Издав бессловесный рев, завсегдатаи дружно ринулись вперед, осторожно огибая дыру в полу, и, сгрудившись вокруг стонущего трактирщика, стали прижимать к его светящейся руке разные мелкие предметы. Когда предмет становился золотым, счастливый обладатель убегал, а его место занимал другой.
   – Пора сматываться, сэр, – мудро изрек лорд Карстерс, потихоньку пробираясь к двери. – К завтрашнему утру вся эта деревня перейдет на серебряный стандарт, и наши золотые потеряют всякую ценность.
   От этих слов прижимающий к груди книгу профессор моргнул. Черт, а вот об этом аспекте девальвации он и не подумал.
   – Думаете, мы успеем купить за ночь все нужное? – спросил профессор, когда они побежали по пустой улице.
   – С мешком-то золота? – отозвался Карстерс, пробегая мимо тлеющего трупа, раскачивающегося на ветру. – Да уж определенно успеем.
   В этот момент земля задрожала, и темный город затопило волнами яркого янтарного света. Бросив взгляд назад, исследователи так и споткнулись, увидев, что вся двухэтажная таверна сделалась теперь сплошь золотой и начинает погружаться в мягкую почву. Вылезающие из окон второго этажа завсегдатаи спрыгивали на мостовую с маленькими золотыми предметами в руках и разбегались со всех ног в разные стороны.
   – Но нам лучше поторопиться, сэр, – серьезно заключил лорд, прибавляя шаг.

20

   Примчавшись на другой конец города, где никто не мог расслышать шум и гам вокруг погружающейся в землю золотой таверны, проф. Эйнштейн и лорд Карстерс стали искать конюшню с жильем при ней. Это была куда более приличная часть города, где у проституток имелись зубы, а аккуратно вымощенные улицы патрулировались стражниками в униформе.
   Обнаружив подходящее заведение, исследователи разбудили владельца громким стуком в дверь, а затем утихомирили его ярость по поводу нарушенного сна звоном множества монет.
   Покупка нужных припасов и лошадей заняла всего несколько минут, но вот с одеждой возникли трудности из-за необычного размера лорда Карстерса. Вызвали портного, и тот, поощряемый музыкальным звоном монет, обшарил все свои запасы. Довольно скоро профессор с лордом Карстерсом облачились в удобные сапоги из мягкой кожи, черные штаны и желтовато-коричневые туники.
   Расплатившись с торговцами, Эйнштейн с Карстерсом проверили седла и осмотрели сумки с припасами. Те были битком набиты кормом, предметами упряжи, едой и помятыми оловянными флягами с дешевым разбавленным вином. Как заметили исследователи, с санитарией в городе обстояло не очень, и потому они решили, что малость спиртного в запасах питья будет весьма мудрой предосторожностью.
   К тому времени, когда они были готовы отбыть, взволнованный народ уже высыпал на улицы и вовсю болтал о каких-то странных событиях, случившихся в другой части города в «Пивораме». Восприняв эти разговоры как сигнал убираться подобру-поздорову, исследователи вскочили на лошадей и поскакали прямо к западным воротам. Стражники без проблем дали им отмашку, разрешая проехать. Едва выехав в чистое поле, Эйнштейн с Карстерсом пустили лошадей в галоп и скрылись в ночи. Убравшись из поля зрения городской стражи, исследователи несколько раз пересекли свой след – на случай погони. Местные полицейские силы выглядели не очень грозными, но поскольку это было родное измерение Бога Кальмара, то следом за ними теперь могло погнаться что угодно. Буквально. Мысль эта несколько, ну, скажем, нарушала душевное равновесие.
   На протяжении всей ночи Эйнштейн с Карстерсом двигались скорым шагом, давая роздых лошадям только по необходимости. Они знали, что в реальном мире до завершения оборота луны оставалось всего полтора дня, а потом....
