заламывая руки.
   — Что за сборище? — осведомился главный и, выхватив страницу распечатки из рук одного из репортеров, пробежал ее. Затем он скомкал страницу и приказал:
   — Отключите эту чертову штуку!
   — Но…
   — Отключите, я сказал! Я не желаю, чтобы вы потратили месячную норму бумаги из-за того, что какой-то спятивший хакер вздумал заблокировать наш терминал.
   Кто-то дотянулся до выключателя, и стрекотанье принтера смолкло.
   — Бен! — Главный подозвал редакционного рассыльного и сунул ему в руки скомканную страницу. — Отнеси это и остальной мусор вниз, в дезинтегратор. Да проследи лично, чтобы все сожгли. А что касается вас, — он повернулся к репортерам, — то вы, кажется, забыли, что у вас график?
   Вместе с остальными Грег вернулся на рабочее место. Он зажег экран своего монитора и листал текст, пока не нашел абзац, который переписывал, когда начался переполох. Несколько минут он тыкал пальцем в клавиши, как вдруг почувствовал, что рядом кто-то стоит. Он поднял голову и увидел Ору Харрис. Она была новенькая, Грег ее почти не знал.
   — Да, Ора. Что у тебя?
   Она бросила взгляд налево, направо и тайком сунула ему страницу, оторванную от компьютерной распечатки.
   — Смотрите, чтобы не увидел главный. Вы, кажется, говорили, что Морган Граймз был вашим приятелем?
   Он взял у Оры листок, заметив при этом, что рука у нее дрожит.
   — Да.
   Они с Морганом не виделись уже несколько месяцев, а потом, пару недель назад, Морган позвонил и попросил его поискать кое-что в морге «Таймс». Теперь Морган сам в морге, хотя нет, уже похоронен. Занятная штука жизнь. Он взглянул на листок, который дала ему Харрис.
   «990620.34. О.Крейл — Совету. М.Граймз устранен в Денвере, шт.Колорадо. Закрыть субфайл».
   — Что это такое?
   — Не здесь, — сказала Ора. — Заберите домой и прочтите. Там немного, всего одна страничка. Я читала как раз ее, когда нагрянул главный, и вспомнила, что вы говорили о смерти вашего друга. И вот еще что… Мистер Гуванис!
   — Что?
   — Подумайте-ка, почему это наш главный так поспешно выключил принтер.

 

 
   (Монреаль, провинция Квебек)
   Он нахмурился, глядя на компьютер. Что могло остановить ответ на запрос? Не хватает памяти? C'est impossible![24] Он нажал несколько клавиш, вызвал каталог и стал его листать. Voila![25] Неопознанный запрос. Пиратская программа.
   — Merde[26], — шепотом выругался он.
   Что делает вирус в его системе? Как он сюда попал? Он набрал еще несколько команд и посмотрел на экран. Только через несколько секунд до него дошло то, что он прочел. Он подскочил на стуле и ударил по клавише аварийного отключения.
   — Merde! — снова выругался он, на этот раз с гораздо большим чувством.

 

 
   (Лэнгли, шт. Вирджиния)
   Принтер неожиданно ожил, и Джен Сэмюелс вздрогнула от неожиданности. Она отложила книгу и повернулась вместе с креслом к экрану монитора. Сняв телефонную трубку, она прочла первую строчку первого абзаца, чтобы узнать, с каким агентством надо связаться.
   — О, черт! — произнесла она и бросила трубку. Мгновенно пробежав глазами следующие несколько страниц, она повторила:
   — О, черт!
   Джен протянула руку и нажала кнопку аварийного выключения. Терминал тихо вздохнул, и экран погас. Принтер замер на половине строки.
   Она поспешно оторвала уже напечатанные страницы от рулона, и сунула их в дезинтегратор. Машина недовольно зажужжала и замолкла как раз в тот момент, когда из туалета появилась Лесли.
   — Что случилось? — спросила та, увидев, что Джен снимает заднюю панель компьютера.
   — Наверное, замыкание или что-то еще в этом роде, — ответила ей Джен, незаметно оторвав один из проводов.

