Мальчик нервно облизнул пересохшие губы: он не мог решить, как поступить с неожиданно свалившимся на него богатством.
   – А что бы вы посоветовали, леди Блайд?
   По выражению лица Брендона Блайд поняла, что его самым жгучим желанием было схватить деньги, покинуть эту комнату и изобразить настоящего богача перед Гримзи, Спеннимуром и Кокермаутом. Однако мальчику нужно было объяснить, как правильно обращаться с деньгами.
   – Я бы взяла один золотой, а оставшиеся четыре снова пустила в оборот, – ответила Блайд.
   – А есть вероятность, что я потеряю вложенные деньги?
   – Нет.
   – Тогда я сделаю именно так, как вы советуете.
   – Очень мудрое решение. – Блайд отнесла книгу на место, достала из сумочки золотой и отдала его мальчику. – Брендон, а ты слышал о темном солнце? – спросила она.
   – Нет, миледи. Почему вы об этом спрашиваете?
   – Да так, не обращай внимания. Пойдем, я провожу тебя до двери.
   Блайд открыла дверь и вдруг спросила:
   – Брендон, если мне понадобится твоя помощь, могу я рассчитывать на то, что ты сохранишь мою просьбу в секрете?
   – Я только что поклялся в преданности вам.
   – Хорошо. Тогда вот какая просьба: когда все будут смотреть пьесу Шекспира сегодня вечером, я хочу уйти и встретиться с моей сестрой в королевской галерее. Ты сможешь отвести меня туда так, чтобы никто не узнал об этом?
   – Конечно, но зачем вам идти в галерею? – спросил Брендон.
   – Сейчас я не могу тебе этого сказать, но…
   На лице мальчика появилось выражение глубочайшего разочарования. Видимо, он не раз испытывал это чувство, и Блайд поняла, что не может не выразить ему своего доверия.
   Она наклонилась поближе к уху пажа и прошептала:
   – В королевской галерее живет призрак и…
   – Призрак?! – Брендон округлил глаза.
   – Мы с Блисс хотим попытаться отправить эту несчастную душу на другую сторону.
   – На какую сторону?
   – В рай, – ответила Блайд и пристально посмотрела на мальчика. – Ты все еще хочешь отвести меня в галерею?
   – Я буду защищать вас до последней капли крови, – поклялся Брендон.
   – Это не потребуется. Мне ничего не угрожает, и тебе нет нужды находиться в галерее вместе со мной. Встретимся сегодня ночью в зале для аудиенций.
   Блайд распахнула дверь пошире, чтобы выпустить Брендона, но вдруг заметила, что за дверью стоит ее невестка.
   – Сибилла? – удивленно воскликнула Блайд. – Что ты здесь делаешь?
   – Мы с Седриком не видели тебя целых пять дней. Я пришла узнать, как ты себя чувствуешь.
   – Иди, Брендон, – сказала Блайд, обращаясь к мальчику; когда он скрылся за углом, она снова повернулась к Сибилле. – Я хорошо себя чувствую, но мне хочется отдохнуть, потому что я собираюсь пойти на вечернее представление.
   – Тогда не буду тебе мешать, – ответила Сибилла. – Мы с Седриком беспокоились о твоем здоровье. Некоторые придворные поговаривают, что ты можешь повторить судьбу Дарнел. Ты же знаешь, как во дворце распространяются сплетни.
   – Когда сегодня я появлюсь на представлении, все сплетни прекратятся. А теперь извини меня.
   Блайд закрыла дверь на засов и, обессиленная, прислонилась к ней спиной. Неужели другие придворные судачат о том, что Роджер может убить ее? Как бы ей хотелось узнать имя убийцы Дарнел и снять все подозрения с возлюбленного. Только так можно было восстановить его репутацию.
   В это время кто-то снова постучал в дверь.
   – Кто там? – спросила Блайд, чувствуя легкое раздражение.
   – Блисс.
   У Блайд отлегло от сердца, и она с радостью впустила сестру в комнату.
   – Ты готова? – спросила она входя. На ней было белое церемониальное платье.