   Чтобы сэкономить время, лорд с профессором ели и спали посменно, по очереди ведя в поводу лошадей друг друга, покуда в черном беззвездном небе восходило странное трио лун разной величины. Движение животных не создавало трудностей, так как любой уважающий себя археолог умел крепко спать верхом на скачущем коне. Хотя всем было хорошо известно, что самая лучшая и наиболее комфортная передвижная постель выходила из гиппопотама.
   Дремучий лес постепенно поредел, затем уступил место поросшим густой травой лугам, которые, в свою очередь, сменились бесплодными землями с редкой и чахлой растительностью. К рассвету усталые путники добрались до высохшего русла реки. По другую сторону простиралась песчаная пустыня; зыбкие барханы уходили до самого горизонта, где на фоне лазурного неба виднелись неровные зубцы гор.
   Когда Эйнштейн и Карстерс, придержав лошадей, пустили их шагом по потрескавшейся глине речного русла, на противоположном берегу взметнулся фонтан пыли, образуя настоящий гейзер. Растянувшись вширь, гейзер затвердел в виде большого прямоугольника на столбе. На глазах ошарашенных исследователей по прямоугольнику поползла светящаяся зеленая строка:
   ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПУСТЫНЮ, ЭЙНШТЕЙН И КАРСТЕРС.
   – Думаю, прежде чем двигаться дальше, нам следует разобраться с тем оружием, – благоразумно предложил лорд Карстерс, собираясь спешиться.
   – Несомненно, – произнес профессор с каменным лицом.
   Соскочив на землю, лорд Карстерс хихикнул про себя.
   Они привязали лошадей кожаными поводьями к чахлому кусту; Карстерс караулил с новоприобретенным арбалетом в руках, в то время как Эйнштейн выбрал удобный камень в качестве стула и открыл книгу магии, чтобы внимательно просмотреть список заклинаний.
   – А, вот оно, – промолвил через несколько минут профессор. – Глава семнадцатая, «Заклинание для Вызова Самого Мощного Наступательного Оружия».
   Откусив изрядный кус вяленого мяса медоносной пчелы, лорд Карстерс задумчиво пожевал его, прежде чем проглотить.
   – А нельзя ли видоизменить заклинание, чтобы оно гласило: «Самое Мощное Наступательное Оружие, Сработанное с Учетом Моих Способностей и Ограничений»?
   – Хорошая мысль, юноша! – одобрил, быстро листая книгу, проф. Эйнштейн. – Мгм... Вот, есть – скрытое дополнение в «Приложении Б».
   Доев вяленое мясо, Карстерс опустил арбалет и протянул руку.
   – Вы не против, если я попробую первым?
   – Есть какая-то причина?
   – В случае неудачи я, скорее всего, пострадаю намного меньше, чем вы.
   – Да. Пожалуй, это справедливо.
   Взяв книгу, лорд Карстерс, тщательно следуя инструкциям, внес необходимые поправки в состав фраз и, с надлежащими жестами, отбарабанил заклинание. Когда он закончил, раздался трескучий хлопок, в облаке дыма переливались разноцветные огни. Потом дым рассеялся; страница сделалась чистой, а Карстерс радикально изменился.
   Его арбалет и одежда из деревни исчезли. Теперь на лорде была своего рода военная форма какой-то пятнистой лесной расцветки, высокие черные ботинки и круглая металлическая шляпа. На поясе у него висели фляга и нож, вместе с кобурой, из которой торчал угловатый пистолет необыкновенной величины. Спину его от затылка до бедер прикрывал прямоугольный ранец. Из ранца выходила серебристая металлическая лента, которая делала петлю под рукой и примыкала к закрепленному на груди лорда массивному оружию. Обтягивающая тело сбруя из стальных скреп и блестящих черных ремней держала на весу какую-то не то винтовку, не то пушку, с многочисленными стволами, предназначенными для вращения вокруг центрального механизма. Сверху на машине была закрытая рукоять со спусковым крючком в тыльной части.
   – Господи Боже, – прошептал лорд Карстерс, уставясь на свое новое снаряжение. – Да что же это за устройство такое?