 

 
   (Сан-Франциско, шт. Калифорния)
   — Да, Пруденс, какие новости?
   — Боюсь, они вам не понравятся, мистер Кеннисон.
   — Алло?
   — Вы видели?
   — Что видел?
   — Боже, да это распечатывается на каждом терминале по всей стране!
   — Что распечатывается?
   — Созывайте Шестерку, Брэдфорд. Нам надо посовещаться.
   — Что-то серьезное?
   — Серьезное? Все перевернулось. Мой бог, все полетело вверх тормашками!

 

 
   (Остин, шт. Техас)
   «Продолжаем обзор утренних новостей. Неизвестным компьютерным хулиганом выведены из строя терминалы по всей стране. Его выходка, напоминающая нашумевшее дело Капитана Полночь…»

 

 
   (Сент-Пол, шт. Миннесота)
   — Эй, Фред, налей-ка еще по одной мне и моим приятелям. — Он повернулся к соседям за стойкой бара. — Так вот, она, моя начальница, и говорит, что не стоит обращать внимания на это дело. Моя, интерес к нему только подогреет других шутников. Но я-то прочел кое-какие из этих распечаток и думаю…

 

 
   (Сиэттл, шт. Вашингтон)
   «Резидентура „Кинг“ выяснила из конфиденциальных источников имя компьютерного хакера, ответственного за диверсию, совершенную на прошлой неделе в национальной компьютерной сети „Дэйта-Нет“…»

 

 
   (Вашингтон, округ Колумбия)
   — Что вы думаете обо всем этом, Винс?
   — О, тревожиться здесь не о чем, сенатор. Как сообщили по телевидению, это обычное хакерство. Какая-то женщина, которая повредилась в рассудке после гибели своего любовника в поножовщине, связанной с наркотиками.
   Сенатор нахмурился и выпятил подбородок.
   — Стоит вынести это на обсуждение сената?
   Его помощник замолчал, лихорадочно соображая. Он весь обливался холодным потом и молил Бога, чтобы сенатор этого не заметил. У него не было времени позвонить брату Ульману и получить инструкции, и приходилось импровизировать. Позже надо будет встретиться с помощниками нескольких других конгрессменов. Даже с теми, кто работает на противника. Выработать общую стратегию. Это поистине «двухпартийное» дело.
   — Мне кажется, нам не стоит придавать этому слишком большое значение, — рассудительно сказал помощник. — Такого рода скандалисты жаждут известности. Если мы поднимем это дело на общенациональный уровень, на следующей неделе мы будем иметь дюжину подобных инцидентов.
   «Пожалуй, это наилучший вариант, — подумал он про себя. — Запустить в систему целый букет бессмысленных распечаток и явной дезинформации. В конце концов, труп легче всего спрятать на поле боя. Но тем не менее пока нельзя допустить, чтобы политиканы прочли то, что уже просочилось».
   — Я думаю, стоит поставить на обсуждение законопроект, который застрял в подкомитете по средствам информации. Он предусматривает ужесточение наказаний за компьютерные преступления.
   — Гм-м. — Сенатор кивнул. — Гарри слишком долго сидит на нем. Я знаю, ему не нравятся некоторые статьи, он их называет «словесным мусором». Но теперь-то он должен понять, что лучше принять закон вовремя, пусть даже сырой. Суды потом исправят все двусмысленности. Мы должны что-то делать с пиратскими вторжениями в чужие базы данных.
   Винс согласно кивнул. Придется заняться «сенатором Гарри», причем в ближайшие дни. Чересчур он принципиален. Винс вздохнул. Он знал, что на эту операцию «двухпартийного» одобрения не получит.

 

 
   (Сан-Хосе, шт. Калифорния, Ассошиэйтед Пресс)
   «Центр контроля компьютерных вирусов рекомендовал сегодня всем университетам и исследовательским центрам поставить свои компьютеры на карантин и очистить их от вируса, свирепствовавшего в общенациональной сети „Дэйта-Нет“ в прошлые среду и четверг и выводившего на терминалы по всей стране ложную и клеветническую информацию. ФБР начало расследование с целью установить, не нарушен ли в данном случае федеральный закон. Оно трактует случившееся как покушение на неприкосновенность компьютерной сети».
   Человек, которого он знал под фамилией Бернстайн, посмеиваясь, читал газету.
   — Что там такое? — спросил он.
   Бернстайн развернул газету на одной из внутренних полос и потряс ее, чтобы расправить страницы. Шелест бумаги был похож на звук шагов по сухим листьям.
   — Это ваша подружка, — ответил Бернстайн. — Полюбуйтесь, что она натворила.

