Страница:
– Мне тоже так кажется, – тихо произнес Хармин. – Я согласен с тобой и разделяю взгляды твоего отца, когда он говорит, что Египет в наше время подвергается медленному разрушению, потому что сюда так свободно допускают чужеземцев – и богов, и людей. Скоро дойдет до того, что Сета станут путать с Ваалом, Хатхор – с Астартой. И тогда для Египта воистину настанет конец времен.
Повинуясь мгновенному порыву, Шеритра шагнула к нему и поцеловала юношу в щеку. Она услышала, как за спиной тихонько кашлянул Амек.
– Спасибо тебе за один из самых чудесных дней в моей жизни, – с жаром произнесла она.
Когда Хармин вышел из лавочки, держа в руках флягу с пивом и четыре чашки, Шеритра уже уютно устроилась на маленьком клочке сухой травы под тенью высокой стены. Амек и его помощник с поклоном поблагодарили за приглашение, быстро выпили пиво и вновь заняли свои сторожевые позиции, тогда как Шеритра с Хармином долго сидели, не спеша потягивая пиво, наслаждаясь покоем и ведя неторопливую беседу. Темный напиток оказался более крепким, нежели светлое пиво, подававшееся за столом ее отца, и голова у Шеритры скоро закружилась. Однако это ощущение было не лишено приятности.
Наконец Хармин вернул в лавочку флягу и чашки, помог девушке подняться, и вместе они вернулись на лодку, где дремали разморенные солнцем матросы. Солнце уже клонилось к горизонту, его оранжево-желтый свет золотил парящие в воздухе крупицы песка и пыли. В этом предзакатном сиянии кожа Шеритры светилась, словно мед, а волосы отливали медью. Девушка поднялась по сходням, из последних сил добралась до каюты и со вздохом радостного облегчения упала на груду подушек. Ноги ломило от приятной усталости, и она начинала уже испытывать голод. Вскоре к ней присоединился Хармин, лодка плавно отчалила и взяла курс на север. Шеритра снова вздохнула. «Чувствую себя, словно я вдруг сделалась красавицей, – думала она. – Мне так легко, хочется беспечно смеяться и радоваться жизни». Она повернулась и посмотрела на Хармина, который в эту минуту старался стряхнуть пыль с юбки и задумчиво разглядывал свои грязные ноги.
– Все было так замечательно! – сказала она.
Он согласился с ней, посмеиваясь в душе – она это чувствовала – над ее воодушевлением, но Шеритра не держала на него за это зла.
– Сегодня я решал, куда мы пойдем и чем займемся, – сказал он. – Завтра у меня есть кое-какие дела дома, а послезавтра наступит твоя очередь отвести меня куда захочешь.
Она взглянула на него широко раскрытыми глазами.
– Ты хочешь провести со мной еще целый день?
Не говори глупостей, царевна, – произнес он, и в его голосе девушка различила нотки упрека. – Если бы я не хотел вновь тебя увидеть, я бы не стал предлагать встречу. Неужели ты собираешься превратиться в прежнюю недоверчивую Шеритру?
Шеритра чувствовала его упрек и недовольство, но это не вызвало у нее обиды и раздражения.
– Нет, не собираюсь, – смиренно проговорила она. – Я не думаю, что ты играешь со мной. – Она скрестила руки и молча сидела, уставившись на залитую закатными лучами воду за окном. – Я знаю! – наконец воскликнула она. – На отцовской лодке, вместе с Амеком и Бакмут, мы отправимся на юг, туда, где кончается город, где река течет свободно, и там будем целый день плавать, ловить лягушек, а потом пообедаем на берегу. Вечером можно поохотиться на уток в болотах! Ну как, согласен?
Он опустил глаза.
– Увы, не могу, – произнес он печально. – Я не умею плавать, царевна. Как и матушка, я боюсь воды. Ступить на борт лодки я еще в состоянии, но никакая сила на земле не сможет заставить меня погрузиться в воду самому. – Он поднял на нее взгляд, и Шеритра увидела, что его глаза сделались строгими и серьезными. – Хотя, конечно, мне будет приятно наблюдать, как вы плаваете и резвитесь в воде, а что касается уток и лягушек, что ж, это пожалуйста.
Она провела рукой по его нагретым солнцем прямым волосам.
– Прости меня, – прошептала она. – Значит, я придумаю что-нибудь другое, это будет сюрпризом, и ты узнаешь о наших планах только тогда, когда я за тобой заеду. Договорились?
Он кивнул, как будто по-прежнему находясь во власти своих невеселых раздумий, но потом улыбнулся.
– Я должен кое в чем тебе признаться, Шеритра, – тихо сказал он. – Надеюсь, ты не обидишься.
Шеритра прямо взглянула в серьезные темные глаза, устремленные на нее. Она вовсе позабыла свою застенчивость, забыла, что ее лицо, в эту минуту вплотную приближенное к его глазам, большинству мужчин казалось неприятно-отталкивающим, забыла, что этого лица она привыкла стыдиться.
– Ты узнаешь, обидчива я или нет, только когда расскажешь мне свой секрет, – ответила она и покраснела, осознав вдруг, что, сама того не желая, начинает с ним заигрывать. Он, однако, либо пропустил ее слова мимо ушей, либо и в самом деле не заметил в них никакого скрытого смысла. Он мягко взял ее руку, нежно проведя большим пальцем по ладони.
– Когда я впервые пришел к твоему отцу с просьбой, чтобы он осмотрел матушку, то, поджидая царевича во дворе, я нечаянно подслушал, как ты поешь.
Шеритра тихо вскрикнула и попыталась высвободить пальцы из его руки, но он не отпускал ее.
– Прошу тебя, не отнимай руку, – продолжал он. – Никогда прежде не доводилось мне слышать таких дивных звуков. Я уже собирался было спускаться к причалу, но замешкался, не в силах двинуться с места. Меня охватила такая нежность, Шеритра! Я долго стоял, словно прикованный к месту, пока меня не окликнул твой отец. Я стоял и думал, что лицо у этой певицы, должно быть, столь же прекрасно, как и ее голос.
– Что же, теперь ты знаешь, что это не так, – коротко бросила Шеритра. И все же, несмотря на резкость тона, она жадно всматривалась в его глаза, охваченная отчаянием и надеждой, стараясь и одновременно страшась найти хотя бы малейшую тень неискренности, так хорошо знакомое ей выражение скрываемого обмана, запинку, неуверенность. И не находила ничего. Хармин нахмурил брови.