   Поднимая упавшую в пыль магическую книгу, профессор вдруг припомнил одну лекцию, некогда слышанную им в Британском Военном музее.
   – Это скорострельная винтовка Гатлинга! – в восторге воскликнул Эйнштейн, хлопнув книгой о бедро. – Ей-богу, эти заклинания не размениваются на пустяки, не правда ли?
   – На самом деле, – сказал Карстерс, читая прикрепленную к рукояти крошечную инструкцию, – это выпущенная в Соединенном Королевстве 17-я модель мини-пулемета «Вулкан», с электроприводом, стреляет 10-миллиметровыми безгильзовыми бронебойными, разрывными зарядами, максимальная скорострельность 8000 выстрелов в минуту.
   – Нет, но это же совершенно невозможно с научной точки зрения, – отверг проф. Эйнштейн, наклоняясь, чтобы рассмотреть брошюрку поближе. – Должно быть, вы неправильно это прочли.
   – Вообще-то тут по-американски, – признал лорд Карстерс. – Но я довольно сносно владею этим языком.
   Дважды перечитав небольшую инструкцию, профессор сдался и пожал плечами.
   – Я много что не понимаю в этом технологическом жаргоне, – признался он, – но звучит весьма впечатляюще.
   Уже возвращая брошюрку, Эйнштейн обратил внимание на заднюю обложку и разинул рот.
   – Святые угодники, юноша посмотрите, тут на месте даты стоит «2018»!
   – Вы хотите сказать, две тысячи восемнадцатый год? – переспросил Карстерс, тоже взглянув. – Так и есть. Фантастика! Может, заказать еще одну такую штуку?
   Проф. Эйнштейн покачал головой, похлопав по магической книге.
   – Заклинание-то ведь исчезло, после того как вы его прочли, помните? Кроме того, если у вас есть физическое оружие, то мне следует приобрести магическое. Так сказать, для более полной гармонии.
   – Хороший довод, сэр. О, еще одно обстоятельство.
   – Какое?
   – Взгляните.
   Присмотревшись, профессор увидел лишь пыль в той стороне, куда ускакали лошади.
   – Ах, какое неудобство, – выругался Эйнштейн и начал быстро листать книгу. – Может, нам удастся найти заклинание, чтобы сделать лошадей. Даже крылатых лошадей! Было бы очень неплохо. Мне однажды в Персии пришлось изловить крылатого коня, чтобы спасти одну слепую принцессу от одноногого...
   – Сперва оружие, профессор. А истории потом.
   – Ах, да, конечно.
   Найдя в книге нужную страницу, проф. Эйнштейн исполнил требуемый ритуал. Снова хлопнул взрыв, но на сей раз, когда рассеялся дым, перед взорами исследователей предстала лишь стоящая стоймя на песчаной почве обыкновенная кувалда.
   – Это все? – недоверчиво спросил лорд Карстерс.
   Проф. Эйнштейн в ужасе посмотрел на чистую страницу, а затем снова на молот.
   – Ну, предполагается, что он волшебный, юноша, так что мы не должны судить о таких вещах по одному только внешнему виду.
   Ухватившись для пробы за рукоять, профессор попытался поднять камнедробильный инструмент, но тот отказался даже шелохнуться.
   – Позвольте мне, – предложил лорд Карстерс, похрустывая костяшками пальцев.
   Махнув рукой в знак согласия, Эйнштейн смотрел как его друг столь же безуспешно пытается сдвинуть молот хоть на дюйм. Затем, озаренный догадкой, профессор оттащил кряхтящего лорда от молота.
   – Не трудитесь, юноша. Это оружие не смогла бы сдвинуть и сотня силачей, – печально констатировал проф. Эйнштейн. – Если я не ошибаюсь, мы наколдовали себе Мьелнир.
   – Молот Тора? – выгнул бровь лорд Карстерс. – Скандинавского бога грома?
