Селлерс кивнул:
   — Ты можешь сделать это в любую минуту.
   — Ни за что! Я переросла свои детские обиды. — Эльвина дразняще улыбнулась. — Теперь я хочу большего. Я мечтаю о собственном Клане… и о власти, которую он дает. Нет, отец. Я не стану вас убивать. Вы нужны мне живым, а не мертвым.
   — А если я вновь тебя изнасилую?
   Эльвина рассмеялась:
   — Не искушайте, отец. Прошло много времени… глядишь, мне понравится спать с вами. Не искушайте меня.
   — К нам пришвартовался «Десмонд», — сообщил офицер связи. — Фэн Джордан просит аудиенции.
   Эльвина поднялась на ноги.
   — Я пыталась соблазнить его на борту «Боз», но он счел ниже своего достоинства путаться со шлюхой-мормонкой. Позволь мне встретиться с ним сейчас. Не пройдет и минуты, и он начнет пускать слюни от страсти, узнав, что я — твоя дочь, опора его трона.
   — Выжмешь его досуха?
   — Всеми доступными мне средствами, — пообещала Эльвина, лукаво улыбаясь.
   — Что ж, иди. Жду полного отчета, — ледяным тоном произнес Селлерс. — И, кстати… Я вовсе не ревную.
   Эльвина подошла к отцу и обвила руками его шею, требовательно, призывно прижимаясь к нему всем телом. Она закрыла глаза и с негромким стоном потянулась к его губам, жадно целуя и лаская его рот кончиком языка.
   Селлерс попытался обнять ее, но Эльвина легко ускользнула и рассмеялась.
   — Сберегите свои чувства для Констанции, — сказала она. — Не щадите ее, пусть она отведает всю силу вашей страсти.
   Люк захлопнулся за ее спиной. Селлерс вытер влажные губы и повернулся к монитору.
   «Пусть Констанция отведает всю силу…»
   — Да, дочь, — вслух произнес он. — У тебя будет собственный Клан. Но и ты не вздумай меня искушать!
 
 
   Время тянулось с черепашьей скоростью. На исходе вторых суток флот преследователей пополнился еще двумя кораблями, и теперь их стало шесть. На пределе видимости локаторов появлялись все новые суда.
   — Проклятие! Мы ничего не можем сделать, пока не наберем скорость, — проворчал Соломон. — В старинных фильмах звездолеты лавируют и непрестанно меняют курс, порхая, словно мотыльки!
   — Можно подумать, древние и слыхом не слыхивали об инерции, — заметил Арт. — Вдобавок в их фильмах всегда побеждают хорошие парни.
   Соломон откашлялся.
   — Мне очень жаль, но наше путешествие грозит обернуться типичным приключением капитана Карраско. — Он заметил взгляд, которым обменялись молодые люди.
   Брайана пожала плечами:
   — Типичные слухи о ваших похождениях гласят, что вы неизменно приводите корабли домой. Я не вижу причин, которые помешали бы вам сделать это еще раз.
   — Хэппи намекнул, что вы уже знаете о судьбе моих прежних старших помощников. — Соломон остановившимся взглядом смотрел на экран.
   — Да. — Арт кивнул. — Но среди них не было самых лучших офицеров, которых когда-либо выпускала Академия. Отправившись с вами в полет, мы пресекли эту печальную традицию.
   — Послание, капитан, — вмешалась Конни. В ее голосе зазвучала сталь: — Это «Охотник»!
   Соломон выпрямился в кресле:
   — Включайте.
   На экране появился Селлерс. Он непринужденно улыбался, его глаза сверкали, соперничая блеском с драгоценными камнями в бороде.
   — Капитан Карраско? Вы живы? Должно быть, вы внушаете моей дочери нежные чувства, если она позволила вам ускользнуть. Как бы то ни было, мы вновь встретились. Я от всей души рад тому, что ваш корабль остался целым и невредимым. Жаль, что вы не воспользовались моим гостеприимством на Новой Земле. Надеюсь, вы не откажетесь посетить меня на Арпеджио.