– Почему ты так несправедлива к себе? – спросил он. – И откуда ты знаешь, в чем именно состоит для меня истинная красота? Могу сказать тебе, глупышка, что ту певунью я рисовал в своем воображении женщиной чистой души и страстного духа. Именно это значит для меня красота, а ты щедро одарена и тем и другим, разве не так? Разве не это скрывается за твоей скромной внешностью?
Она удивленно посмотрела на него. О да! «Да, – думала она. – Чистая душа и страстный дух – все это у меня есть, Хармин, но мне так трудно довериться тебе, Хармин, потому что я слишком…»
– Слишком горда, чтобы открыть свое истинное лицо чужому? – Хармин улыбнулся. – Ты боишься, что будешь отвергнута, а твои дарования – принижены? А ты споешь сейчас мне ту песню?
– Ты хочешь от меня слишком многого!
– Я точно знаю, чего я хочу от тебя, – настаивал он. – Чтобы ты была смелой. Ну как, будешь петь?
Вместо ответа она выпрямилась и постаралась не краснеть. Первые слова прозвучали тихо, один раз голос дрогнул, но вскоре уверенность вернулась к ней, и над рекой понеслись древние, напоенные чувством стихи:
Я так жажду твоей любви, она для меня слаще меда. Ты принадлежишь лишь мне, ты для меня – как тончайшее полотно, как изысканные благоухания…
Она пела только женскую часть песни, пропуская ответы ее возлюбленного, и с удивлением обнаружила, что скоро и Хармин стал тихим голосом ей подпевать:
Я останусь с тобой до конца дней, не покину даже в преклонные годы. Каждый день твоей жизни я разделю с тобой, ибо всегда буду дарить тебе свою любовь.
Оба замолчали, Хармин поднялся и сел рядом с ней на пол каюты. Он нежно взял ее лицо обеими руками и тихо поцеловал в губы. Первым чувством, охватившим Шеритру, был панический страх. Ей захотелось вырваться и убежать, но его губы были такими мягкими, нежными, они пахли пылью и пивом, и они ничего от нее не требовали. В конце концов она расслабилась, опустила руки на плечи юноши и ответила на его поцелуй. Когда они разомкнули объятия, Шеритра заметила, что его взгляд затуманен желанием.
– Солнышко, – шепотом проговорил он, – жду не дождусь, когда наступит послезавтра. В гороскопе говорится, что этот месяц будет для меня чрезвычайно счастливым. И вот я встретил тебя!
Шеритра слабо улыбнулась, опасаясь, что он захочет снова ее поцеловать, но теперь она уже начинала понимать, что он наделен воистину сверхъестественным чутьем, когда дело касалось ее желаний. Он быстро вскочил на ноги, опять уселся на табуретку и принялся развлекать ее рассказами о своей жизни в Коптосе. Когда они подплыли к ее дому, он изысканно и любезно поблагодарил девушку за приятно проведенное время, передал ее под опеку Амека и быстро скрылся в каюте, задернув занавеси. У Шеритры оставалось достаточно времени для омовения, потом она надела свой самый изысканный наряд и гордо проследовала в обеденный зал с высоко поднятой головой.
ГЛАВА 8
В то утро Гори проснулся необычайно поздно. Вчера он собирался подняться на восходе, вместе с богом Ра, и пойти с Антефом на реку порыбачить, а чуть позже отправиться в гробницу. Прислужник, исправно исполняя свой долг, разбудил его ровно за час до рассвета, однако стоило ему выйти из комнаты, как Гори вновь провалился в темную бездну беспробудного сна. Проснулся он лишь четыре часа спустя, раздраженный и всем недовольный.
Гори не спеша позавтракал прямо в постели, позвав предварительно арфиста, чтобы чудесные звуки немного уняли его досаду, пока он с трудом заставлял себя съесть хлеб с маслом и свежие фрукты. Потом он долго стоял на широком камне для омовений, с наслаждением вдыхая свежесть струящейся по телу воды, и вскоре от его недовольства и досады не осталось и следа. Почти не осталось. Если бы отец составил гороскоп, он, прежде чем приступить к делам, взглянул бы, что пророчит ему сегодняшний день, начавшийся, вне всякого сомнения, вовсе не удачно. Но теперь ему оставалось лишь предпринять по возможности самые необходимые меры предосторожности. «Не буду сегодня стрелять из лука, – размышлял он, пока слуга оборачивал вокруг пояса юбку-повязку и открывал шкатулки с драгоценными украшениями. – Лучше не брать в руки никаких остро заточенных инструментов. И с Антефом не поеду кататься на колеснице. Сначала напишу письма, просмотрю самые свежие находки из гробницы, а потом просто побездельничаю, посижу в саду с Шеритрой. – Гори с отсутствующим видом указал на сердоликовую подвеску и простые серебряные браслеты, перехваченные фигурками жуков-скарабеев. Слуга надел украшения на его послушные, лениво опущенные руки. – Жаль, не помню, что мне сегодня снилось, – продолжал размышлять Гори. По содержанию сна можно было бы определить какие-нибудь предзнаменования, чтобы руководствоваться ими в своих действиях. Ну что ж, в последнее дни я слишком мало времени посвящал молитве. Если Антеф меня уже простил, надо, чтобы он открыл ковчежец, и мы вдвоем совершим преклонение. Потом я смог бы заняться делами». Однако слуга сообщил ему, что Антеф отправился в город выполнять какие-то поручения, которые непременно требовали его личного присутствия, и вернется он не скоро.
Гори сразу отказался от намерений помолиться. Некоторое время он провел у себя, сидя на ложе и диктуя письма многочисленным друзьям из Дельты, страдающей от болезни бабушке, а также коллегам – жрецам Птаха, служившим богу в огромном храме Пи-Рамзеса. Потом он быстро просмотрел листы с копиями – списками настенных картин, украшавших гробницу. Художники проводили огромную работу. Однако сама мысль о гробнице вызвала у Гори непонятное раздражение. «Да что сегодня со мной происходит? – вопрошал он себя уже в который раз. – Надо найти отца и спросить, что он думает по поводу предположения Сисенета. Стоит ли нам сносить внутреннюю стену?» Но оказалось, что Хаэмуас занят в кабинете с одним своим больным, и Иб посоветовал не дожидаться, пока он освободится. Беспокойство и легкое раздражение, столь несвойственные ему, терзали Гори все утро, а теперь разрослись в настоящую лавину недовольства и досады. Гори приказал подготовить лодку и весла. Отказавшись от вооруженного сопровождения, он поспешил вниз, к причалу, впрыгнул в маленькую легкую лодочку и быстро поплыл вниз по реке.