   – Оружие, заставляющее повелеваться природные катаклизмы. Дожди, метели, молнии, торнадо и так далее.
   – Ну, так это же великолепное оружие!
   – Если в только я умел им пользоваться, – кисло заметил профессор.
   Засучив рукава, проф. Эйнштейн взялся обеими руками за рукоять, согнул колени и вложил в попытку все мускулы своего тела. Но громовое оружие осталось неподвижным.
   – Должно быть, он считает вас недостаточно святым, – предположил лорд Карстерс, сдвигая на затылок металлическую шляпу.
   – Да, полагаю, тут я подкачал, – с горестью признал Эйнштейн, бросив попытки. – Я не скандинав и не поклоняюсь Одину.
   – Забываем про «сработанное с учетом ваших способностей и ограничений», а, профессор? – мягко упрекнул старшего друга лорд Карстерс.
   Сконфуженный вид профессора говорил о том, что так оно и есть.
   – Нет ли еще одного заклинания для доставки магического оружия?
   Перелистав страницы, профессор сверился с оглавлением.
   – И да, и нет.
   – Объясните, пожалуйста.
   – Есть заклинание, касающееся заговоренных мечей, но тот, кто им воспользуется, должен пожертвовать пять лет жизни.
   – И впрямь дилемма, – нахмурил брови лорд Карстерс. – Сколько вам лет?
   – Пятьдесят шесть.
   Поставив свое грозное оружие на предохранитель, Карстерс протянул руку к книге.
   – Тогда я прочту это заклинание за вас. А сделать его подарочным не должно составить большого труда.
   Наступившую тишину нарушало лишь чуть слышное дуновение воздуха пустыни, когда профессор взволнованно заговорил.
   – Юноша, я поражен вашим предложением. Как я могу выразить свою благодарность?
   – Пустое, сэр. Мне всего двадцать девять, и пять лет мне ни чуточки не повредят.
   – Я этого никогда не забуду, Бенджамин, – произнес с непривычной искренностью профессор.
   – Не стоит благодарности, сэр, – любезно ответил лорд Карстерс.
    Кроме того,– добавил он про себя, – никогда не вредно сделать своего будущего тестя немного обязанным тебе.
   Изучив книгу, Карстерс внес надлежащие поправки, сделал глубокий вдох и произнес чудодейственные слова. Последовало привычное пиротехническое сопровождение, и, когда дым рассеялся, проф. Эйнштейн стоял в простой бронзовой короне, с мечом в тусклых ножнах на поясе.
   Эйнштейн очень нерешительно высвободил меч, и серебристый клинок запел, покинув свои ножны. Почти в целый ярд длиной, прямой клинок мерцал на свету, словно смазанный маслом самоцвет. Но рукоять была обтянута старой кожей, истертой и в пятнах от пота. Это оружие немало поработало на каких-то неведомых полях сражений.
   Сняв корону, Эйнштейн увидел, что она очень похожа на Железную корону Италии, только на этой было изображение свернувшегося дракона. Она выглядела очень знакомой, и Эйнштейн чувствовал, что должен бы знать и эту корону, и этот меч. Где-то в запасниках его памяти было что-то о таком прославленном сочетании...
   – В нем чувствуется магия? – с надеждой спросил лорд Карстерс, изучая взглядом клинок. Солнечный свет блистал вдоль лезвия, словно оно было таким же острым, как скальпель хирурга.
   – Да как-то не очень, юноша, – ответил несчастным голосом проф. Эйнштейн, вращая запястьем, чтобы рассмотреть меч с разных углов. – Баланс как никогда превосходен, и он легок как лебяжье перышко, но всем этим обладает и моя бамбуковая удочка. – Он взмахнул мечом, нанося касательный удар по ближайшему камню с целью послушать песню стали. Грубый, но действенный способ проверки клинка на прочность. К сожалению, он, похоже, промахнулся, так как меч миновал камень без звука.
   – А вот это уже странно, – нахмурился профессор. – Как я мог промахнуться на таком расстоянии?