   — Вряд ли, адмирал.
   Селлерс смотрел на него с деланной обидой:
   — Вы неправильно меня поняли, капитан. Я не враг вам.
   — Поступки вашей дочери убеждают меня в обратном.
   Селлерс кивнул:
   — Поверьте, она понесла суровое наказание!
   — Мэри Бен Геллер и сектор Амброз, Тексахи и Зион будут счастливы узнать об этом, адмирал. — Соломон с трудом сохранял спокойствие. — Констанция вне себя от радости, услышав, что смерть ее отца не осталась неотмщенной. Что еще вы хотели сказать, Сэбот?
   Арпеджианец наклонил голову.
   — Капитан, я искренне сожалею о том, что случилось. Позвольте причалить к вашему кораблю, и мы разрешим все недоразумения, а также обсудим условия, предоставляющие мирам равные возможности пользования артефактом. Нам известны достоинства и недостатки вашего корабля, капитан. Если вы не пойдете мне навстречу, я буду вынужден расправиться с вами. Выполните мою просьбу — и вас отпустят с миром. Даю слово чести.
   Соломон сухо улыбнулся:
   — Я верю вам, адмирал, но ваши угрозы меня не пугают. У меня отличный корабль — лучший во всем космосе. У меня великолепный экипаж. Не вздумайте напасть, Сэбот. В противном случае я уничтожу ваши суда, все шесть.
   Селлерс вскинул голову:
   — Под моим началом корабли четырех миров. Неужели вы готовы развязать галактическую войну из-за какого-то прибора?
   — А вы? — парировал Соломон, вставляя кружку в диспенсер.
   Селлерс кивнул:
   — Ради человечества я пойду на любой риск. Прошу вас, капитан, позвольте мне подняться на борт «Боз» и осмотреть артефакт.
   Соломон громко, с наслаждением рассмеялся:
   — У меня его нет, адмирал!
   Брайана и Арт обменялись озадаченными взглядами.
   — Вы не оставляете мне выбора, капитан. — Было видно, что Селлерс с трудом сдерживает себя. — Вы полетите с нами на Арпеджио и убедитесь, что с прибором будут обращаться разумно и осторожно.
   — На благо всего человечества?
   — Даю вам слово. И обещаю, что вы и Констанция сможете беспрепятственно отправиться в космос на своем корабле.
   — Беспрепятственно?
   — Даю слово.
   — Согласны ли вы удовлетвориться свидетельством Джорджа Стоковски о том, что на борту «Боз» нет артефакта? — спросил Соломон.
   — Я знаю Стоковски и верю ему. — Селлерс наклонил голову. — Я согласен играть по вашим правилам, но только чтобы продемонстрировать свою добрую волю. Даже если Стоковски не обнаружит прибор на корабле, это еще не значит, что его там нет. Дочь рассказала мне о чудесах «Боз». Меня не так-то просто обвести вокруг пальца.
   — Миша, вели Иджиме пустить Стоковски в грузовой трюм и позволить ему осмотреть артефакт и проверить, в каком он состоянии, — распорядился Сол. — Потом проводите его на мостик.
   Словно по волшебству, рядом с Селлерсом возник Фэн Джордан.
   — Приветствую вас, капитан. Рад вновь встретиться с вами. От всей души жалею, что упустил вас у Новой Земли. — Его пронзительный голос вывел Сола из себя.
   — Я тоже, герцог, — негромко заговорил он. — Надо было чуть задержаться и отправить вас туда же, куда я отправил три ваших корабля. — Соломон почувствовал, как его лицо заливается краской гнева.
   — На сей раз этот номер у вас не пройдет, — прошипел Джордан и, повинуясь властному жесту Селлерса, исчез.
   Соломон закусил губу и, прищурившись, посмотрел на арпеджианца:
   — Забавная у вас компания, Сэбот.
   В глазах адмирала промелькнуло смущение.
   — Даже от Джордана есть прок, — ответил он. — Герцогу кажется, что он влюблен в мою дочь. Быть может, это позволит нам объединить свои силы.