   Блайд ответила утвердительным кивком и направилась к письменному столу, чтобы взять кинжал и магические камни.
   – Леди Сара и Рода очень нервничают, – тем временем сообщила Блисс. – Роджер совершенно не замечает их.
   От этих слов Блайд почувствовала, как радостно забилось ее сердце. Возможно, ей не следовало так переживать по поводу того, чем ее муж занимается каждый вечер.
   – Спасибо, что рассказала мне это, – проговорила Блайд, надевая такое же, как у сестры, платье. – Время долгой ночи заканчивается, и солнце возвращается в этот мир. Может быть, после сегодняшнего дня и в моем мире будет больше света.
   Под наблюдением сестры Блайд начала выкладывать посередине комнаты магический круг из камней. Со дня своего замужества она еще ни разу не имела возможности совершить обряд, и теперь вся ее душа пела от радости предстоящего общения с предками.
   Повернувшись на север, Блайд положила изумруд, затем, двигаясь по кругу, авантюрин – на запад и рубин – на юг. Оставив восточное направление открытым, сестры зашли в круг.
   – Пусть вес тревожные мысли останутся снаружи, – произнесла Блайд и положила на восток аметист.
   В центр, самую душу магического круга, сестры положили янтарь и черный обсидиан, а затем опустились на колени.
   – Духи предков, призываем вас к себе, чтобы вы наблюдали за нами, – начала Блайд.
   – Звезды, вызываем вас при помощи этих камней, – подхватила заклинание Блисс.
   – Да будут едины царства земли и небес.
   – Великая Мать-Богиня, помоги нам найти свет в темноте и возрождение в смерти, – проговорила Блисс и зажгла свечу.
   – Прошу тебя, – продолжила Блайд, – защити ребенка, которого я ношу под сердцем, а также моего возлюбленного от того темного солнца, которое ему угрожает.
   Вдруг дверь распахнулась и порыв ветра загасил свечу.
   – Святые угодники, какого черта вы здесь делаете? – Роджер Дебре надвигался на Блайд и Блисс, словно на вражеское укрепление.
   – Нет! – воскликнула Блисс.
   – Нельзя пересекать круг, – попыталась остановить мужа Блайд.
   Но Роджер проигнорировал предостережение, вошел в магический круг и поднял жену на ноги. Затем гневно посмотрел на Блисс и приказал:
   – Пошла вон!
   Блисс молча вышла из круга, сняла с себя белое платье, под которым была обычная одежда, и, бросив сочувствующий взгляд на сестру, покинула комнату.
   Блайд видела, что Роджер был готов вот-вот взорваться. Чтобы как-то пригасить его гнев, она принялась собирать с пола магические камни. Только боги знают, к каким последствиям может привести вторжение Роджера в круг, подумала Блайд.
   Когда она хотела вернуть на место кинжал и камни, Роджер схватил ее за руку.
   – Ты обещала быть осторожной, – с укором в голосе произнес он.
   – Я была осторожной, – невозмутимым тоном проговорила Блайд. – Обычно этот обряд выполняют на улице.
   – А если бы кто-то заглянул в комнату? – продолжал Роджер, игнорируя ее ответ. – Почему ты не заперла дверь? Ты хочешь, чтобы убийца Дарнел добрался и до тебя? Или ты предпочитаешь, чтобы тебя повесили за колдовство? Ты не подумала, что унесешь в могилу и нашего ребенка?
   – Я не хочу ничего подобного. Скажи, за кого ты боишься: за меня или за ребенка?
   – За вас обоих, маленькая глупышка.
   Роджер обнял Блайд, прижал ее к своей груди и поцеловал нежным и долгим поцелуем.
   – Пойдем в кровать, – прошептала Блайд, но ее слова оказали совершенно противоположный эффект тому, которого она ожидала.
   Роджер отшатнулся от нее, разжал объятия и направился к выходу.
   – Запри за мной дверь, – бросил он на ходу, не оборачиваясь.