   С шуршанием трущихся друг о друга поверхностей валун разделился надвое на уровне плеча, верхний кусок соскользнул и с глухим стуком упал на землю. Срез валуна блестел как зеркало, словно отполированный. Несколько секунд спутники молча таращились на камень.
   – Довольно неплохо! – радостно заметил проф. Эйнштейн, проверяя, нет ли на клинке зазубрин или царапин. Но их не обнаружилось, клинок был идеален.
   – По-жа-луй, – согласился лорд Карстерс.
   Проф. Эйнштейн снова обнажил меч и повернул клинок к солнцу, чтобы разобрать символы, протравленные по канавке для стока крови.
   – Черт побери, да это же меч Александра! – в восторге воскликнул он. – Настоящий! Тот, который я так и не смог найти!
   Пораженный Карстерс протяжно присвистнул.
   – Так оно и есть, профессор, – согласился он, сильно впечатленный увиденным. – То-то мне думалось, что он выглядит каким-то знакомым! В моей коллекции есть копия, которую я несколько месяцев назад купил в испанском Военном музее. Никудышная штука, но чертовски похожа на эту.
   Профессор отвернулся, скрывая улыбку. Так вот, значит, где закончила свой путь копия! Мир профессиональной археологии был и впрямь очень тесен.
   – Ну, лучшего нам не раздобыть, – констатировал проф. Эйнштейн, убирая в ножны знаменитый клинок. – Давайте-ка пойдем и попробуем найти этих лошадей, а?
   – Верно, сэр!
   Поудобней расположив поклажу за спиной, вооружившиеся исследователи двинулись в пустыню следом за сбежавшими лошадьми.
* * *
   Когда двое людей исчезли за барханом, голубое небо замерцало, а затем разорвалось пополам, открывая усыпанную звездами черноту бездонного космоса.
   – Вот ты где! – прогремел громкий голос, и опустившаяся из ниоткуда гигантская рука в кольчужном рукаве потянулась за крошечным молотом. Оружие магически увеличилось в огромном кулаке до полного размера. И с ударом грома оба исчезли из царства Смертных.
* * *
   Стоя на облаке, атлетически сложенный мужчина в кожаных латах и в крылатом шлеме нежно погладил молот.
   – Ну-ну, бедняжечка, – тихо ворковал он. – Ты теперь вернулся к папочке.
   Повернувшись затем лицом к Вселенной, рыжий великан взмахнул своим молотом, заставив задрожать могучие небесные столпы.
   – И кто же посмел потревожить покой Мьелнира? – свирепо прогремел Тор.
   Ответа на этот вызов не последовало, за исключением слабого отдаленного хихиканья. Но это могло быть и птичье пение или плеск водопада.
   – Локи, это, должно быть, ты! – провозгласил Тор, лицо которого сделалось лиловым от ярости. – Готовься к бою!
   Прервав процесс крапления колоды карт для покера, тощенький бог выдернул из сапога отравленный кинжал.
   – Нет, погоди-ка! На сей раз это не я! – закричал, строя из себя невинность, Локи.
   – Лжец! – прогремел Тор, и бог грозы обрушился на своего врага, раскручивая над шлемом могучий молот.
   Увертываясь от молота, Локи ответил щепоткой порошка, вызывающего зуд, и ударом шипастого кистеня в пах. Он промахнулся, и вскоре небеса вовсю загромыхали битвой богов – с лязгом стали, треском грома и отдельными болезненными вскриками.
* * *
   Сгорбившись под обжигающим ветром, лорд Карстерс остановился и подождал, пока его нагонит тяжело дышащий профессор Эйнштейн.
   За ними тянулась цепочка следов, уже частично засыпанных струящимся песком. На их беду, лошади рванули обратно к лесу, а в магической книге не нашлось никаких заклинаний Вызова, так же как и чего-нибудь для создания вьючных животных. И пришлось путникам, за неимением иного выхода, пуститься по пышущей жаром пустыне пешком.