 

 
   (Кейп-Жирардо, шт. Монтана)
   — Да, я знаю, Вашингтон это засекретил, но я думал…

 
   Мистер Коппел: Но допустим на минуту, доктор Вейн, что бомонтовская распечатка — это правда. Разве тот факт, что отдельные личности разбогатели, предвидя будущее, не убеждает вас, что такая наука по меньшей мере возможна?
   Доктор Вейн: Ничуть, Тед. Успех не требует метода. В стране хватает людей, которые разбогатели, успешно предвидя будущее. На фондовой бирже. На рынке недвижимости. Но мы упускаем из вида, сколько людей разорились, прогнозируя будущее… неудачно. (Смех среди гостей.) По теории вероятности какие-то из множества прогнозов всегда окажутся правильными.
   М-р Коппел: Не могли бы вы пояснить…
   Д-р Вейн: Пожалуйста. Допустим, я берусь предсказывать пол еще не родившихся детей. За это я беру один доллар, причем в случае ошибки возвращаю его. Все, что от меня требуется, это каждый раз предсказывать мальчика. Мой средний доход составит полдоллара с каждого ребенка, но это не значит, что я буду пользоваться научным методом.
   М-р Коппел: Понимаю.
   Д-р Вейн: А вот другой, не столь очевидный пример. Во время второй мировой войны Энрико Ферми беседовал с генералом Гровсом о военной истории и разговор зашел о великих полководцах. Доктор Ферми спросил, какой процент генералов можно считать великими полководцами. «Примерно троих из ста», — ответил Гровс. «А как стать великим полководцем?» — «Выиграть пять крупных сражений подряд». — «Хорошо, — сказал Ферми, — допустим, что в большинстве случаев силы противников примерно равны. Вероятность выиграть битву составляет 50%. Две битвы подряд — 25%. Три — 12%. Четыре — 6%. Пять битв подряд — 3%. Так что вы правы, генерал, три из ста. Только это теория вероятности, а не их военные заслуги».

 

 
   (Литтлтон, шт. Колорадо)
   — Я видел ее, — сказал Пат, передавая картофельное пюре. — По-моему, это было за неделю до того, как она исчезла. Я тогда работал в ночную смену на сортировочной рядом с вокзалом Юнион. Она вышла из-под виадука. Не бежала, но шла очень быстро. Она сказала нам, что осматривала дом поблизости и ей показалось, будто за ней кто-то следит.
   — Кто-то следит? — Кевин нахмурился и, положив вилку на тарелку, взглянул на брата. — Это было перед тем, как убили Моргана, да?
   — Да. И перед тем случаем в парке. Ну, помнишь, со стрельбой.
   Кевин задумчиво погладил усы.
   — Значит, ты думаешь, у нее крыша поехала еще до этого? У нас в «Ньюс» все говорят, что она свихнулась, потому что Морга убили сразу после того, как он оказал ей какую-то услугу.
   Пат пожал плечами.
   — Не знаю. Только занятно это — встретишь кого-то, тогда я даже не сразу вспомнил ее имя, а спустя пару недель оказывается, что это знаменитость.
   — Знаменитая преступница, — поправил его Кевин. Он снова взял вилку, но есть не стал и покачал головой.
   — Концы с концами тут никак не сходятся, — сказал он. — Я, правда, не виделся с ней с тех пор, как она ушла из газеты, но я знал ее. И Моргана знал. Вся эта история совсем не в их духе. А Морган перед самой смертью просил передать Саре очень странные слова.
   — Все перемываете косточки бедной Саре? — спросила вошедшая Кэти.
   — Ты сказал, что она осматривала дом? Какой именно?
   Пат пожал плечами.
   — Убей, не знаю. Она не сказала.
   Кевин задумался.
   — О чем это вы? — повторила его жена.
   — О Пулитцеровской премии, — сказал Кевин.