   Проскучав несколько часов в одиночестве, Блайд принялась выбирать наряд для появления на представлений. Она отдала предпочтение скромному, но элегантному платью черного цвета с золотым шитьем. Свои длинные волосы она завязала в узел. Услышав стук, Блайд бросила последний взгляд на свое отражение в зеркале: ей хотелось, чтобы муж; одобрил ее внешний вид.
   – Черт побери! – Роджер громко стучал в дверь. – Блайд, открой немедленно!
   Она тут же бросилась к двери и отперла ее.
   – Надеюсь, ты готова, – сказал Роджер, не глядя на жену.
   – Ты сам приказал мне запереться, – напомнила Блайд. – Может быть, мне также следовало все время сидеть под дверью, чтобы иметь возможность открыть ее при первом же стуке?
   – Прости, что был так груб. с тобой. – Роджер подошел к Блайд, взял ее руку и прижался к ней губами. – Ты самая красивая женщина, которую я встречал в своей жизни.
   – Ты тоже очень красив, – вернула комплимент Блайд. – Мы такая красивая пара, что другие просто зеленеют от зависти, глядя на нас.
   – Ты готова идти на представление? – вновь спросил Роджер.
   – О, я так возбуждена, – ответила Блайд, следуя за ним к двери. – Я еще ни разу не была в театре.
   – Если тебе это понравится, – сказал Роджер, – я буду водить тебя в театр, когда ты только захочешь.
   Блайд с благодарностью взглянула на мужа.
   – Мне кажется, Миранде тоже это понравится.
   – И Миранда тоже будет ходить с нами, – пообещал он.
   Представление давали в Главном зале. Первыми, кто встретил их у входа, были Седрик и Джеффри Дебре.
   – О, моя прекрасная невестка, твоя восхитительная красота затмевает прелесть самых пышных роз при дворе Тюдоров! – высокопарно произнес Джеффри и изящно наклонился к руке Блайд.
   – Никогда не думала, что ты такой ловелас, – улыбнулась Блайд, растроганная комплиментом деверя.
   Что касается Роджера, он, по-видимому, был весьма недоволен этим коротким диалогом, поэтому Блайд поспешила переключить свое внимание на Седрика.
   – Как дела у моей несравненной невестки? – осведомился Седрик, целуя Блайд руку.
   – У меня все хорошо. Вижу, ты пришел и без жены, и без шпаги.
   – Сибилла неважно себя чувствует сегодня, – ответил Седрик. – Она снова вернется к нам, как только ей станет лучше.
   – Надеюсь, ничего серьезного?
   – Думаю, она просто устала от светской жизни.
   – Сибби всегда в самой гуще событий, – усмехнулся Джеффри. – Как же нам обойтись без нее сегодня вечером?
   Блайд повернулась к мужу:
   – Смотри, там сидят мои дедушка и бабушка. Я хочу подойти и поздороваться с ними, пока королева еще не пришла.
   – Я отведу тебя к ним, – кивнул головой Роджер.
   Они вместе направились к трону, возле которого сидели герцог и герцогиня Ладлоу, фавориты ее величества.
   – Недавно я видела, как Седрик упражнялся на шпагах с Эдвардом де Вером, – прошептала Блайд на ухо Роджеру.
   Тот пожал плечами:
   – Мой брат готов драться с кем угодно, лишь бы иметь соперника для тренировок.
   – Добрый вечер, дедушка. – Блайд поцеловала герцога в щеку. Затем повернулась к бабушке и поздоровалась с ней.
   – Рад видеть тебя в добром здравии, моя дорогая, – ответил герцог Ричард.
   – Садись с нами, – предложила герцогиня.
   Блайд села в свободное кресло рядом с бабушкой и тут заметила, что Брендом Монтгомери встал за ее креслом. Блайд приветствовала его поклоном; он также ответил ей вежливым кивком.
   – Прошу извинить меня, – сказал Роджер. – Я хочу поговорить с Берли.
   Когда Роджер ушел, Блайд собралась было поговорить с бабушкой, но в этот момент в зал вошла королева, и все встали, приветствуя ее. Елизавета села на трон, и все придворные снова заняли свои места.