День был очень жарким. Неумолимо и властно лето вступало в свои права, и Гори, сгибаясь над веслами и вполголоса проклиная весь белый свет, вскоре почувствовал, что от пота промок насквозь, пот затекал ему в глаза, а руки сделались такими скользкими, что стало неудобно держать деревянные весла. Река начинала медленно мелеть. Волны лениво катились в том же направлении, что и лодка Гори, но он все же трудился изо всех сил, желая с помощью физических упражнений развеять свое тяжелое состояние духа.
Во время короткой передышки, понадобившейся ему, чтобы промокнуть пот с лица и завязать сзади волосы, прилипающие к щекам, Гори с удивлением обнаружил, что отъехал уже довольно далеко и почти миновал северные окраины города. Куда двигаться дальше? Или лучше повернуть назад? Но он решил проплыть еще немного и снова принялся грести, хотя плечи уже ныли, да и ноги сводило от усталости. «Отцу не понравится, что я отправился в такую даль совсем один, без стражника и даже без Антефа, – говорил он себе. – Как глупо! Надо было, по крайней мере, вывесить на лодке царские цвета, чтобы эти идиоты-феллахи, заполонившие всю реку, не орали и не ругались на меня, когда я мешаю им плыть. Надо развернуться поближе к восточному берегу, там народу меньше».
Гори развернул лодку. Он упрямо налегал на весла, думая, что сейчас развернется, приедет домой и прикажет подать себе ведро пива, чтобы выпить его в саду, как вдруг, машинально бросив взгляд на другую сторону, увидел, как из маленькой лодочки, чуть побольше той, в которой сидел он сам, на берег выходит Табуба. В тот же миг всю его досаду как рукой сняло. Вот человек, который способен спасти его от него самого. Гори быстро развернул лодку к берегу, поднял весла и громко прокричал:
– Табуба! Это я, Гори, сын Хаэмуаса! Ты здесь живешь?
Услышав его голос, она остановилась и обернулась, словно бы не удивившись, что к ней обращаются с таким вопросом. Лодка Гори уже ткнулась носом в причал, и через секунду он стоял рядом с Табубой. На ней было короткое свободное одеяние, закрепленное с одной стороны на плече и открывающее одну грудь – мода, о которой люди позабыли много лет назад. Но, бросив на нее взгляд украдкой, Гори заметил, что голую грудь прикрывает накидка из белой прозрачной ткани, доходящая до пояса. Табуба была босиком. Она сделала шаг назад, уступая ему дорогу и произнося слова приветствия, и на лодыжках звякнули золотые браслеты.
– А, юный Гори! – воскликнула она. – Что это тебе пришло в голову садиться за весла в такую жару? Входи в дом, я позову слугу, чтобы он подал тебе умыться. Да ты весь в пене!
Он улыбнулся, почувствовав себя глупо и испытав непонятное раздражение, когда она назвала его «юным». Ему казалось, что выглядит он просто по-дурацки.
– Спасибо, – ответил он, – но я мог бы просто развернуть лодку и вернуться домой. Я часто занимаюсь греблей – это помогает тренировать руки, чтобы лучше стрелять из лука, и ноги, чтобы легче управлять колесницей.
Она бросила одобрительный взгляд на его покрытые потом живот и икры.
– И твои занятия, несомненно, приносят результаты, – сухо заметила она. – Прошу тебя, входи и составь мне компанию на пару часов. Брата сегодня нет дома, а Хармин гуляет где-то в городе с Шеритрой.
«Ну конечно. Я и забыл, – подумал Гори. – Значит, я буду с ней наедине. Почему-то мне кажется, что отец не одобрил бы моих действий, но я просто не в силах отказаться от возможности умыться и выпить что-нибудь прохладительное в такую невыносимую жару. С ней к тому же скучать не придется. – В знак согласия Гори поклонился, и они вдвоем поднялись по ступеням и пошли по тенистой дорожке среди пальм, направляясь к дому с белыми стенами, столь очаровавшему Хаэмуаса. – От меня, должно быть, воняет, – мучительно думал Гори, шагая рядом с Табубой, стараясь побороть смущение и впопад отвечать на ее светские вопросы. – Подумать только, – размышлял он, – вот она идет совсем рядом, ее одежды такие светлые, чистые, и аромат духов окутывает ее всю, словно облаком. Кажется, это мирра и что-то еще, что-то другое…»
– Добро пожаловать в мой дом, – сказала она и пропустила его вперед, оказывая тем самым особую честь гостю. Гори вмиг ощутил приятную прохладу, и его настроение заметно улучшилось.
Легко и неслышно, будто скользя по полу, к ним подошел слуга, и Табуба велела Гори пойти с ним.
– Это слуга Хармина, – пояснила она. – Он проводит тебя в его комнату, поможет переодеться, а твою одежду пока вычистят. Когда ты переоденешься, от проведет тебя в сад. – И она ушла, не дожидаясь изъявлений благодарности, а Гори отправился следом за слугой, с любопытством рассматривая голые выбеленные стены большого зала и коридора.
Гори не испытывал сильного пристрастия к покою и тишине, как его отец, не был он и строгим сторонником исключительно старых, традиционных способов украшения жилища, и все же пустота и простор этого дома пробудили в нем стремление к умиротворенному одиночеству. Сам того не замечая, он стал дышать глубже. Слуга распахнул перед ним простую дверь из кедрового дерева, и они оказались в комнате, большую часть которой занимало массивное ложе с возвышающимся подголовником, изготовленным из сливочного цвета слоновой кости. Рядом стоял маленький туалетный столик, на котором возвышалась большая алебастровая лампа, стояли шкатулка с драгоценностями, деревянная чаша для вина, валялся небрежно брошенный веер из страусовых перьев с серебряной ручкой. В одном углу стояла пустая жаровня, вдоль стены выстроились три ящика для одежды. Перед закрытым ковчежцем – ладанная курильница.
Вещей в комнате было много, но у Гори возникло впечатление покоя и свободы. Никакая деталь здесь не выдавала особенностей характера или привычек Хармина. Не говоря ни слова, слуга открыл один из ящиков, достал свеженакрахмаленную юбку, кожаный пояс, положил все это на кровать и подошел к Гори. Слуга помог ему снять промокшую от пота одежду, кожаные сандалии, украшения, потом знаком показал следовать за собой. Гори кивнул и пошел за ним. «Наверное, мы направляемся в купальню», – подумал Гори, немного удивляясь неразговорчивости слуги.