2


   — Но я не желаю становиться кем-то другим?
   Ред Мелоун сидел на верхней перекладине изгороди и, глядя на пасущихся в загоне лошадей, с наслаждением вдыхал горный воздух. Его левое плечо было туго перебинтовано, а рука висела на перевязи. Чтобы не свалиться, он зацепился носками туфель за нижнюю перекладину. Ласковый ветер с гор трепал его рубашку и волнами раскачивал траву на пастбище. Табунок кобылиц пасся у самой изгороди в дальнем конце загона. Неподалеку от них держался жеребец, который подозрительно поглядывал на Реда.
   Услышав слова Сары Бомонт, подошедшей сзади, он не обернулся.
   — Никто не желает, — ответил он.
   — Но никому из вас и не приходится, — резко сказала она.
   Ред наконец обернулся и посмотрел на нее, удивленный, как она может быть настолько слепа. Сара была одета по-ковбойски — джинсы в обтяжку и клетчатая рубашка. Белая соломенная стетсоновская шляпа резко оттеняла ее темную кожу. Сам Ред был по-прежнему в городской одежде. Он снова повернулся к лошадям.
   — Иногда приходится, — сказал он. — Время от времени.
   Сара облокотилась на изгородь рядом с ним, подперев подбородок руками. Ред взглянул на нее сверху вниз. Она с мрачным видом смотрела на лошадей.
   — Черт возьми, Ред, — сказала она. — Я потратила годы, чтобы стать тем, кто я есть. Я вкалывала, как проклятая. Поверьте, это было нелегко, но меня вполне устраивает, какой я стала!
   — Значит, вам повезло. Большинство из нас не отказалось бы коренным образом изменить свою жизнь, если бы это было возможно. Чем вы недовольны? В вашем новом обличье вы будете богаты, вам не о чем будет беспокоиться. Мы своих не бросаем. Конечно, придется сделать небольшую пластическую операцию. Может быть, слегка осветлить кожу. Вас собственная мать не узнает.
   Глаза Сары потухли, она опустила голову.
   — Она и сейчас бы меня не узнала, — тихо сказала Сара.
   Ред хотел было сказать: «Ну, тогда тем более», — но почувствовал, что говорить этого не следует. Он увидел, что жеребец неожиданно встрепенулся и запрядал ушами, как сдвоенной радарной антенной. Потом он пробежал рысью несколько шагов, поднялся на пригорок в дальнем конце загона и застыл как статуя, глядя в сторону гор. Через некоторое время он успокоился и вернулся на свое место рядом с табуном кобыл. «Интересно, что это он учуял там, в горах?» — подумал Ред.
   — Это будет вам же на благо, Сара, — сказал он, помолчав. — Разве вы не смотрели последние новости? Не успели вы разнести по всему свету тайну Общества Бэббиджа, как дикторы теленовостей принялись рвать вас в клочья. «Паранойя» и «психическая неустойчивость» — самые ласковые слова в их устах. Так почему бы вам не стать кем-то другим? Оставаться Сарой Бомонт в наши дни не сулит большой радости.
   — Да, это грязная работа, — холодно заметила Сара, — но кто-то должен ее делать. — Она повернулась и посмотрела ему в глаза. — А как бы вы поступили на моем месте?
   Ред взглянул на нее, отвел глаза и пожал плечами.
   — Так же, наверное.
   — Кто-то пытался меня убить, — продолжала она, как будто рассуждая вслух. — Я и понятия не имела, за что. Поэтому я начала разбираться, пока все не выяснила. И знаете, что самое смешное?
   — Нет, и что же?
   — Если бы они оставили меня в покое, я никогда бы не натолкнулась на их гнусную маленькую тайну.
   В этом Ред сомневался.
   — Может, да, а может, нет. Женевьева Вейл не слишком умна и легко впадает в истерику. Но скажите мне вот что. Что бы вы сделали с Сарой Бомонт, окажись вы на их месте?
   Она нахмурилась.
   — Я никогда не оказалась бы на их месте.
   — Это нечестный ответ.
   — И вопрос нечестный! Скорее я могу представить себя членом Ку-Клукс-Клана.
   — Вы должны согласиться, что у них были основания опасаться.
   — Что? У ваших людей тоже. Но вы-то не пытались меня убить.
   Ред поморщился и, опустив глаза, принялся рассеянно потирать раненую руку.
   — Нет, но мы поступили еще более жестоко.