   Актеры из труппы Шекспира начали представление. Сначала перед зрителями появился хор. Актеры поклонились ее величеству и запели:
   Две равно уважаемых семьи в Вероне, где встречают нас событья, Ведут междоусобные бои И не хотят унять кровопролитья. Друг друга любят дети главарей, Но им судьба подстраивает козни…
   Блайд посмотрела на Блисс, та ответила ей понимающим взглядом и поднялась с кресла. Пора было приступать к выполнению их плана.
   – Мне нужно ненадолго выйти, – прошептала Блайд на ухо бабушке. – Ты же понимаешь, в моем положении… Брендон Монтгомери проводит меня.
   – Я скажу Роджеру, когда он вернется. – Герцогиня Ладлоу ободряюще похлопала внучку по руке.
   Блайд направилась к выходу; Брендон неотступно следовал за ней. Одновременно с ними Блисс пошла к другому выходу, на тот случай, если кто-то обратит внимание на их уход.
   Блайд надеялась, что Роджер не заметит этого, иначе он мог сам вызваться сопровождать ее, и тогда весь план пришлось бы отменить. Уже стоя в дверях, она обернулась и отыскала его взглядом в толпе. Он стоял рядом с Сарой Ситуэлл и о чем-то оживленно беседовал с ней. Блайд почувствовала укол ревности: возможно, бывшие любовницы мужа не были совсем уж бывшими. Обида сжала сердце Блайд словно тисками, к горлу подкатила тошнота.
   Она пошла по коридору быстрым шагом, будто хотела убежать от мрачных мыслей. Нет, она не допустит, чтобы все эти дурацкие переживания повредили ее ребенку. С этого момента она не станет обращать внимание на поведение Роджера.
   – Леди Блайд! – раздался вдруг голос Брендона. Блайд обернулась.
   – Прошу прощения, но вы идете не в том направлении, – сказал паж, указывая в другую сторону.
   Блайд кивнула и двинулась следом за ним.
   – Вам нехорошо? – спросил Брендон. – Вы неважно выглядите.
   – Нет, со мной все в порядке, – солгала Блайд. Вскоре они добрались до входа в королевскую галерею.
   – Ты останешься здесь, – приказала Блайд мальчику. – Не входи ни при каких условиях, даже если услышишь что-то странное.
   – Я понимаю, – согласно кивнул Брендон.
   Блайд открыла дверь и вошла внутрь. Блисс еще не было, и, стоя в одиночестве в полумраке огромного помещения, Блайд почувствовала, как ей становится жутко. Лишь одна свеча горела в самом центре галереи, поэтому Блайд даже не могла видеть, что происходит на ее противоположном конце. Странно, но вчера днем галерея была освещена очень хорошо, горели все свечи в канделябрах, а сегодня только одна. Может быть, это Блисс задула свечи, готовясь к обряду? Общение с потусторонним миром всегда проходило легче в темноте.
   Сделав глубокий вдох, Блайд шагнула вперед. Непонятная тревога усилилась. Неприятный холодок пробежал у Блайд по спине. Впереди она услышала какое-то шуршание и тут же остановилась: в галерее находился кто-то еще.
   – Кэт Говард? – спросила Блайд дрожащим голосом. – Это вы, ваше величество?
   Ответом ей была тишина.
   – Меня зовут Блайд Дебре, – продолжила Блайд; с каждым словом ее страх улетучивался. – Я пришла помочь вам перейти в иной мир. Ваше величество, не хочу огорчать вас, но вы умерли…
   Вдруг веревка обвила шею Блайд и сдавила дыхание. Кто-то невидимый затягивал петлю все туже и туже. Блайд попыталась закричать, но из горла вырвался только едва слышный хрип. Блайд подалась назад, чтобы ослабить петлю, и почувствовала, что наступила на чью-то ногу. «Убийца Дарнел!» – мелькнуло у нее в голове.
   Блайд сопротивлялась изо всех сил, пытаясь оттянуть веревку, впивающуюся ей в шею. «Господи, не допусти этого!» – мысленно взмолилась она. Ее ребенок умрет, а Роджера казнят по подозрению еще в одном убийстве! Она с ужасом поняла, что силы оставляют ее.