   Поднявшись на гребень невысокого бархана, Эйнштейн с Карстерсом увидели внизу перед собой сложенное из ветшающих камней древнее сооружение, окруженное кольцом обелисков. Вся композиция выглядела почти точной копией Стоунхенджа, только в куда более хорошем состоянии.
   – Как странно, – заметил лорд Карстерс. – Я мог бы поклясться, что всего миг назад эта долина пустовала.
   – Я тоже, – согласился профессор Эйнштейн, положив ладонь на эфес меча. – Держитесь настороже, юноша.
   Когда они двинулись к постройке, раздалось громкое шипение и из-за каменных столбов вышел гигантский красный скорпион. Бронированное тело этого чудовища было более десяти ярдов в длину, хвост со смертоносным жалом выгнут кверху, словно готовый к удару, а пара грозных клешней щелкала, кромсая пустой воздух.
   – Приветствую вас, глупые смертные! – прошипел скорпион, перекрывая вой пустынного ветра. – Приготовьтесь умереть!
   Слышавший нечто подобное не далее как вчера, лорд Карстерс шевельнул запястьем, снимая оружие с предохранителя, и покрепче сжал рукоять. Восемь стволов мини-пулемета «Вулкан» тут же завращались и долю секунды спустя извергли трескучий шквал огня и стали. Бронебойные пули прошили в малиновом хитине гигантского скорпиона строчку дырочек, а разрывные заряды сдетонировали внутри, словно связка шутих. Разрываемое изнутри на части чудовище затряслось, и в небо по дуге взлетели кровавые ошметки.
   Дав хорошую длинную очередь, Карстерс выпустил рукоять, и тишина вернулась столь внезапно, что прямо в ушах зазвенело. С похожим на негромкую барабанную дробь влажным шмяканьем, повсюду вокруг исследователей падало на песок мясо скорпиона. А среди закопченных руин чужого Стоунхенджа какое-то время стояли несколько пар малиновых ног, пока суховей не повалил их наземь с костяным стуком.
   – Хорошая стрельба, юноша, – похвалил профессор, изящно удаляя с туники кусочек панциря.
   – Ненавижу скорпионов, – заявил Карстерс, когда вращение стволов неуклюжего «Вулкана» замедлилось и прекратилось. – Эти гнусные маленькие твари всегда так и норовят забраться ночью в сапоги.
   – Сначала сфинкс, теперь скорпион... – произнес проф. Эйнштейн поправляя бронзовую корону. – У меня, юноша, нехорошее предчувствие, что чем ближе мы будем подбираться к черной горе, тем больше нам встретится подобных тварей.
   Сдвинув брови в знак согласия, лорд Карстерс снова двинулся вперед, держась в стороне от истекающего кровью трупа колоссального паукообразного. На какой-то миг он в нерешительности замедлил шаг. Припасы у них уже заканчиваются, а мясо скорпиона пахнет точь-в-точь как у омара... нет. Он ведь говорил. Есть все же какие-то пределы.
   Медленно тянулись часы, и вскоре они уже не шли, а плелись. Но исследователи пересекли в свое время почти все главные пустыри мира, к ним быстро вернулась техника хождения по сыпучему песку, и их скорость возросла.
   Однако пустыня, казалось, не имела ни конца, ни края, и черная гора ничуть не приближалась. Пылающее солнце немилосердно жарило, и если странная металлическая шляпа лорда Карстерса в какой-то мере служила ему защитой, у Эйнштейна имелась только его корона. Вскоре профессору пришлось для создания хоть какой-то весьма необходимой тени повязать поверх седых волос носовой платок.
   Тем временем солнце в лазурном небе достигло зенита; жара становилась невыносимой, и каждый вздох давался с трудом. Заставляя себя делать лишь маленькие глотки из оловянных фляг, чтобы растянуть запас приправленной вином воды, пораженные путешественники внезапно обнаружили, что обе баклаги в один миг полностью опустели.
