Страница:
Наполненный неожиданной тревогой, муж резко повернулся к ней.
– Джона?..
– Он уехал в Нью-Йорк с Колином и Кларой. – Ее сердце сжалось. Сойер побледнел. – Вот письмо, которое он нам оставил, – тихо произнесла Мэгги и передала ему листок.
Ей потребовалась вся сила убеждения, чтобы удержать мужа от того, чтобы отправиться вслед за мальчиком в этот же вечер. Но у Мэгги, пережившей первый сильный приступ горя, было время подумать.
– Джона принял решение, – сказала она, – собственное решение, пусть даже он сделал это в момент боли и ярости. Я думаю, нам надо дать ему время пережить эти чувства.
Сойер сжал кулаки.
– Он переживет их в своем доме и среди членов своей семьи.
Следующие слова дались Мэгги нелегко:
– Колин тоже его семья, Сойер, по крайней мере часть семьи. Нет смысла отрицать это теперь.
Сойер, прищурившись, злобно разглядывал ее, не замечая изможденного несчастного лица и поникших плеч.
– Ах так? Ты считаешь, его права выше моих? – с вызовом спросил он.
Она подошла к нему, двигаясь медленно и с трудом, прикоснулась к его руке – впервые с той жуткой ночи в Бакае.
– Никогда, – прошептала она.
Сойер стряхнул ее руку. Его мужественное лицо отражало усталость, которой она никогда раньше не видела – по крайней мере он никогда не показывал ее.
– Нам нужно думать о Джоне, – продолжила она, а он подошел к окну и стал вглядываться в лиловые холмы на горизонте. – Ему надо дать шанс разобраться во всем. Он… он считает, что ему нужно познакомиться со своим настоящим отцом. Наверное, для этого пришло время. Но, Сойер, могу поспорить, он захочет вернуться в родной дом!
– Поспорить? Играть жизнью нашего сына?
– Да. В этом случае – да. Я верю в то, что Джона вернется домой, когда будет готов.
Ей каким-то чудом удалось убедить мужа подождать, пока не появится возможность обменяться письмами, так, чтобы у всех было время все обдумать.
– А что мы скажем людям? – переживал Сойер. – Что Джона уехал в Нью-Йорк со своим отцом? Ведь все думают, что я его отец… – Он рассеянно провел рукой по волосам. – Над нами будут смеяться, когда выплывет правда… – он бросил в сторону Мэгги уничтожающий взгляд, – и весь город будет думать, что ты потаскушка.
– Ты тоже так думаешь?
Он невозмутимо посмотрел ей в глаза.
– Может, и думаю. Я был воспитан так, чтобы уважать приличных женщин, а к неприличным относиться соответствующим образом.
Его слова ранили ее намного сильнее, чем она это показала.
– Можешь думать все, что тебе заблагорассудится, – сказала она, пытаясь унять дрожание губ. – И все остальные тоже. Но если тебя волнуют приличия, ты можешь сказать, что захотел отправить Джону к Вентвортам, чтобы он привык к жизни в городе, чтобы… чтобы лучше узнать мир. Все обратили внимание, как он привязался к Вентвортам. Никому это не покажется странным.
– Наверное, здорово, когда знаешь ответ на любой вопрос, да Мэгги?
Она обхватила себя руками, словно защищаясь от горечи, прозвучавшей в его голосе. Затем, чтобы изменить тему, спросила его о синдикате – планирует ли он продолжать партнерство с человеком, которого избил чуть ли не до смерти всего несколько дней назад?
– Обязательства настолько прочные, что мне выльется в приличную сумму решение разорвать контракт. Но если Вентворт захочет прекратить партнерство – пусть. – Сойер махнул рукой, будто признавая свое поражение, и начал ходить взад и вперед по спальне. – И все же я надеюсь, он не сделает этого, – хрипло произнес он. – Сейчас, больше чем когда-либо, мне нужно сделать Тэнглвуд крепким и солидным, чтобы у меня было кое-что для Джоны, когда ему наскучит городская жизнь и он вернется домой. Если Колин Вентворт думает, что его богатство может повлиять на мальчика… Тэнглвуд – прекрасное место для любого парня, особенно для такого, как Джона, который родился и вырос в Техасе. Мэгги, я вынужден согласиться: ты права, по крайней мере насчет этого… – Он выпрямился, выражение его лица смягчилось, в глазах появились искорки надежды. – Джона обязательно вернется. И будь я проклят, если ранчо не станет больше и лучше, чем раньше!