   – Блайд! – раздался откуда-то издалека, словно из небытия, голос сестры.
   И тут веревка ослабла. Блайд упала на пол, судорожно хватая ртом воздух, но успела услышать чьи-то быстро удаляющиеся шаги. В галерее стало светлее; видимо, Блисс зажгла еще одну свечу.
   – Брендон! – закричала Блисс, опускаясь на колени рядом с Блайд. – О, сестренка, прости, что я так долго добиралась сюда. Как только я вышла из зала, меня остановил Седрик Дебре.
   – Ты успела вовремя, – прошептала Блайд, открывая глаза. – Как раз вовремя.
   – Господи, посмотрите на ее шею! – воскликнул Брендон Монтгомери, в ужасе глядя на Блайд.
   – Позови Роджера, – прохрипела она.
   – Помогите! В галерее убийца! – закричал мальчик, бросаясь бегом к двери.
   – Сейчас сюда прибежит весь двор, – застонала Блайд, опуская голову сестре на колени.
   Так и случилось. Не прошло и нескольких минут, как вокруг Блайд собралась целая толпа. Первыми, кто поспешил на помощь, были ее бабушка, дедушка, оба деверя и Роджер. Он бросился к Блайд и обнял ее, словно хотел защитить от всех бед на свете.
   – Кто-то пытался задушить ее, – сообщила Блисс.
   – О, моя дорогая, – запричитала бабушка. – Талли, держи меня, я сейчас упаду в обморок.
   – Отойдите, дайте ей воздуха, – приказал Роджер и, с тревогой посмотрев на Блайд, тихо спросил: – Ты видела, кто напал на тебя?
   Блайд отрицательно покачала головой. Теперь, когда она чувствовала себя в полной безопасности в объятиях Роджера, слезы сами покатились из ее глаз.
   – Кто-нибудь из вас видел, кто напал на мою жену? – спросил Роджер, переведя взгляд с Брендона на Блисс.
   Они промолчали.
   – Дебре, тебя не было в зале, когда Монтгомери позвал на помощь. Где ты был? – спросил чей-то голос.
   Блайд узнала Эдварда де Вера. Он пытался обвинить Роджера в попытке убить ее!
   Роджер в замешательстве посмотрел на Блайд, но ничего не сказал.
   – Помоги мне встать, – попросила Блайд мужа.
   Тот осторожно помог ей подняться на ноги, не выпуская из объятий.
   – Итак, Дебре, мы ждем ответа, – не унимался де Вер.
   – Меня хотела задушить женщина, – вдруг солгала Блайд. Все ахнули.
   – Роджер, это полностью снимает с тебя подозрения, – заявил герцог Роберт.
   – Полностью согласен, – добавил лорд Берли, и все придворные закивали головами.
   – Непохоже, что синяки на шее леди Дебре оставлены руками, – заметил Эдвард де Вер. – Кажется, преступник использовал веревку или шнур. Вы солгали, чтобы защитить мужа?
   – Оксфорд, вы глупее самого бестолкового осла, – возмущенно сказала Блайд, и все засмеялись. – Стала бы я защищать человека, который пытался убить меня?
   Де Вер покраснел, то ли от смущения, то ли от злости, но не отступил.
   – И все же где был Дебре, когда все произошло?
   – Роджер был со мной, – заявила Сара Ситуэлл.
   – Блайд, это совсем не то, что ты думаешь, – тут же добавил Роджер.
   – Я хочу немедленно вернуться в свою комнату, – ответила Блайд, бросив на мужа холодный взгляд.
   Роджер подхватил ее на руки и вынес из галереи; за ними потянулись многочисленные родственники, друзья и просто сочувствующие. Когда Дейзи открыла дверь, Роджер обернулся ко всем и сказал:
   – Я сам позабочусь о жене. Вы сможете навестить ее утром. – А затем приказал Дейзи и Хардвику: – Оставьте нас одних.
   Роджер отнес Блайд на кровать и запер дверь на задвижку.