Через некоторое время он, чистый и свежий, уже вышел из купальни и направился туда, где на лужайке ждала его хозяйка дома. Она сидела откинувшись на спинку кресла. На ней было белое полотняное одеяние, широкое, точно покрывало. Гори почувствовал разочарование. Он смутно надеялся, что она останется в том же коротком платье, но снимет прозрачную накидку. Длинное белое платье, спадающее до самой земли небрежными складками, было схвачено у шеи белой лентой. Белый цвет составлял резкий контраст с ее черными как вороново крыло волосами и бронзовыми от загара лицом и руками.
Сад показался Гори необычным: за исключением лужайки, миниатюрного прудика и нескольких цветочных клумб, он целиком был предоставлен растущим на свободе пальмовым деревьям. Табуба сидела под одним таким деревом, укрывшись в ажурной тени его листьев. Гори подумал, что, если громко вскрикнуть, в этих мощных высоких стволах, наверное, отзовется эхо. Табуба махнула ему рукой.
– Так-то лучше, – заметила она. – Вы с Хармином примерно одного сложения. Его юбка хорошо сидит на тебе. Надеюсь, тебе будет в ней вполне удобно, пока твою одежду постирают. – Она показала рукой на пустой стул рядом с собой. – Садись сюда или, если хочешь, можешь устроиться на циновке.
Ее тон показался Гори слегка покровительственным. «Я тебе не сын, – думал он, усаживаясь на стул. – И вообще я не ребенок. Не надо со мной обращаться как с маленьким!»
– Ты будешь вино или пиво? – спросила она.
Гори смотрел, как белое одеяние распахнулось, и его взору открылась изящная загорелая рука, перехваченная тяжелым, массивным браслетом из серебра. Ладонь ее была ярко-оранжевой от хны. Гори, как и все знатные египтяне, непременно покрывал ладони и ступни краской из хны, но на этой женщине подобное украшение вдруг показалось ему варварским, диким и экзотическим.
– Пиво, Табуба, благодарю тебя, – сказал он. – Я много катался по реке, и теперь меня мучит жажда!
Налив пива, она протянула ему чашу, а затем свернулась в кресле, подтянув колени к подбородку. В ее движениях, полных юной, девичей грации, не было и тени жеманства. «Сколько тебе лет? – размышлял про себя Гори, выпив пива и протянув чашу за новой порцией. – Иногда кажется, что ты еще совсем юная, а иногда ты светишься какой-то вечной красотой».
– У вас чудесная семья, царевич, – говорила тем временем Табуба. – Строгость официальной резиденции наследника царского рода смягчается благодаря доброте и душевности людей, живущих в этом доме. Внимание и интерес со стороны вашей семьи – большая честь для нас.
– Отец по своему характеру – в первую очередь историк и лекарь, а уж потом только наследник правящей династии, – ответил Гори. – И он чрезвычайно счастлив, что встретил единомышленников в твоем лице и лице твоего брата.
– А сам ты разделяешь эти интересы? – поинтересовалась Табуба. – Мне известно, что ты помогаешь отцу в его исторических исследованиях, а к лекарскому искусству у тебя есть расположение?
– Нет. Это мне совсем не интересно, – сказал Гори, отчего-то смущаясь взглянуть ей прямо в глаза. Его взгляд скользил по изгибу ее бедер, лишь смутно прорисовывавшимся под мягкими складками одежды. – Работа отца по восстановлению древностей вызывает у меня живейший интерес.
Я проехал с ним вместе по всему Египту, и, должен признаться, меня восхищают все без исключения гробницы, в которых мне довелось побывать, но вместе с тем я все же не столь предан этому занятию, как отец. Ради раскопок он зачастую способен пренебречь своими государственными обязанностями. – Едва произнеся эти слова, Гори почувствовал, что в чем-то предает отца. Он протестующе поднял руку. – Нет, я не это хотел сказать. Конечно же, фараон отдает распоряжения, а отец беспрекословно их исполняет. Мне просто кажется, что иногда приказам фараона он подчиняется с некоторой неохотой, особенно если как раз в этот момент он занят интересным переводом какого-нибудь древнего текста или стоит на пороге открытия новой гробницы.
«Лучше бы тебе помолчать, – мысленно обратился он сам к себе. – Ты только все дальше и дальше забираешься в дебри». Но Табуба смотрела на него с улыбкой. На нижней губе у нее светилась пурпурная капля вина, и когда Гори взглянул ей в лицо, Табуба медленно слизнула каплю языком, при этом не спуская с него глаз.
– Он ведь недавно вскрыл еще одну гробницу, – подбадривала она его к продолжению рассказа. – Это захоронение тоже его притягивает, не дает покоя, как и все прочие?
Гори развел руками, чуть не расплескав пиво.
– Сначала эта гробница занимала все его мысли, – ответил он, – но потом почему-то он под разными предлогами перестал приходить на раскопки. Он даже неохотно просматривает копии, которые наши живописцы снимают с настенных изображений. Иногда мне кажется, что его мучит какой-то тайный страх, связанный с этой гробницей. Так что всей работой занимаюсь в основном я. – Он неодобрительно нахмурился. – Помнишь, мы с твоим братом простукивали стену внутри, – продолжал он. – Мне очень интересно, что там за ней. Но мне что-то не хочется затевать с отцом разговор на эту тему – боюсь, он будет против.
Тогда зачем его спрашивать? – сказала Табуба, и, когда брови Гори удивленно поползли вверх, она отрицательно замахала руками. – Нет, нет, царевич, я не подстрекаю тебя к ослушанию! Но мне представляется, что вся работа по раскопкам и исследованиям в этой гробнице требует значительно больше времени и усилий, чем те, коими свободно располагает твой отец. На мой взгляд, он разрывается между своими многочисленными обязанностями, и вот почему его не удается заманить в гробницу так часто, как тебе того хотелось бы. Подумай о том, что я сказала. Если ты самостоятельно решишь взломать стену, скрывающую, как ты полагаешь, вход в следующий зал, ты тем самым избавишь отца от необходимости принимать решение и наблюдать за ходом работ. – Она вытянула ноги, стараясь нащупать пальцами землю внизу. Платье же по ногам не соскользнуло. Как зачарованный смотрел Гори на открывшуюся его взору золотистую кожу, словно святящуюся изнутри. А не промелькнул ли там, выше, где бедра исчезали под складками сбившейся одежды, темный треугольник волос? – Ты ведь сам говоришь, – мягко продолжала Табуба, – что всей работой в этот раз занимаешься самостоятельно, тогда как принимать решения выпадает на долю отца. Как знать, возможно, он станет гордиться, что вырастил сына, способного, когда требуется, взять инициативу в свои руки. В особенности если он прислушивается к твоему мнению.