   — Да, вы втоптали в грязь мое доброе имя. Кто сообщил всему миру, что это я устроила распечатку? Те файлы распечатывались анонимно, значит, кто-то навел на меня газетчиков. Теперь они поливают грязью того, кто принес дурную весть, чтобы никто не прислушался к самой вести. Старый прием.
   — Зато надежный. Как вы думаете, почему мы им до сих пор пользуемся? Черт побери, это же в наших интересах! Я не больше, чем они, стремлюсь попасть в лапы разъяренной толпы. Почему бы нам не постараться замолчать эту вашу весть?
   — Потому что это правда!
   Он молча пожал плечами, не затрудняя себя ответом.
   — И еще потому, что это все равно бесполезно! — продолжала настаивать Сара. — Мне наплевать, сколько «кротов» вы насажали в газетные редакции и в полицию. Вам все равно не удастся закрыть глаза и заткнуть уши всем людям. Моя программа будет постоянно распечатывать ваши и их файлы до тех пор, пока не кто-нибудь не догадается, как ее убить. Слишком много людей получат возможность их прочесть. На каждую сотню человек, которые будут над этим смеяться, найдется один, кто задумается. И не забывайте про бизнесменов и политиков.
   Он удивленно посмотрел на нее.
   — Почему именно о них?
   — Подумайте об их уязвленной гордости. Подумайте, как долго они верили, что это они тянут за ниточки! Им не понравится, если они окажутся всего лишь переменными в ваших клиологических уравнениях.
   Ред едва заметно улыбнулся.
   — Переменные — это чересчур громко сказано. Так, эпифеномены промежуточных структур. Разве вы не ходите на подготовительные курсы?
   Увидев, какое выражение появилось на лице Сары, Ред расхохотался.
   — Аарон большой оригинал, я с вами согласен. Он на тысячу лет старше всех остальных. Он все видел и все испытал дважды. Помню, еще когда меня принимали в Ассоциацию… — Он заметил, что Сара насторожилась, и напомнил себе, что она пока еще не завербована окончательно. — Когда принимали меня, он уже тогда был стар, как Мафусаил. — Ред усмехнулся. — Ходят слухи, что он — один из Основателей, который решил задержаться, чтобы проконтролировать, выполняется ли их замысел.
   — Вы делаете вид, будто не поняли, что я хотела сказать.
   — А вы что-то хотели сказать? — У него на лице появилась деланно добродушная улыбка.
   — Да. Даже если один человек из ста заинтересуется тем, что раскрыл мой «червь», то это уже тысячи людей по всей стране. Пытаться растоптать меня бесполезно. Это абсолютно ничего не изменит!
   — Может быть. Но если вы истекаете кровью от смертельной раны, разве вы не попытаетесь все равно остановить кровотечение? Живые системы всегда защищают себя. Разве я как-то вам об этом не говорил? Это автоматическая реакция, ни ненависти, ни мстительности тут нет. По крайней мере с нашей стороны. Когда вы писали эту программу, вы не знали о нас. Вам было известно лишь то, что они пытались вас убить. Что они убили других, включая кое-кого из ваших друзей. Вы тоже живая система…
   — Спасибо.
   — …И мы не виним вас за то, что вы защищали себя. Да, мы дискредитировали вашу распечатку. Мы погубили ваше доброе имя. Прошу за это прощения. Но в качестве компенсации мы предлагаем вам новое имя.
   — Хорошенькая сделка.
   — Неплохая. Гораздо лучшая, чем предлагают большинству людей. Послушайте, чего вы хотите больше всего, вот прямо сейчас?
   — Вернуться в свою старую жизнь.
   Ред чуть не растерялся — такая тоска прозвучала в ее голосе. Он почувствовал, что не может смотреть ей в глаза.
   — Это невозможно. Вы отказались от нее в тот момент, когда решили запустить своего «червя». Попросите о чем-нибудь еще.
   — Хорошо. Я хочу уничтожить их. Я хочу найти Денниса и сделать им больно за то, что они сделали с нами.
   Ред кивнул.
   — Прекрасно. Я тоже этого хочу. Вы это знаете. Почему же вы не хотите присоединиться к нам?
   Она покачала головой.
   — Мне не нравятся ваши методы.
   — Вы же знаете, что они собираются сделать с людьми? Я ведь говорил вам, верно?