   Соломон безрадостно усмехнулся:
   — Хотите, чтобы вашей планетой управлял аристократ?
   Сэбот тонко улыбнулся:
   — Наоборот. Арпеджио будет править на Нью-Мейне.
   На мостике в сопровождении Иджимы появился Стоковски. Он ворвался в люк, потрясая стиснутым кулаком.
   — Куда вы его спрятали, Карраско? — срывающимся голосом закричал он. — Где корабль? Вы не имеете права перемещать артефакт и избавляться от него без единогласного решения Совета! Это грубое нарушение субординации!
   — Можете забыть об артефакте, — произнес Соломон, лениво раскинувшись в кресле и глядя на Селлерса. — Я выбросил его. У меня его нет.
   — Куда именно? — осведомился Стоковски. — Он принадлежит всему человечеству, а не только вашей секте воров и негодяев!
   — Уведите его, — распорядился Сол. Иджима оторвал дипломата от палубы и вынес его в коридор. — Вы удовлетворены, адмирал?
   На тонких губах Селлерса мелькнула едва заметная улыбка.
   — Я сказал, что готов сыграть в вашу игру, но о том, чтобы поверить вам, не было и речи. Должно быть, вы считаете меня простаком. Вы устроили великолепный спектакль, но меня не так легко обмануть. — Он покачал головой. — У вас большой корабль, в нем достаточно места, чтобы спрятать артефакт. — Он пренебрежительно взмахнул рукой, и драгоценные камни в его бороде заиграли всеми красками радуги. — Довольно хитрить, капитан. Отдайте мне прибор. Я дал вам шанс спасти свое лицо. Если вы не причалите к «Охотнику» и не выдадите артефакт, я уничтожу «Боз» — точно так же, как при помощи детонатора уничтожил «Мориа». — Он рассмеялся. — Да, капитан, это был я! Вы проявили редкостную осторожность. Любой другой на вашем месте поднял бы контейнер на борт. Когда мне потребовался целый неповрежденный корабль, я заманил в ловушку «Клинок». Потом я попытался захватить «Гейдж», но вы ускользнули, прежде чем я расстрелял вас. Нам нужны детали матриц вашего компьютера — для изучения. На сей раз я надеюсь получить обломки «Боз».
   Соломон поднялся на ноги. В его висках молотами стучала кровь.
   — Между нами не может быть никаких переговоров! — процедил он сквозь зубы, с трудом сохраняя самообладание. — Оружейный отсек! К бою!
   Медленно тянулись минуты — так бывает всегда перед смертельной схваткой. Корабли Селлерса приближались, меняя боевой строй. Селлерс маневрировал, следя за тем, как Соломон пытается выскользнуть из ловушки, то бросая «Боз» вперед с головокружительной перегрузкой, то тормозя. Из гигантских дюз корабля вырывались яркие снопы реактивной массы, затмевавшие своим светом звезды.
   Конни подняла лицо:
   — Капитан Мэсон слишком далеко, Сол. Он может прийти на помощь не раньше чем через пятнадцать часов.
   — Ясно. — Соломон кивнул. — Будем сражаться в одиночку. Арт, отправьте Краалю полный отчет о том, что произошло.
   — Слушаюсь, капитан, — отрывисто бросил молодой человек.
   — Мы можем открывать огонь, капитан, — доложила Брайана.
   — Не вздумайте, старший помощник! — Соломон пригубил кофе. — «Боз» не станет стрелять первым.
   Противник приближался.
   — Чего они ждут? — нервно воскликнула Брайана.
   — Терпение, старший помощник, — невозмутимо произнес Соломон. — Селлерс хочет занять самое выгодное положение.
   — Но это сулит нам неминуемое поражение…
   — Мы не нарушим свою клятву, Брайана. Мы не будем стрелять первыми.
   Девушка кивнула.
   «Охотник» подошел на расстояние менее километра — дальность прямого выстрела. Еще два корабля обошли «Боз» с флангов и три оставшихся заняли удаленную позицию.