   – Сядь, я сниму с тебя платье, – сказал он, присаживаясь на кровать.
   – Я вполне могу раздеться сама, – ответила Блайд.
   – Прошу тебя, позволь мне помочь тебе, – попросил Роджер, и в его голосе прозвучали умоляющие нотки.
   Блайд поняла, что он пытался искупить свою вину за то, что был с Сарой Ситуэлл в то время, когда ее жизнь подвергалась опасности. Глядя на выражение страдания, написанное на его лице, она поняла, что больше не может сердиться, и. согласно кивнула.
   Роджер помог Блайд переодеться в ночную рубашку. Откинувшись на подушки, Блайд молча смотрела на мужа. Он протянул ей стакан с виски.
   – Я не пью крепкие напитки, – покачала она головой.
   – Иногда только они и могут помочь, – улыбнулся Роджер.
   Блайд взяла стакан и сделала небольшой глоток. Роджер провел рукой по багровому следу, оставшемуся на шее жены.
   – Прости, что подвел тебя, – хриплым голосом прошептал он. – Мне следовало быть там и защищать тебя.
   Блайд снова промолчала: она не была уверена, что муж стал бы укорять себя, узнав причину, по которой она оказалась в галерее.
   – Между мной и Сарой ничего не было, – вдруг произнес Роджер. – Она попросила выйти с ней из зала, чтобы посоветоваться относительно инвестиций, которые собирается сделать.
   – Я тебе верю, – с нежностью произнесла Блайд и погладила мужа по руке.
   Его лицо просветлело.
   – А что ты делала в галерее? – неожиданно спросил он. – Тебе не следовало уходить так далеко.
   – У нас с Блисс была назначена там встреча.
   – Зачем?
   – Мы хотели помочь Кэт Говард, – честно призналась Блайд.
   Если он был честен с ней, то почему она должна вести себя иначе?
   – Я не понимаю, о чем ты? – недоумевал Роджер.
   – В королевской галерее обитает дух Кэт Говард и…
   – Глупышка, духи существуют только в нашем воображении, – перебил Блайд Роджер. – Неужели ты не понимаешь, какой опасности подвергла себя? Во дворце бродит убийца, который не остановится ни перед чем, пока не доберется до меня.
   – Если не считать синяков, я в полном порядке, – отмахнулась Блайд.
   Роджер перехватил ее руку:
   – Тебе просто повезло. Я запрещаю тебе впредь заниматься этими колдовскими штучками. Поняла?
   – С таким же успехом ты можешь приказать солнцу перестать светить, – невозмутимо возразила Блайд.
   – Спасибо, что предупредила меня – В голосе Роджера появились зловещие нотки. – Завтра же утром ты возвращаешься в замок Дебре.
   – Я никуда не поеду.
   – Ты поклялась перед Господом, что будешь повиноваться мне.
   – Только не на этот раз. – Блайд прикоснулась рукой к щеке Роджера. – Я помогу тебе отыскать убийцу Дарнел.
   – Если мне придется защищать тебя, то я не смогу искать убийцу, – возразил Роджер.
   – Брендон Монтгомери будет повсюду сопровождать меня. Роджер, мы не могли бы поговорить обо всем этом утром? Я очень устала. И еще я хочу, чтобы ты побыл со мной этой ночью.
   Роджер обнял жену и поцеловал в лоб.
   – Мне было так страшно, – призналась Блайд, утыкаясь лицом в его широкую грудь.
   – Поверь мне, моя бабочка, когда я увидел, как ты лежишь на полу без движения, то до смерти испугался.

Глава 15

   Он любил ее, любил всегда.
   Ранним утром следующего дня Роджер стоял подле кровати и смотрел на спящую жену. Она казалась такой маленькой и беззащитной, хрупкой, как ребенок. Ее кожа была бледна, черные локоны разметались по подушке.
   Взгляд Роджера невольно упал на темные отметины на ее шее, и у него перехватило дыхание от ужаса. Он едва не потерял ее навсегда! Одному Богу известно, что бы он сделал с собой, если бы в его жизни погасло сияние ее глаз. Да, Блайд была солнцем, освещавшим его жизнь.