   — О, конечно. Они пытаются превратить нас в домашних животных. Сделать более примитивными. Превратить в послушных технорабов. Достаточно сообразительных, чтобы понимать приказы, и достаточно образованных, чтобы их выполнять.
   Он почувствовал озлобление в ее голосе и удивился — как же она не может определить собственную позицию.
   — Неужели вы не хотите бороться с этим? Я хочу. Вот почему я создал собственную группу в рамках Ассоциации. Мы должны начать сражение с ними. Забыть правило Куинна.
   — Цель оправдывает средства, да?
   — А разве нет? Вы хотите, чтобы людей превратили в домашних животных?
   — Нет, черт возьми! Но разве вы не понимаете, Ред? Средства становятся целью! Зачем они хотят одомашнить нас? Чтобы мы стали более предсказуемыми, легче укладывались в их уравнения. Чтобы их проклятая арифметика стала проще! Если вы с вашей группой встанете на тот же путь, то через сколько времени вы начнете преследовать такие же цели?
   — Через сто двадцать лет, — ответил он. — Плюс-минус восемь лет.
   Сара пристально посмотрела на него.
   — Я вас совсем не знаю, — сказала она.
   «Мы сами себя не знаем, — подумал он. — Не надо бы мне столько болтать. Особенно с ней и особенно об этом. Но она права насчет средств, которые становятся целью. Именно поэтому она так мне нужна. У нее есть чутье».
   — Прошу прощения, — сказал он. — Не подумайте, что это просто легкомыслие. Я имел в виду, что мы-должны начать бой с ними прямо сейчас, не откладывая. Опасность, которую вы заметили, действительно существует, но только в будущем. У нас есть время заняться ею потом.
   Сара снова покачала головой.
   — Нет, все не так просто. Сама мысль о том, чтобы пытаться манипулировать людьми…
   — Опять вы за свое? Вы ведь знаете, я тут же соглашусь с вами, если вы покажете мне, чем клиология отличается от того, что люди делают каждый день, полагаясь лишь на смекалку и интуицию. Или вы хотите поставить нам в вину наш успех? Скажите, чем мы отличаемся от правительства, или рекламного агентства, или общества защиты животных? Разве каждый не пропагандирует взгляды, в которые верит? Разве это преступление — дальше видеть и правильнее оценивать последствия? — Ред не мог понять, говорит ли в Саре упрямство, или она действительно этого не видит. — Будущее — не что иное, как разветвленное дерево возможных вариантов, и решение, принятое сегодня, подрезает многие его ветви на годы вперед, аннулируя одни варианты и создавая другие. Иногда действие, казавшееся в свое время наимудрейшим, задним числом оказывается грандиознейшей глупостью. Знать, какие ветви могут пострадать по недосмотру, более чем важно, это жизненно необходимо. И те, кто способен видеть дальше, обязан предостерегать остальных от неверных шагов. Разве не так?
   Сара молчала, угрюмо разглядывая лошадей. Наконец она вздохнула.
   — Если я решу присоединиться к вам, — сказала она, не глядя на него, — вы поможете мне разыскать Денниса?
   «Нет, она просто невозможная женщина. Могла бы и спасибо сказать за то, что вышла из этой передряги целой и невредимой. Чего нельзя сказать обо мне». Ред потрогал пальцами повязку, почувствовав под ними воспаленную плоть и укол боли в мышцах. Он вспомнил, как выстрел отбросил его на развалины стены. Ему повезло. Помимо своей воли он подумал о Джексонвилле. Только там дело кончилось иначе. А здесь Сара спасла ему жизнь. Он перед ней в долгу. Китаец сказал бы, что теперь он ее раб.
   — Нет, — ответил он, и она удивленно вскинула на него глаза. — Нет, — повторил он. — Я помогу вам разыскать Денниса независимо от того, присоединитесь вы к нам или нет. — Он подождал, не скажет ли она чего-нибудь, чувствуя себя все неуютнее под ее взглядом. — Я не допущу, чтобы кто-то вступил в наше братство по принуждению, — пояснил он. — Я хочу, чтобы вы это сделали по собственной доброй воле. Вы можете принять новое обличье или не принимать. Вы можете присоединиться к нам или нет. В обоих случаях вы должны решить сами. Но я помогу вам найти Денниса. Это касается только нас двоих.