   — Они открывают огонь! — крикнул Артуриан, увидев, как орудия «Охотника» полыхнули лиловым светом.
   Едва разряды коснулись защитных экранов «Боз», пальцы Брайаны заплясали по клавишам панели прицеливания. Соломон затормозил корабль, чувствуя, как напряглись ремни, удерживая его в кресле. Он дал боковой импульс, и «Боз» скользнул за корму арпеджианца. Брайана уточнила прицел и нажала спусковую кнопку. Вражеское судно вспыхнуло, объятое пламенем аннигиляции.
   — Отличный выстрел! — похвалила Конни, сосредоточенно удерживая в равновесии системы жизнеобеспечения корабля.
   — Будем уничтожать их по очереди, один за другим, — сказал Соломон, разворачивая «Боз» навстречу «Охотнику». Селлерс бросил судно вперед с максимальным ускорением. Разряд бластеров Брайаны лизнул его защитный экран и отразился в пространство.
   Стараясь не упустить противника, Соломон разогнал «Боз» с ускорением почти сорок «g». На его лице натянулась кожа, гравизащитные пластины с трудом справлялись с перегрузкой. Конни, как могла, смягчала всплески тяжести, но ей не хватало молниеносной реакции Боз.
   Соломон сменил курс, всеми силами стремясь удержать корабль на одной линии с неприятелями, прикрываясь ближайшими из них как щитом. Ему удалось занять положение, в котором между «Боз» и «Охотником» оказалось сирианское судно. Сирианец открыл яростный огонь, его экраны раскалились до критической точки. Брайана пустила в ход форсированные бластеры Фуджики. Сирианца окутало лиловое сияние, и в тот же миг из его пробитого корпуса хлынули струи воздуха. В пространство вырвался слепящий белый луч — капитан корабля нажал рычаг аварийного сброса антиматерии.
   — Йох-хо! — торжествующе взвыл Артуриан, но уже в следующую секунду на его панели загорелся индикатор перегрузки экранов. Он торопливо заработал рычагами, придавая «Боз» вращательное движение, а Конни вызвала аварийно-спасательную службу.
   — Пробоины в трюме, в атмосферогенном отсеке… — Она помедлила и упавшим голосом добавила: — Пассажирский отсек тоже получил одну пробоину, Сол.
   — Аварийная, пошевеливайтесь! — скомандовал Соломон. — Положение серьезное. Приготовьтесь к резким изменениям силы тяжести!
   «Похоже, на сей раз мне не удастся вернуть вас домой».

36

   Никита Малаков тяжело хватал ртом воздух. Скачки гравитации то и дело швыряли его о переборки. Хрупкие кости уроженца Вольной станции могли в любой момент не выдержать.
   — Как бы то ни было, я умру свободным! — проворчал он себе под нос. Стекло гермошлема затуманилось, скафандр наполнил едкий запах пота. Палуба корабля ходуном ходила под ногами Малакова.
   — Шестая группа, ответьте пассажирскому отсеку. У нас пробоина.
   — Шестая группа — это я. — Никита зашагал по коридору, переваливаясь из стороны в сторону под ударами гравитации. Открыв люк, он увидел в стене туннеля огромную брешь. В воздухе висели клочья дыма, почерневшие переборки были согнуты и искорежены взрывом.
   Никита моргнул и вгляделся в дымную пелену. Воздух быстро уходил в пробоину, и его скафандр захрустел, раздуваясь.
   — Говорит Никита Малаков, шестая группа. Нахожусь в пассажирском отсеке. Здесь большая дыра и огонь. Две-три каюты разгерметизированы. Думаю, пока все можно оставить как есть.
   — Хорошо, Никита. Это согласуется с нашими данными. Возвращайтесь в атмосферогенный пункт. У них дела — хуже некуда.
   Никита кивнул и вернулся к люку. Открыв его, он увидел Лиетова, который крался по туннелю с бластером в руке.
   — Фуджики? Это Малаков. Листов выбрался из своей каюты. У него бластер. Могут быть неприятности.