Повинуясь мгновенному порыву, Шеритра шагнула к нему и поцеловала юношу в щеку. Она услышала, как за спиной тихонько кашлянул Амек.
– Спасибо тебе за один из самых чудесных дней в моей жизни, – с жаром произнесла она.
Когда Хармин вышел из лавочки, держа в руках флягу с пивом и четыре чашки, Шеритра уже уютно устроилась на маленьком клочке сухой травы под тенью высокой стены. Амек и его помощник с поклоном поблагодарили за приглашение, быстро выпили пиво и вновь заняли свои сторожевые позиции, тогда как Шеритра с Хармином долго сидели, не спеша потягивая пиво, наслаждаясь покоем и ведя неторопливую беседу. Темный напиток оказался более крепким, нежели светлое пиво, подававшееся за столом ее отца, и голова у Шеритры скоро закружилась. Однако это ощущение было не лишено приятности.
Наконец Хармин вернул в лавочку флягу и чашки, помог девушке подняться, и вместе они вернулись на лодку, где дремали разморенные солнцем матросы. Солнце уже клонилось к горизонту, его оранжево-желтый свет золотил парящие в воздухе крупицы песка и пыли. В этом предзакатном сиянии кожа Шеритры светилась, словно мед, а волосы отливали медью. Девушка поднялась по сходням, из последних сил добралась до каюты и со вздохом радостного облегчения упала на груду подушек. Ноги ломило от приятной усталости, и она начинала уже испытывать голод. Вскоре к ней присоединился Хармин, лодка плавно отчалила и взяла курс на север. Шеритра снова вздохнула. «Чувствую себя, словно я вдруг сделалась красавицей, – думала она. – Мне так легко, хочется беспечно смеяться и радоваться жизни». Она повернулась и посмотрела на Хармина, который в эту минуту старался стряхнуть пыль с юбки и задумчиво разглядывал свои грязные ноги.
– Все было так замечательно! – сказала она.
Он согласился с ней, посмеиваясь в душе – она это чувствовала – над ее воодушевлением, но Шеритра не держала на него за это зла.
– Сегодня я решал, куда мы пойдем и чем займемся, – сказал он. – Завтра у меня есть кое-какие дела дома, а послезавтра наступит твоя очередь отвести меня куда захочешь.
Она взглянула на него широко раскрытыми глазами.
– Ты хочешь провести со мной еще целый день?
Не говори глупостей, царевна, – произнес он, и в его голосе девушка различила нотки упрека. – Если бы я не хотел вновь тебя увидеть, я бы не стал предлагать встречу. Неужели ты собираешься превратиться в прежнюю недоверчивую Шеритру?
Шеритра чувствовала его упрек и недовольство, но это не вызвало у нее обиды и раздражения.
– Нет, не собираюсь, – смиренно проговорила она. – Я не думаю, что ты играешь со мной. – Она скрестила руки и молча сидела, уставившись на залитую закатными лучами воду за окном. – Я знаю! – наконец воскликнула она. – На отцовской лодке, вместе с Амеком и Бакмут, мы отправимся на юг, туда, где кончается город, где река течет свободно, и там будем целый день плавать, ловить лягушек, а потом пообедаем на берегу. Вечером можно поохотиться на уток в болотах! Ну как, согласен?
Он опустил глаза.
– Увы, не могу, – произнес он печально. – Я не умею плавать, царевна. Как и матушка, я боюсь воды. Ступить на борт лодки я еще в состоянии, но никакая сила на земле не сможет заставить меня погрузиться в воду самому. – Он поднял на нее взгляд, и Шеритра увидела, что его глаза сделались строгими и серьезными. – Хотя, конечно, мне будет приятно наблюдать, как вы плаваете и резвитесь в воде, а что касается уток и лягушек, что ж, это пожалуйста.
Она провела рукой по его нагретым солнцем прямым волосам.
– Прости меня, – прошептала она. – Значит, я придумаю что-нибудь другое, это будет сюрпризом, и ты узнаешь о наших планах только тогда, когда я за тобой заеду. Договорились?
Он кивнул, как будто по-прежнему находясь во власти своих невеселых раздумий, но потом улыбнулся.
– Я должен кое в чем тебе признаться, Шеритра, – тихо сказал он. – Надеюсь, ты не обидишься.
Шеритра прямо взглянула в серьезные темные глаза, устремленные на нее. Она вовсе позабыла свою застенчивость, забыла, что ее лицо, в эту минуту вплотную приближенное к его глазам, большинству мужчин казалось неприятно-отталкивающим, забыла, что этого лица она привыкла стыдиться.
– Ты узнаешь, обидчива я или нет, только когда расскажешь мне свой секрет, – ответила она и покраснела, осознав вдруг, что, сама того не желая, начинает с ним заигрывать. Он, однако, либо пропустил ее слова мимо ушей, либо и в самом деле не заметил в них никакого скрытого смысла. Он мягко взял ее руку, нежно проведя большим пальцем по ладони.
– Когда я впервые пришел к твоему отцу с просьбой, чтобы он осмотрел матушку, то, поджидая царевича во дворе, я нечаянно подслушал, как ты поешь.
Шеритра тихо вскрикнула и попыталась высвободить пальцы из его руки, но он не отпускал ее.
– Прошу тебя, не отнимай руку, – продолжал он. – Никогда прежде не доводилось мне слышать таких дивных звуков. Я уже собирался было спускаться к причалу, но замешкался, не в силах двинуться с места. Меня охватила такая нежность, Шеритра! Я долго стоял, словно прикованный к месту, пока меня не окликнул твой отец. Я стоял и думал, что лицо у этой певицы, должно быть, столь же прекрасно, как и ее голос.
– Что же, теперь ты знаешь, что это не так, – коротко бросила Шеритра. И все же, несмотря на резкость тона, она жадно всматривалась в его глаза, охваченная отчаянием и надеждой, стараясь и одновременно страшась найти хотя бы малейшую тень неискренности, так хорошо знакомое ей выражение скрываемого обмана, запинку, неуверенность. И не находила ничего. Хармин нахмурил брови.
– Почему ты так несправедлива к себе? – спросил он. – И откуда ты знаешь, в чем именно состоит для меня истинная красота? Могу сказать тебе, глупышка, что ту певунью я рисовал в своем воображении женщиной чистой души и страстного духа. Именно это значит для меня красота, а ты щедро одарена и тем и другим, разве не так? Разве не это скрывается за твоей скромной внешностью?