   Роджер подошел к двери, чтобы поискать какого-нибудь пажа и послать за Дейзи: кто-то должен был остаться с Блайд до его возвращения. Открыв дверь, он едва не наступил на скрючившуюся у порога фигурку.
   Брендон Монтгомери тут же вскочил.
   – Что ты тут делаешь? – строго спросил Роджер.
   – Охраняю леди Блайд.
   – Ты считаешь, что я не могу с этим справиться?
   – Я знал, что вы уйдете рано, чтобы найти того ублюдка, что поднял на нее руку, – ответил мальчик.
   – Что-то подсказывает мне что мы с тобой поладим, – улыбнулся Роджер. – Заходи и запри за собой дверь. Не впускай никого, кроме Дейзи Ллойд. Но, самое главное, не разбуди герцогиню.
   – Можете положиться на меня, милорд, – ответил Брендон, прижав руку к сердцу. – Я вас не подведу.
   Роджер впустил мальчика в комнату, подождал, пока он запрет дверь, и направился в соседнее здание дворца, примыкавшее непосредственно к апартаментам королевы. Там располагались спальни ближайших друзей Елизаветы, которые доказали свою преданность ее величеству в стародавние времена, еще до появления Роджера на свет. Королева обладала одним важным достоинством – она никогда не забывала верных ей людей.
   Роджер остановился у двери и тихо постучал.
   Ответа не последовало. Он постучал еще раз, уже громче. Снова тишина.
   Тогда Роджер забарабанил в дверь изо всех сил. Как они могут спать, когда жизнь Блайд только что подверглась смертельной опасности? Он хотел ударить еще раз, но тут из-за двери раздался голос:
   – Кто там?
   – Роджер Дебре.
   Послышался звук отодвигаемой задвижки, и дверь распахнулась. Перед Роджером предстал шестидесятидвухлетний герцог Ладлоу, облаченный в ярко-алую ночную рубашку. Не в силах сдержаться, Роджер уставился на его необычный наряд.
   – Какого черта тебе нужно? – недовольно пробурчал герцог, заливаясь краской смущения. – Или ты пришел полюбоваться на мою рубашку?
   – Мне нужен ваш совет, – немного помявшись, ответил Роджер.
   – В такую рань? – спросил герцог, удивленно приподнимая одну бровь.
   Видимо, это выражение было наследственным, подумал Роджер, так как Блайд делала точно так же.
   – Жизнь моей жены в опасности, поэтому время для меня не имеет значения.
   – Особенно если твоя жена – это моя внучка, – смягчился герцог Роберт. – Надеюсь, ты не оставил ее одну?
   Роджер отрицательно покачал головой.
   – Входи. – Ладлоу посторонился и пропустил Роджера в комнату. – Садись в кресло у камина.
   Роджер сел, а герцог поворошил угли и, повернувшись к гостю, спросил:
   – Есть какая-то проблема, о которой я не знаю?
   – Я… не думал, что вы носите одежду таких цветов, – вдруг выпалил Роджер, не скрывая улыбки. – Хотя эта рубашка вам очень идет.
   – Это Чесси мне подарила, – смущенно проговорил герцог.
   Роджер понимающе улыбнулся.
   – Хочешь глоточек виски? – спросил Ладлоу.
   – Нет. Жена сказала, что накажет меня, если я приду к ней не вполне трезвым.
   Раздавшийся позади него смешок заставил Роджера обернуться.
   – Горжусь своей внучкой, – проговорила герцогиня.
   – Чесси, Роджер пришел просить у нас совета, – произнес герцог Ладлоу. – Он еще не сказал, какого именно, но ты наверняка сможешь помочь.
   Откинув полог кровати в сторону, герцогиня Чесси предстала перед Роджером в такой же, как и у мужа, алой рубашке.
   – Мы с Талли любим быть похожими, – кокетливо улыбнулась она Роджеру. – Правда это очень мило?
   – Очень мило, ваша светлость, – согласился молодой человек.