   — Понял вас, Никита. Будьте осторожны.
   — Постараюсь. — Под его ногами дрогнула переборка, и он судорожно сглотнул. — Если останусь в живых. — Наконец тряска прекратилась, и он торопливо двинулся вслед за Лиетовым.
 
 
   — Капитан! — воскликнул Арт. — Корабли Нью-Мейна, занимавшие дальние орбиты, уходят! Двумя врагами меньше!
   — Арпеджианцы тоже разворачиваются… — Соломон нахмурился. — За ними, ребята! Мне нужен Селлерс!
   «Охотник» поравнялся со своим соплеменником, и Брайана накрыла их бластерным огнем. Арпеджианцы начали разгоняться.
   Соломон закусил губу:
   — Куда они?
   — Мы без труда нагоним их и все узнаем, — предложила Конни.
   Быть может, Селлерс хочет заманить «Боз» в ловушку? Перед Соломоном встал выбор — уничтожить оба корабля либо выждать и убедиться в том, что Селлерс действительно обратился в бегство.
   — Пусть уходят, — со вздохом произнес он. — На сегодня хватит жертв. Конни, где-то рядом должны быть люди, выброшенные наружу декомпрессией.
   — Их трое, Соломон. — Констанция всмотрелась в экран. — Похоже, один из них серьезно ранен.
   — Возьмите их на борт. Подбитого сирианца оставьте на месте. Даже если Селлерс не вернется за ним, вокруг хватает кораблей. Им помогут.
   — Готово, капитан! — подал голос Арт. «Боз» замедлил ход, и люди Гайтано втянули пострадавших в люк. Когда корабль получает пробоину, поток воздуха, словно реактивный двигатель, выбрасывает из поврежденного отсека людей и незакрепленные предметы. Порой осколки металла вспарывают скафандры, порой их хозяева заживо сгорают в раскаленной плазме. Но самое страшное для космонавта — плыть в черной бездне, медленно умирая от удушья по мере того, как в баллонах иссякает воздух.
 
 
   Сила тяжести вернулась к норме. Никита следом за Лиетовым спустился в грузовой трюм. Все ясно. Этот болван ищет артефакт. Внезапно Листов остановился, озираясь. У Никиты отвалилась челюсть. Он растерянно смотрел на пустую палубу:
   — Где это дьявольское устройство? Где оно?
   Лиетов повернулся и, увидев Малакова, испуганно вздрогнул.
   — Итак, Никита, нас обвели вокруг пальца, — сказал он. — Карраско спрятал прибор.
   Никита пожал плечами:
   — Может быть. Господин директор, вы нарушили приказ капитана. Идемте, я отведу вас в…
   — Ни с места! Одно неверное движение, и я вас прикончу. А теперь медленно развернитесь и шагайте вперед. Я иду за вами. Сейчас не время церемониться. На карту поставлены жизни людей.
   — Чего вы хотите?
   — Мы отправимся в помещение реактора. Вы мой заложник, дружище. Если нас не впустят, я поступлю с вами так же, как Эльвина с Джозефом — нарежу вас кусками.
   — Вы больной человек, Лиетов.
   — Возможно. А теперь идите.
   — Что вы собираетесь делать в реакторной? — спросил Никита, сворачивая в туннель, ведущий на мостик.
   — Не сюда. В этот люк.
   Никита повел плечами и приложил ладонь к пластине, ожидая, что замок не откроется. К его удивлению, люк распахнулся. В чем дело? Может быть, Карраско отключил системы безопасности из-за чрезвычайного положения? Или это следствие аварии центрального компьютера? Так или иначе, Никита был бессилен помешать Лиетову, и они зашагали по белоснежному коридору к реакторному отсеку.
   — Инженер Андерсон! — окликнул Лиетов.
   На мониторе возникло морщинистое лицо Хэппи.