   – Но у нас же еще оставалась уйма воды, – недоумевал лорд Карстерс, безуспешно выискивая на фляге дыры.
   Выхватив меч, профессор Эйнштейн беспокойно заозирался по сторонам.
   – У меня, юноша, такое чувство, что нас ждет еще одно нападение. А поскольку грубой силой нас уже пробовали одолеть, то приготовьтесь к хитрости.
   Когда исследователи поднялись на гребень следующего бархана, их встретил восхитительный прохладный ветерок. Они увидели два больших источника, окруженных мягким ковром изумрудно-зеленого мха. Сделанные в виде многокаскадных мраморных фонтанов, эти одинаковые плещущие источники были наполнены кристально чистой водой.
   Подходя с крайней осторожностью, Эйнштейн с Карстерсом ступили на мох и внезапно остановились, когда небольшое облачко вдруг пролилось на землю и приняло облик отвратительного на вид скалящегося скелета, одетого в длинную развевающуюся черную мантию.
   Шевельнув кистью руки, лорд Карстерс приготовил «Вулкан» к стрельбе, но профессор Эйнштейн поднял руку, удерживая юного друга.
   – Пусть сперва поболтает, юноша, – бросил профессор краем рта. – Нам нужна информация. Кроме того, вы можете повредить источники, а эта вода нам нужна.
   Взяв скелет на прицел, лорд Карстерс в ответ просто кивнул и ослабил хват на спусковом механизме.
   Ветер так и трепал просторную одежду скелета, когда тот поклонился в пояс, издав при этом забавный звук, похожий на треск кастаньет.
   – Приветствую вас, усталые путники! – произнес он. – Вы прибыли к долго разыскиваемому Источнику Бессмертия. Поздравляю вас с успехом!
   – Но здесь же два источника, – прагматично заметил Эйнштейн.
   – А! Другой – это Источник Мгновенной Смерти, – ответил скелет, оттопыривая челюсть вместо улыбки. – Его-то на самом деле никто не старается найти. Спрос на него, знаете ли, невелик.
   – Как интересно, – задумчиво протянул лорд Карстерс. Он видел определенные военные возможности в обоих источниках. – Так где который, сэр?
   Скелет важно поднял костлявый палец.
   – Вот! В этом-то и вопрос, не так ли? Вы должны решить и выпить! Вечная жизнь или внезапная смерть!
   – Спасибо, не надо ни того, ни другого, – отказался Карстерс.
   – До свидания, – добавил профессор.
   Повернувшись, чтобы уйти, путники оказались лицом к источникам. Исследователи резко крутанулись на месте, но невероятным образом опять увидели перед собой источники. Посовещавшись втихомолку, Эйнштейн с Карстерсом попытались смотреть в разных направлениях... и все равно оказались лицом к двум источникам.
   – А, будь я проклят, – с досадой выругался профессор.
   А прохладные воды весело плескали и с журчанием стекали по многочисленным каскадам в глубокую чашу фонтана.
   – Не спешите, – зло захихикал скелет, скрестив на груди костлявые руки. – Я могу ждать целую вечность!
   Досадливо нахмурившись, исследователи снова тихонько посовещались несколько минут и даже начертили на песке пару схем, прежде чем принять решение.
   Взяв флягу профессора, лорд Карстерс широким шагом подошел к первому источнику и наполовину наполнил сосуд. А затем подошел к другому источнику и наполнил до половины собственную флягу.
   Радостно посмеиваясь, скелет заплясал ни песке.
   – Так значит, один из вас будет жить, а один умрет! Возможно ли, что... Эй! Прекратите это!
   Перевернув одну флягу, лорд Карстерс вылил ее содержимое в другую. А затем закрыл полную флягу, взболтал ее, отвинтил колпачок и щедро глотнул смеси. Когда ничего не произошло, лорд вручил флягу профессору, который с благодарностью сделал несколько глотков. Замечательно освежившись и не чувствуя больше ни малейшей усталости, исследователи собрались уходить. Шаг их снова сделался твердым и сильным.