– А как же вы? – спросил Брендон.
   – Я должна идти.
   – Мама Блайд, не бросай меня, – заплакала Миранда, бросаясь Блайд на шею.
   – Послушайте, – сказала Блайд. – Дядя Седрик очень нехороший человек. Он хочет навредить нам. Твой папа, – она поцеловала Миранду, – уже спешит на помощь. Ты обещаешь слушаться Брендона?
   Девочка согласно кивнула.
   Блайд повернулась к Брендону Монтгомери:
   – Не впускай сюда ни Седрика, ни Сибиллу. Если потребуется, используй свой меч.
   – А куда вы идете? – встревоженно спросил мальчик.
   – Я отвлеку их.
   – Я все сделаю, – вызвался Брендон, – а вы оставайтесь с Мирандой.
   – Мне они не причинят вреда, – натянуто улыбнулась Блайд. – Им не поймать порхающую бабочку.
   С этими словами она вывела из часовни Ахилла и остановилась перед надгробием.
   – Святой Свитун, сотвори сегодня еще одно чудо, – взмолилась она. – Пошли дождь и ветер, которые скроют наши следы. Защити моих детей. Избавь меня от происков дьявола. Аминь!
   Блайд села в седло, и в этот момент первые капли дождя упали на землю. Она надела на голову капюшон плаща и, поклонившись надгробию, произнесла:
   – Благодарю тебя, Святой Свитун.
   Блайд поскакала прочь из Винчестера. Седрик и Сибилла уже наверняка обнаружили исчезновение ее и детей и теперь ищут их в окрестностях. Чтобы привлечь их внимание, Блайд направилась сначала в сторону Идсн-Корта. Она не испытывала ни малейшего страха, так как знала, что всегда сможет укрыться в густом лесу.
   Дождь превратился в настоящий ливень. Вдруг Блайд заметила на дороге две конные фигуры. Ее тоже заметили.
   – Там! – крикнул один из всадников, указывая в сторону Блайд.
   Это были Седрик и Сибилла. Блайд повернула Ахилла и направила его в самую чащу леса. Сгустившийся туман делал ее почти невидимой.
   – Подожди! – донесся до нее голос Седрика.
   – Вернись домой! – крикнула Сибилла.
   Блайд неслась вперед не разбирая дороги. Она полностью доверилась Ахиллу и вскоре оказалась на крутом обрыве, нависающем над рекой. И тут Блайд поняла, что сама загнала себя в ловушку: впереди – бурлящая река, а позади – ее преследователи.
   Тут Блайд заметила на самом краю обрыва высокую плакучую иву. Она спешилась и подвела Ахилла к дереву.
   – Святой Свитун, помоги мне, – прошептала Блайд, прислонясь спиной к шершавому стволу.
   В этот момент из-за деревьев показались Седрик и Сибилла. Заметив Блайд, они слезли с лошадей и медленно двинулись на нее.
   – Остановитесь или умрете! – крикнула Блайд, выхватывая из-за пояса кинжал.
   Словно подтверждая слова хозяйки, Ахилл громко заржал. Муж и жена остановились и испуганно переглянулись.
   – Что с тобой? – спросил Седрик.
   – Из-за беременности ты потеряла рассудок, – добавила Сибилла. – Посмотри, погода совсем испортилась. Тебе нужно вернуться в Идеи-Корт.
   – Я все про вас знаю, – ответила Блайд. – Я слышала, как вы говорили об убийстве Дарнел.
   – В мире стало одной шлюхой меньше, – пожала плечами Сибилла. – Разве это имеет значение, когда на карту поставлены титул и состояние?
   – Любая жизнь имеет значение, – ответила Блайд. – Даже твоя.
   – Я забыла мой кинжал в замке, – сказала Сибилла, обращаясь к мужу. – Достань шпагу и покончи с этим.
   – Седрик, – взмолилась Блайд, – у вас с Роджером была одна мать. Ребенок, которого я жду, твой племянник.
   Седрик остановился, посмотрел на Блайд и обернулся к жене:
   – Я не могу убить женщину своей шпагой.