Она удивленно посмотрела на него. О да! «Да, – думала она. – Чистая душа и страстный дух – все это у меня есть, Хармин, но мне так трудно довериться тебе, Хармин, потому что я слишком…»
– Слишком горда, чтобы открыть свое истинное лицо чужому? – Хармин улыбнулся. – Ты боишься, что будешь отвергнута, а твои дарования – принижены? А ты споешь сейчас мне ту песню?
– Ты хочешь от меня слишком многого!
– Я точно знаю, чего я хочу от тебя, – настаивал он. – Чтобы ты была смелой. Ну как, будешь петь?
Вместо ответа она выпрямилась и постаралась не краснеть. Первые слова прозвучали тихо, один раз голос дрогнул, но вскоре уверенность вернулась к ней, и над рекой понеслись древние, напоенные чувством стихи:
Я так жажду твоей любви, она для меня слаще меда. Ты принадлежишь лишь мне, ты для меня – как тончайшее полотно, как изысканные благоухания…
Она пела только женскую часть песни, пропуская ответы ее возлюбленного, и с удивлением обнаружила, что скоро и Хармин стал тихим голосом ей подпевать:
Я останусь с тобой до конца дней, не покину даже в преклонные годы. Каждый день твоей жизни я разделю с тобой, ибо всегда буду дарить тебе свою любовь.
Оба замолчали, Хармин поднялся и сел рядом с ней на пол каюты. Он нежно взял ее лицо обеими руками и тихо поцеловал в губы. Первым чувством, охватившим Шеритру, был панический страх. Ей захотелось вырваться и убежать, но его губы были такими мягкими, нежными, они пахли пылью и пивом, и они ничего от нее не требовали. В конце концов она расслабилась, опустила руки на плечи юноши и ответила на его поцелуй. Когда они разомкнули объятия, Шеритра заметила, что его взгляд затуманен желанием.
– Солнышко, – шепотом проговорил он, – жду не дождусь, когда наступит послезавтра. В гороскопе говорится, что этот месяц будет для меня чрезвычайно счастливым. И вот я встретил тебя!
Шеритра слабо улыбнулась, опасаясь, что он захочет снова ее поцеловать, но теперь она уже начинала понимать, что он наделен воистину сверхъестественным чутьем, когда дело касалось ее желаний. Он быстро вскочил на ноги, опять уселся на табуретку и принялся развлекать ее рассказами о своей жизни в Коптосе. Когда они подплыли к ее дому, он изысканно и любезно поблагодарил девушку за приятно проведенное время, передал ее под опеку Амека и быстро скрылся в каюте, задернув занавеси. У Шеритры оставалось достаточно времени для омовения, потом она надела свой самый изысканный наряд и гордо проследовала в обеденный зал с высоко поднятой головой.
ГЛАВА 8
Я силен, как Тот,
Я всемогущ, как Атум.
Ноги мои идут,
А язык молвит речи, дабы отыскать моего недруга.
Он обречен, и встречи со мной ему не избежать.
В то утро Гори проснулся необычайно поздно. Вчера он собирался подняться на восходе, вместе с богом Ра, и пойти с Антефом на реку порыбачить, а чуть позже отправиться в гробницу. Прислужник, исправно исполняя свой долг, разбудил его ровно за час до рассвета, однако стоило ему выйти из комнаты, как Гори вновь провалился в темную бездну беспробудного сна. Проснулся он лишь четыре часа спустя, раздраженный и всем недовольный.
Гори не спеша позавтракал прямо в постели, позвав предварительно арфиста, чтобы чудесные звуки немного уняли его досаду, пока он с трудом заставлял себя съесть хлеб с маслом и свежие фрукты. Потом он долго стоял на широком камне для омовений, с наслаждением вдыхая свежесть струящейся по телу воды, и вскоре от его недовольства и досады не осталось и следа. Почти не осталось. Если бы отец составил гороскоп, он, прежде чем приступить к делам, взглянул бы, что пророчит ему сегодняшний день, начавшийся, вне всякого сомнения, вовсе не удачно. Но теперь ему оставалось лишь предпринять по возможности самые необходимые меры предосторожности. «Не буду сегодня стрелять из лука, – размышлял он, пока слуга оборачивал вокруг пояса юбку-повязку и открывал шкатулки с драгоценными украшениями. – Лучше не брать в руки никаких остро заточенных инструментов. И с Антефом не поеду кататься на колеснице. Сначала напишу письма, просмотрю самые свежие находки из гробницы, а потом просто побездельничаю, посижу в саду с Шеритрой. – Гори с отсутствующим видом указал на сердоликовую подвеску и простые серебряные браслеты, перехваченные фигурками жуков-скарабеев. Слуга надел украшения на его послушные, лениво опущенные руки. – Жаль, не помню, что мне сегодня снилось, – продолжал размышлять Гори. По содержанию сна можно было бы определить какие-нибудь предзнаменования, чтобы руководствоваться ими в своих действиях. Ну что ж, в последнее дни я слишком мало времени посвящал молитве. Если Антеф меня уже простил, надо, чтобы он открыл ковчежец, и мы вдвоем совершим преклонение. Потом я смог бы заняться делами». Однако слуга сообщил ему, что Антеф отправился в город выполнять какие-то поручения, которые непременно требовали его личного присутствия, и вернется он не скоро.
Гори сразу отказался от намерений помолиться. Некоторое время он провел у себя, сидя на ложе и диктуя письма многочисленным друзьям из Дельты, страдающей от болезни бабушке, а также коллегам – жрецам Птаха, служившим богу в огромном храме Пи-Рамзеса. Потом он быстро просмотрел листы с копиями – списками настенных картин, украшавших гробницу. Художники проводили огромную работу. Однако сама мысль о гробнице вызвала у Гори непонятное раздражение. «Да что сегодня со мной происходит? – вопрошал он себя уже в который раз. – Надо найти отца и спросить, что он думает по поводу предположения Сисенета. Стоит ли нам сносить внутреннюю стену?» Но оказалось, что Хаэмуас занят в кабинете с одним своим больным, и Иб посоветовал не дожидаться, пока он освободится. Беспокойство и легкое раздражение, столь несвойственные ему, терзали Гори все утро, а теперь разрослись в настоящую лавину недовольства и досады. Гори приказал подготовить лодку и весла. Отказавшись от вооруженного сопровождения, он поспешил вниз, к причалу, впрыгнул в маленькую легкую лодочку и быстро поплыл вниз по реке.