   — Кто вам позволил… Черт побери! Вы проникли в отсек, закрытый для посторонних! Вы не имеете права…
   — Откройте люк, — велел Лиетов. — Иначе я убью Малакова у вас на глазах. Я требую сдать корабль моим людям. Артефакт должен принадлежать всему человечеству!
   Никита пожал плечами.
   — Пусть Лиетов убьет меня. Уж лучше умереть, чем… — Над его головой пронесся бластерный разряд, и он пошатнулся.
   — Откройте люк, — распорядился Лиетов.
   Массивная стальная плита скользнула в сторону. Никита поморщился:
   — Не надо! Его нельзя впускать!
   — Входите! — прорычал Лиетов. — Шевелитесь!
   Малаков ступил в люк, и в то же мгновение корабль вздрогнул и метнулся вперед. Перегрузка едва не разорвала Никиту на части.
 
 
   — Вы действительно выбросили артефакт в космос? — спросила Брайана.
   — Да, — ответил Соломон, надевая шлем.
   — Зачем вы это сделали? — изумленно произнес Артуриан.
   Соломон с досадой посмотрел на молодых людей.
   — Ему не место в человеческом обществе. — Он опустил глаза на остывший кофе, поморщился, но все же допил его. — Кому мы можем доверить такую силу?
   — Появились еще три корабля! — отрывисто бросила Брайана, опуская на лицо обруч шлема. — Боевая тревога! Всем отсекам приготовиться к перегрузкам! Нас вновь атакуют!
   — Они прямо по курсу, — добавил Артуриан. — Ускоряются, сближаясь с «Охотником». Селлерс резко тормозит. Судя по массе, которые выбрасывают его двигатели, у них на борту перегрузка тридцать «g»!
   Конни нахмурилась.
   — От всей души желаю, чтобы у них вышла из строя гравизащита. Тогда все кончилось бы в одно мгновение. Экипаж пришлось бы отскребать от переборок.
   — Он снизил торможение до двадцати пяти «g». Наверное, его люди начали терять сознание. — Арт усмехнулся. — Остальные вот-вот поравняются с ним!
   — Нам от них не уйти, — сказал Сол. Он лихорадочно маневрировал в надежде обогнуть противника стороной. «Боз» угодил в то самое осиное гнездо, о котором говорил Арт. У Селлерса было пятикратное преимущество. Его корабли окружили «Боз» со всех сторон, и теперь никакое ускорение не помогло бы Солу прорваться сквозь заслон.
   — Они заперли нас в кольце и могут стрелять все разом, не мешая друг другу, — заметила Брайана. — Арт, постарайся работать с экранами как можно точнее.
   Соломон бросал корабль из стороны в сторону, ускорение вжимало его в кресло то левым боком, то правым. Он пытался уклониться от острых лиловых лучей, которые ударяли в защитные экраны «Боз» и, полыхнув многоцветной радугой, рассеивались в ледяной пустыне пространства.
   На мониторе Арта замигал огонек. Корабль получил еще одну пробоину. Соломон убавил скорость, и сила инерции швырнула его вперед. Он едва не потерял сознание, из носа потекла кровь — должно быть, лопнули сосуды.
   — Аварийная! — крикнула Конни. — Доложите обстановку на причальной палубе!
   — Взрывная декомпрессия повредила два челнока, — напряженным голосом отозвался Гайтано. — Ничего серьезного. Защитные экраны уже восстановились.
   Вокруг корабля метались лиловые всполохи. Брайана умело отстреливалась, но Соломон понимал, что их уже ничто не спасет. Еще несколько минут — и противник, нащупав слабое место, нанесет им смертельный удар.
   Он глубоко вздохнул и ввел корабль в крутой вираж с ускорением в тридцать три «g». Огромный кулак обрушился на него сбоку, скафандр заскрипел, пытаясь скомпенсировать перегрузку. На мгновение окружающий мир стал серым, и Соломон напряг все силы, борясь с тошнотой. Вырвав корабль из окружения, он направил его в сторону «Охотника». На этот раз они с Селлерсом сведут между собой счеты — каков бы ни был исход!