   – Тогда заставь ее спрыгнуть с обрыва, – посоветовала Сибилла. – Это ты можешь сделать?!
   Седрик достал шпагу и приблизился к Блайд.
   – Подумай о себе! – закричала она. – Ты не убивал Дарнел. Твое преступление лишь в том, что ты покрывал настоящую убийцу. Не позволяй жене разрушать твою душу.
   – Вперед, – приказала Сибилла мужу. – Тебя повесят за твое молчание, а меня – за убийство.
   – Как после этого ты сможешь спокойно засыпать рядом с убийцей? – продолжала Блайд. – А если она сама захочет распоряжаться состоянием Роджера?
   – Дорогой, – в голосе Сибиллы зазвучали ласковые нотки, – я думаю только о твоих интересах. Не слушай то, что она говорит.
   Седрик вдруг остановился, повернулся к жене и сказал:
   – Мне всегда нравились красивые женщины. Может быть, мне стоит сбросить с обрыва тебя и жениться на Блайд?
   – У нее уже есть муж, который любит ее больше жизни! Седрик обернулся и увидел, что из леса на него движется Роджер с обнаженной шпагой в руке.
   Блайд улыбнулась, увидев его. Ее возлюбленный пришел, чтобы спасти ее. И он сказал, что любит!
   – Где Миранда и Брендон? – не поворачивая головы, спросил Роджер, обращаясь к Блайд.
   – Я их спрятала.
   – Умница. – Роджер не спускал с брата глаз. – Приготовься к смерти, подлый ублюдок.
   – Это ты ублюдок, а не я, – криво улыбаясь, произнес Седрик, поигрывая шпагой. – Твоим настоящим отцом был дед Брендона Монтгомери. Он же обрюхатил нашу мать Джеффри.
   Роджер ничего не ответил, продолжая наступать. Оба мужчины приготовились атаковать, но ни один не решался нанести первый удар.
   Блайд заметила, что Сибилла подбирается к месту схватки, и поняла, что та хочет помешать Роджеру.
   – Не двигайся! – крикнула Блайд и пригрозила невестке кинжалом.
   Сибилла остановилась.
   – Признайся, – обратился Роджер к брату, – что это ты убил Дарнел, нанял лучника, который стрелял в меня на ярмарке, а потом пытался задушить Блайд.
   – Это сделала я, – ответила за мужа Сибилла. – Седрик слишком труслив, чтобы совершить убийство.
   Пораженный услышанным, Роджер повернулся к невестке, и в ту же секунду Седрик сделал выпад. Роджер успел увернуться от смертельного удара шпаги.
   – Седрик, брось шпагу, не то я перережу горло твоей жене! – крикнула Блайд.
   Седрик рассмеялся и посмотрел на нее:
   – Спасибо, это будет еще одним поводом продолжить нашу схватку.
   – Сибилла будет повешена, – раздался громкий голос. Из леса показались лорд Роберт, герцог Деверэ и Джеффри. Их сопровождали десять гвардейцев.
   – Роджер, оставь его! – крикнул Ричард. – Мы слышали их признания..
   – Я должен отомстить! – прокричал в ответ Роджер. Он прав, подумала Блайд. Он не только защищал свою честь и достоинство, но и мстил за предательство. И он сам должен был понять, что всю жизнь будет сожалеть о том моменте, когда нанесет брату смертельный удар.
   – Приготовься умереть, – сказал Роджер, спокойно глядя в глаза Седрику.
   – Всегда к твоим услугам, – усмехнулся тот, зная, что всегда одерживал верх в их поединках.
   Братья Дебре стояли в кругу, образованном гвардейцами. Седрик сделал едва уловимое движение рукой вправо, но Роджер предугадал этот маневр, и его шпага чиркнула по камзолу брата. Седрик отскочил и приготовился к новой атаке. Они сходились и расходились несколько раз, но ни один пока не одерживал верх.
   Однако Блайд понимала, что скоро усталость возьмет свое, и тогда один из братьев окажется мертв. Она должна была как-то помочь своему возлюбленному. Блайд дотронулась указательным пальцем до сердца, потом приложила его к губам и приготовилась ждать. Прошло несколько томительных минут, которые показались ей вечностью.