День был очень жарким. Неумолимо и властно лето вступало в свои права, и Гори, сгибаясь над веслами и вполголоса проклиная весь белый свет, вскоре почувствовал, что от пота промок насквозь, пот затекал ему в глаза, а руки сделались такими скользкими, что стало неудобно держать деревянные весла. Река начинала медленно мелеть. Волны лениво катились в том же направлении, что и лодка Гори, но он все же трудился изо всех сил, желая с помощью физических упражнений развеять свое тяжелое состояние духа.
Во время короткой передышки, понадобившейся ему, чтобы промокнуть пот с лица и завязать сзади волосы, прилипающие к щекам, Гори с удивлением обнаружил, что отъехал уже довольно далеко и почти миновал северные окраины города. Куда двигаться дальше? Или лучше повернуть назад? Но он решил проплыть еще немного и снова принялся грести, хотя плечи уже ныли, да и ноги сводило от усталости. «Отцу не понравится, что я отправился в такую даль совсем один, без стражника и даже без Антефа, – говорил он себе. – Как глупо! Надо было, по крайней мере, вывесить на лодке царские цвета, чтобы эти идиоты-феллахи, заполонившие всю реку, не орали и не ругались на меня, когда я мешаю им плыть. Надо развернуться поближе к восточному берегу, там народу меньше».
Гори развернул лодку. Он упрямо налегал на весла, думая, что сейчас развернется, приедет домой и прикажет подать себе ведро пива, чтобы выпить его в саду, как вдруг, машинально бросив взгляд на другую сторону, увидел, как из маленькой лодочки, чуть побольше той, в которой сидел он сам, на берег выходит Табуба. В тот же миг всю его досаду как рукой сняло. Вот человек, который способен спасти его от него самого. Гори быстро развернул лодку к берегу, поднял весла и громко прокричал:
– Табуба! Это я, Гори, сын Хаэмуаса! Ты здесь живешь?
Услышав его голос, она остановилась и обернулась, словно бы не удивившись, что к ней обращаются с таким вопросом. Лодка Гори уже ткнулась носом в причал, и через секунду он стоял рядом с Табубой. На ней было короткое свободное одеяние, закрепленное с одной стороны на плече и открывающее одну грудь – мода, о которой люди позабыли много лет назад. Но, бросив на нее взгляд украдкой, Гори заметил, что голую грудь прикрывает накидка из белой прозрачной ткани, доходящая до пояса. Табуба была босиком. Она сделала шаг назад, уступая ему дорогу и произнося слова приветствия, и на лодыжках звякнули золотые браслеты.
– А, юный Гори! – воскликнула она. – Что это тебе пришло в голову садиться за весла в такую жару? Входи в дом, я позову слугу, чтобы он подал тебе умыться. Да ты весь в пене!
Он улыбнулся, почувствовав себя глупо и испытав непонятное раздражение, когда она назвала его «юным». Ему казалось, что выглядит он просто по-дурацки.
– Спасибо, – ответил он, – но я мог бы просто развернуть лодку и вернуться домой. Я часто занимаюсь греблей – это помогает тренировать руки, чтобы лучше стрелять из лука, и ноги, чтобы легче управлять колесницей.
Она бросила одобрительный взгляд на его покрытые потом живот и икры.
– И твои занятия, несомненно, приносят результаты, – сухо заметила она. – Прошу тебя, входи и составь мне компанию на пару часов. Брата сегодня нет дома, а Хармин гуляет где-то в городе с Шеритрой.
«Ну конечно. Я и забыл, – подумал Гори. – Значит, я буду с ней наедине. Почему-то мне кажется, что отец не одобрил бы моих действий, но я просто не в силах отказаться от возможности умыться и выпить что-нибудь прохладительное в такую невыносимую жару. С ней к тому же скучать не придется. – В знак согласия Гори поклонился, и они вдвоем поднялись по ступеням и пошли по тенистой дорожке среди пальм, направляясь к дому с белыми стенами, столь очаровавшему Хаэмуаса. – От меня, должно быть, воняет, – мучительно думал Гори, шагая рядом с Табубой, стараясь побороть смущение и впопад отвечать на ее светские вопросы. – Подумать только, – размышлял он, – вот она идет совсем рядом, ее одежды такие светлые, чистые, и аромат духов окутывает ее всю, словно облаком. Кажется, это мирра и что-то еще, что-то другое…»
– Добро пожаловать в мой дом, – сказала она и пропустила его вперед, оказывая тем самым особую честь гостю. Гори вмиг ощутил приятную прохладу, и его настроение заметно улучшилось.
Легко и неслышно, будто скользя по полу, к ним подошел слуга, и Табуба велела Гори пойти с ним.
– Это слуга Хармина, – пояснила она. – Он проводит тебя в его комнату, поможет переодеться, а твою одежду пока вычистят. Когда ты переоденешься, от проведет тебя в сад. – И она ушла, не дожидаясь изъявлений благодарности, а Гори отправился следом за слугой, с любопытством рассматривая голые выбеленные стены большого зала и коридора.
Гори не испытывал сильного пристрастия к покою и тишине, как его отец, не был он и строгим сторонником исключительно старых, традиционных способов украшения жилища, и все же пустота и простор этого дома пробудили в нем стремление к умиротворенному одиночеству. Сам того не замечая, он стал дышать глубже. Слуга распахнул перед ним простую дверь из кедрового дерева, и они оказались в комнате, большую часть которой занимало массивное ложе с возвышающимся подголовником, изготовленным из сливочного цвета слоновой кости. Рядом стоял маленький туалетный столик, на котором возвышалась большая алебастровая лампа, стояли шкатулка с драгоценностями, деревянная чаша для вина, валялся небрежно брошенный веер из страусовых перьев с серебряной ручкой. В одном углу стояла пустая жаровня, вдоль стены выстроились три ящика для одежды. Перед закрытым ковчежцем – ладанная курильница.
Вещей в комнате было много, но у Гори возникло впечатление покоя и свободы. Никакая деталь здесь не выдавала особенностей характера или привычек Хармина. Не говоря ни слова, слуга открыл один из ящиков, достал свеженакрахмаленную юбку, кожаный пояс, положил все это на кровать и подошел к Гори. Слуга помог ему снять промокшую от пота одежду, кожаные сандалии, украшения, потом знаком показал следовать за собой. Гори кивнул и пошел за ним. «Наверное, мы направляемся в купальню», – подумал Гори, немного удивляясь неразговорчивости слуги.