 
 
   Глаза Никиты, оглушенного ударом Лиетова, застилала туманная пелена, голову пронизывала пульсирующая боль.
   — Немедленно прекратите подачу энергии в защитные экраны, — потребовал Лиетов.
   Хэппи покачал головой:
   — Вы с ума сошли. Нас превратят в головешку! Ваши сирианские друзья в компании арпеджианцев и без того рвут нашу защиту в клочья!
   — Тогда дайте мне связаться с ними! — Лиетов навел бластер на пульт управления реактором. — Вы понимаете, что произойдет, если я выстрелю? Знаете, какие беды может натворить бластерный разряд в замкнутом объеме?
   Андерсон кивнул:
   — Знаю.
   — Тогда включайте внешнюю связь! Я передам ваш корабль Сириусу — величайшей державе Конфедерации!
   Никита шевельнулся и расстегнул скафандр. Лиетов бросил на него короткий взгляд.
   — Не вздумайте корчить из себя героя. Прежде чем вы успеете что-либо предпринять, я взорву корабль вместе с нами.
   — Жарко… — пробормотал Малаков. — Кажется, меня сейчас вырвет. — Он заморгал, пытаясь сфокусировать взгляд.
   — Очень жаль, что пришлось так сильно ударить вас. Слишком многое поставлено на карту.
   Никита согнулся пополам, извергая на палубу содержимое желудка.
   — Если вы не включите связь, я через пять секунд расстреляю пульт. — Лиетов поднял бластер.
   Андерсон натужно сглотнул:
   — Включаю.
   Никита откашлялся, и его желудок вновь свело судорогой.
   — Марк… — прошептал он, сунув ладонь внутрь скафандра. — Мне плохо, Марк. Помогите…
   — Поздно, Никита. Я…
   Чудовищный кулак гравитации размазал всех троих по палубе.
 
 
   Лицевой щиток был забрызган красными каплями. Соломон выплюнул сгусток крови и огляделся. Артуриан и Брайана беспомощно обмякли в креслах.
   — Проклятие! Арт! Брайана! Очнитесь!
   Конни дрожала всем телом, медленно поводя головой. Она протянула руку, слабо толкнула Брайану и невнятно пробормотала:
   — Без сознания… шлем в крови…
   Корабль приближался к «Охотнику».
   — Боз! — в отчаянии крикнул Сол. В ответ ни звука. — Конни, возьми управление! — Подключившись к коммуникатору через виртуальный шлем, он оценил угол и скорость сближения. — Огонь! — Луч прошел за кормой «Охотника». Стиснув зубы, Соломон довернул бластеры на пять градусов и дал еще один выстрел. Экраны Селлерса подались и вспухли, разрываемые потоками газа и пламенем взрыва, хлынувшими из пробоин.
   Брайана шевельнула губами, к ней начали возвращаться чувства. Соломон не выпускал «Охотник» из перекрестья прицела, заметив, что его экраны мало-помалу восстанавливаются. Селлерс на максимальном ускорении бросил корабль вперед, и следующий выстрел прошел мимо.
   Заметив, что Брайана положила руки на оружейную панель, Соломон вновь взял управление на себя и развернул «Боз» навстречу четырем оставшимся кораблям противника.
   — Сорок градусов в горизонтальной плоскости и двадцать два в вертикальной! Огонь! — скомандовал он, опасаясь, что Брайана еще не полностью пришла в себя.
   Вот когда ей пригодились навыки, доведенные до автоматизма упорными тренировками, — услышав приказ, Брайана молниеносно сосредоточила огонь на втором арпеджианце. Его экраны не выдержали, и корабль взорвался, словно перегретый котел, превращаясь в яркую вспышку аннигиляции.
   — Еще одна, — выдохнул Соломон, следя за экраном, на котором загорались огоньки, сигнализирующие о новых пробоинах в корпусе «Боз». Он покачал головой, бормоча проклятия. Они погибнут прежде, чем перебьют корабли противника. Оставалось слишком мало времени, а Селлерс уже сел ему на хвост, расстреливая кормовые экраны.