   Но вот Седрик отвел руку, готовясь к удару, и Блайд стремительно направила указательный палец в его сторону. Налетевший порыв ветра был таким сильным, что Седрик потерял равновесие, упал и выронил шпагу.
   – Ты мертвец! – крикнул Роджер и приставил острите своей шпаги к горлу противника.
   – Заканчивай то, что начал, – горько усмехнулся Седрик и закрыл глаза.
   Но Роджер не двигался, по его лицу пробежала тень.
   – Что же ты? – спросил Седрик. – Или все ублюдки еще и трусы?
   – Я не хочу всю оставшуюся жизнь вспоминать о том, как убил собственного брата, – вдруг произнес Роджер и убрал шпагу, затем посмотрел на королевских гвардейцев и приказал: – Уведите его, пока я не передумал.
   Гвардейцы бросились к Седрику и рывком подняли его на ноги. Герцог, Роберт схватил Сибиллу и потащил ее к лошадям. Только после этого Роджер смог повернуться и посмотреть на жену, которая ответила ему улыбкой, исполненной любви и понимания.
   Внезапно начавшийся ветер так же внезапно прекратился, унеся с собой обрывки тумана, Роджер уронил шпагу и раскрыл свои объятия. Блайд с готовностью отозвалась на его призыв и прильнула к груди мужа. Их губы соединились, и этот поцелуй, казалось, никогда не кончится.
   – Если ты скажешь, где находятся Брендон и Миранда, – раздался насмешливый голос Джеффри, – я оставлю вас обоих в покос.
   – Они в часовне винчестерской церкви, – ответила Блайд. Джеффри кивнул и хотел уйти, но Блайд остановила его.
   – Будь осторожен! – крикнула она. – Брендон готов заколоть любого, кто войдет в часовню.
   Услышав это, Роджер рассмеялся.
   – Как ты нашел меня? – спросила у него Блайд.
   – Любовь подсказала мне дорогу. – Он некоторое время молчал, а потом добавил: – Я люблю тебя. И любил всегда, моя маленькая бабочка.
   – Я это знала, – улыбнулась Блайд. – Но ждала, когда ты сам это поймешь.
   – Блайд, – Роджер вдруг помрачнел, – я совсем не тот человек, который…
   Блайд зажала ему рот своей рукой.
   – Меня не интересует, кто твой настоящий отец. Роджер поцеловал ее руку и прошептал:
   – Любовь побеждает все.
   В этот момент небо прояснилось и сквозь тучи пробился первый солнечный луч. Блайд посмотрела вверх и увидела парящего орла. Она знала, что на его крыле сидит трепетная бабочка.

Эпилог

   -Кажется, нам придется придумывать другое имя, – сказала Блайд. Она держала на руках новорожденную дочь и улыбалась мужу, сидевшему на краю кровати. – Аристотель – неподходящее имя для девочки.
   – Ты назовешь нашу дочь, – сказал Роджер и поцеловал Блайд в щеку, – а когда Господь подарит нам сына, его назову я.
   – Ты хотел сказать, когда Мать-Богиня подарит нам сына, – поправила мужа Блайд.
   – Это не важно.
   – Я назову ее Ивой в честь моего старого друга, – сказала Блайд.
   – Ива Дебре, – повторил Роджер. – Мне нравится.
   Они замолчали, глядя на спящую дочь. Ива зачмокала во сне губами, и оба счастливых родителя не смогли сдержать улыбки.
   – Сегодня День святого Свитуна, – сказала Блайд, глядя в распахнутое окно. – Такая погода продлится еще сорок дней.
   – Ива заслуживает самого лучшего, в том числе побольше таких солнечных и тихих дней, – сказал Роджер.
   «Мы все заслужили это», – подумала Блайд.
   – Я рада, что королева отменила свой визит в Иден-Корт, – произнесла она вслух. – Теперь мы сможем провести лето с детьми. Я бы хотела, чтобы мы всегда жили здесь.
   – В сентябре нам нужно быть на праздновании дня рождения королевы, – заметил Роджер. – Думаю, мы сможем вернуться в Иден-Корт еще до наступления зимы.