Через некоторое время он, чистый и свежий, уже вышел из купальни и направился туда, где на лужайке ждала его хозяйка дома. Она сидела откинувшись на спинку кресла. На ней было белое полотняное одеяние, широкое, точно покрывало. Гори почувствовал разочарование. Он смутно надеялся, что она останется в том же коротком платье, но снимет прозрачную накидку. Длинное белое платье, спадающее до самой земли небрежными складками, было схвачено у шеи белой лентой. Белый цвет составлял резкий контраст с ее черными как вороново крыло волосами и бронзовыми от загара лицом и руками.
Сад показался Гори необычным: за исключением лужайки, миниатюрного прудика и нескольких цветочных клумб, он целиком был предоставлен растущим на свободе пальмовым деревьям. Табуба сидела под одним таким деревом, укрывшись в ажурной тени его листьев. Гори подумал, что, если громко вскрикнуть, в этих мощных высоких стволах, наверное, отзовется эхо. Табуба махнула ему рукой.
– Так-то лучше, – заметила она. – Вы с Хармином примерно одного сложения. Его юбка хорошо сидит на тебе. Надеюсь, тебе будет в ней вполне удобно, пока твою одежду постирают. – Она показала рукой на пустой стул рядом с собой. – Садись сюда или, если хочешь, можешь устроиться на циновке.
Ее тон показался Гори слегка покровительственным. «Я тебе не сын, – думал он, усаживаясь на стул. – И вообще я не ребенок. Не надо со мной обращаться как с маленьким!»
– Ты будешь вино или пиво? – спросила она.
Гори смотрел, как белое одеяние распахнулось, и его взору открылась изящная загорелая рука, перехваченная тяжелым, массивным браслетом из серебра. Ладонь ее была ярко-оранжевой от хны. Гори, как и все знатные египтяне, непременно покрывал ладони и ступни краской из хны, но на этой женщине подобное украшение вдруг показалось ему варварским, диким и экзотическим.
– Пиво, Табуба, благодарю тебя, – сказал он. – Я много катался по реке, и теперь меня мучит жажда!
Налив пива, она протянула ему чашу, а затем свернулась в кресле, подтянув колени к подбородку. В ее движениях, полных юной, девичей грации, не было и тени жеманства. «Сколько тебе лет? – размышлял про себя Гори, выпив пива и протянув чашу за новой порцией. – Иногда кажется, что ты еще совсем юная, а иногда ты светишься какой-то вечной красотой».
– У вас чудесная семья, царевич, – говорила тем временем Табуба. – Строгость официальной резиденции наследника царского рода смягчается благодаря доброте и душевности людей, живущих в этом доме. Внимание и интерес со стороны вашей семьи – большая честь для нас.
– Отец по своему характеру – в первую очередь историк и лекарь, а уж потом только наследник правящей династии, – ответил Гори. – И он чрезвычайно счастлив, что встретил единомышленников в твоем лице и лице твоего брата.
– А сам ты разделяешь эти интересы? – поинтересовалась Табуба. – Мне известно, что ты помогаешь отцу в его исторических исследованиях, а к лекарскому искусству у тебя есть расположение?
– Нет. Это мне совсем не интересно, – сказал Гори, отчего-то смущаясь взглянуть ей прямо в глаза. Его взгляд скользил по изгибу ее бедер, лишь смутно прорисовывавшимся под мягкими складками одежды. – Работа отца по восстановлению древностей вызывает у меня живейший интерес.
Я проехал с ним вместе по всему Египту, и, должен признаться, меня восхищают все без исключения гробницы, в которых мне довелось побывать, но вместе с тем я все же не столь предан этому занятию, как отец. Ради раскопок он зачастую способен пренебречь своими государственными обязанностями. – Едва произнеся эти слова, Гори почувствовал, что в чем-то предает отца. Он протестующе поднял руку. – Нет, я не это хотел сказать. Конечно же, фараон отдает распоряжения, а отец беспрекословно их исполняет. Мне просто кажется, что иногда приказам фараона он подчиняется с некоторой неохотой, особенно если как раз в этот момент он занят интересным переводом какого-нибудь древнего текста или стоит на пороге открытия новой гробницы.
«Лучше бы тебе помолчать, – мысленно обратился он сам к себе. – Ты только все дальше и дальше забираешься в дебри». Но Табуба смотрела на него с улыбкой. На нижней губе у нее светилась пурпурная капля вина, и когда Гори взглянул ей в лицо, Табуба медленно слизнула каплю языком, при этом не спуская с него глаз.
– Он ведь недавно вскрыл еще одну гробницу, – подбадривала она его к продолжению рассказа. – Это захоронение тоже его притягивает, не дает покоя, как и все прочие?
Гори развел руками, чуть не расплескав пиво.
– Сначала эта гробница занимала все его мысли, – ответил он, – но потом почему-то он под разными предлогами перестал приходить на раскопки. Он даже неохотно просматривает копии, которые наши живописцы снимают с настенных изображений. Иногда мне кажется, что его мучит какой-то тайный страх, связанный с этой гробницей. Так что всей работой занимаюсь в основном я. – Он неодобрительно нахмурился. – Помнишь, мы с твоим братом простукивали стену внутри, – продолжал он. – Мне очень интересно, что там за ней. Но мне что-то не хочется затевать с отцом разговор на эту тему – боюсь, он будет против.
Тогда зачем его спрашивать? – сказала Табуба, и, когда брови Гори удивленно поползли вверх, она отрицательно замахала руками. – Нет, нет, царевич, я не подстрекаю тебя к ослушанию! Но мне представляется, что вся работа по раскопкам и исследованиям в этой гробнице требует значительно больше времени и усилий, чем те, коими свободно располагает твой отец. На мой взгляд, он разрывается между своими многочисленными обязанностями, и вот почему его не удается заманить в гробницу так часто, как тебе того хотелось бы. Подумай о том, что я сказала. Если ты самостоятельно решишь взломать стену, скрывающую, как ты полагаешь, вход в следующий зал, ты тем самым избавишь отца от необходимости принимать решение и наблюдать за ходом работ. – Она вытянула ноги, стараясь нащупать пальцами землю внизу. Платье же по ногам не соскользнуло. Как зачарованный смотрел Гори на открывшуюся его взору золотистую кожу, словно святящуюся изнутри. А не промелькнул ли там, выше, где бедра исчезали под складками сбившейся одежды, темный треугольник волос? – Ты ведь сам говоришь, – мягко продолжала Табуба, – что всей работой в этот раз занимаешься самостоятельно, тогда как принимать решения выпадает на долю отца. Как знать, возможно, он станет гордиться, что вырастил сына, способного, когда требуется, взять инициативу в свои руки. В особенности если он прислушивается к твоему мнению.