   Кто-то постучал в дверь.
   – Ты готова к приему посетителей? – с улыбкой спросил жену Роджер и, когда та кивнула, сказал: – Войдите.
   В комнату вошли Миранда, Брендон и Джеффри. Все трое просто сияли от восторга.
   – Родсйл и Хибберт прислали это из Лондона, – сказал Джеффри и положил рядом с Блайд пачку писем.
   – Тебе нравится сестричка? – спросила Блайд у Миранды. Девочка подняла вверх большой палец.
   – Она такая же красивая, как и вы, – добавил Брендон.
   – Кажется, ты превращаешься в настоящего ловеласа, – улыбнулась Блайд. – Твой дядя Джеффри оказывает на тебя дурное влияние.
   Младший Дебре рассмеялся и спросил:
   – А как мы ее назовем?
   – Ива, – ответила Блайд.
   – Как дерево? – захихикала Миранда.
   – Да.
   Брендон наклонился и что-то прошептал Миранде на ухо. Та кивнула и повернулась к отцу.
   – Папочка, я уверена, что Ива захочет иметь обезьянку.
   – Мы обсудим этот вопрос, когда в сентябре вернемся в Лондон, – ответил Роджер и многозначительно посмотрел на брата.
   – Дети, нам пора, – понял намек Джеффри.
   – Уф, – вздохнул Роджер, когда все ушли. – Теперь Миранда больше не будет мучить меня этой обезьянкой.
   – Да, можешь не думать об этом до самого сентября, – рассмеялась Блайд.
   – Она такая маленькая, – умиленно проговорил Роджер и погладил новорожденную по щеке.
   – Я бы хотела как можно больше времени проводить с ней, – сказала Блайд. – Ты не мог бы пока заняться моими делами? – спросила она Роджера, указав глазами на лежащие рядом письма.
   – Только при условии, что ты поможешь мне с расчетами. Блайд протянула Роджеру спящую дочь.
   – Положи се в колыбель и обними меня.
   Роджер осторожно принял из рук жены спящее сокровище.
   – Папочка тебя любит, – прошептал он, укладывая ребенка.
   Затем вернулся к Блайд, обнял ее и спросил:
   – Какой подарок ты хочешь получить за то, что родила мне Иву?
   – Исполни желание моего сердца, – шепотом ответила Блайд.
   – Какое?
   – Подари мне твою любовь.
   Роджер поцеловал ее волосы.
   – Мое тело, моя душа и мое сердце уже давно принадлежат тебе.
   – И тебе больше не хочется нюхать гардении? – лукаво спросила Блайд.
   – Я предпочитаю аромат розы, – улыбнулся в ответ Роджер. Их губы слились в поцелуе. В этот момент Ива захныкала, затем ее плач перерос в оглушительный рев.
   – Кажется, ей снова хочется ко мне на руки, – сказала Блайд.
   – Все дети плачут, – ответил Роджер и снова принялся целовать жену. – Еще пару минут можно подождать.
   Но Ива не унималась, и Блайд повернулась к колыбели. В эту минуту за окном раздался раскат грома. Солнце померкло, и неизвестно откуда взявшийся дождь забарабанил по подоконнику.
   – Святые угодники! – воскликнул Роджер и бросился закрывать окно.
   Затем он взял на руки плачущую дочь и передал се матери. Ива тут же успокоилась.
   – Святой Свитун! – прошептала Блайд, указывая на окно. Роджер повернулся, в лицо ему ударил луч солнца. В одно мгновение гроза прекратилась, день снова стал тихим и спокойным.
   Роджер посмотрел на жену и дочь.
   – Неужели ты действительно веришь, что…
   – У Ивы есть дар, – утвердительно кивнула Блайд.
   – Я в это не верю.
   – Когда-то ты не верил, что любишь меня, – напомнила Блайд.
   – Нет, моя маленькая бабочка, просто я боялся полюбить тебя слишком сильно.
   Лицо Блайд озарилось улыбкой.
   – Поцелуй меня.
   – Конечно, любовь моя, – ответил Роджер и припал к губам жены жарким поцелуем.