Разногласия между ними вроде разрешились. Но те чувства, доверие и близость, которые они испытывали друг к другу прежде, не восстановились. Беседа закончилась миром, бешеный гнев Сойера испарился, но он нарочито старался держаться подальше от Мэгги, чтобы случайно не прикоснуться к ней, не говоря уже о том, чтобы обнять ее. Она же была слишком обижена и не уверена в себе, чтобы побороть его неприязнь. В последующие дни это вошло в привычку. Сойер не обнимал ее, а если целовал, то в щеку. А когда Мэгги, набравшись смелости, придвигалась к нему в постели, он отстранялся.
С виду их семейная жизнь не изменилась. Они продолжали жить в одном доме, выполняли обычные дела и обязанности и периодически беседовали. Но исчезла привязанность, легкость общения, с которыми они прожили вместе десять счастливых лет. Мэгги знала, что муж чувствовал себя оскорбленным, но ведь и она тоже… Недели проходили за неделями, и она начала задумываться: сможет ли когда-нибудь Сойер пропустить ее за железный занавес своей гордыни и снова открыть для нее свое сердце?
Наступил декабрь, холодный и сухой. Ковбои Сойера работали от восхода до заката – устанавливали кедровые столбы для изгороди вдоль границы его владений с интервалами в тридцать футов, а потом натягивали между столбами пять рядов колючей проволоки, надев на руки длинные кожаные рукавицы, чтобы защитить их от острых шипов. Во вторую неделю декабря Мэгги узнала, что заболела дочка Дотти Мей, и решила навестить подругу. Дорога на ранчо Холкомбов шла мимо целого ряда ковбоев, которые закапывали столбы в землю. Они вежливо приветствовали Мэгги, когда она проезжала мимо в коляске.
Несмотря на теплый темно-синий плащ и темно-красные шерстяные перчатки, она вся продрогла, когда наконец добралась до ранчо, и ей не терпелось поскорее сесть к огню. Она привезла корзину яблок, свежие бисквиты для Греты и книгу «Приключения Тома Сойера», недавно появившуюся в библиотеке Бакая. Но не успела Мэгги дойти до веранды, как из дома выбежала Дотти Мей.
– Возвращайся откуда пришла, Мэгги. Ты здесь не нужна!
Лицо Дотти Мей покраснело от гнева, а узкие плечи дрожали под шерстяным пальто. Ветер растрепал ее светлые волосы по плечам, придав ей неухоженный вид, который не соответствовал ее обычной аккуратности.
– Я приехала навестить Грету. Как она себя чувствует?
– С ней все будет хорошо, спасибо. Нам не нужно вашей благотворительности. – Она бросила взгляд на корзину в руках Мэгги.
– Ты же меня знаешь, Дотти Мей. – Мэгги старалась говорить ровным голосом. – Давай-ка лучше выпьем по чашечке чая и немного поговорим. Ведь ты тоже не хочешь, чтобы то, что происходит между нашими мужьями, повлияло на нашу дружбу.
– Сэм не желает, чтобы ты и вообще кто-нибудь из Блейков появлялся здесь. Наверное, нам следует огородить колючей проволокой наш дом. Тогда ты будешь держаться подальше!
– Дотти Мей, ты несправедлива!
Но Дотти Мей резко повернулась и скрылась в доме, захлопнув дверь. Мэгги осталась стоять одна под холодным свистящим ветром.
В мрачном расположении духа она забралась обратно в коляску и поехала домой. В последний момент она решила отправиться к Аннабел и поучиться у подруги лояльности к собственному мужу. Мэгги порой с трудом находила оправдание тому, что вся эта затея с изгородями творила с мелкими владельцами и фермерами в округе. Но с Сойером говорить было бесполезно, с каждым днем он становился все более непреклонным и безжалостным, а каждый инцидент с разрезанием изгороди, кажется, настраивал его все больше на то, чтобы силой подавить сопротивление соседей.
Она уже подъезжала к северной границе владений Граймсов, когда услышала голоса и возню в кедровой роще неподалеку. Заржала лошадь. Что-то в этих странных звуках, раздававшихся в ненастный зимний день в бледно-голубом небе над головой, в голых ветках можжевельника, заставило ее вздрогнуть от предчувствия, по ее телу пробежали мурашки. Помимо воли она повернула коляску к кедровой роще.
Там собирались кого-то повесить. Восемь мужчин в длинных серых балахонах и огромных рукавицах накидывали петлю на шею человека, сидевшего верхом на сером в яблоках коне. Его руки были связаны сзади. Второй конец веревки уже был закреплен узлом на ветке дерева. Лицо мужчины покрывали синяки, один глаз заплыл. Сразу было видно, что он пережил хорошую драку, но теперь сидел спокойный, как сама смерть, не борясь больше и не протестуя против того, что он, кажется, признал безнадежной ситуацией.
В душе Мэгги все перевернулось. Мигом из холодного техасского полудня она перенеслась в Монтану, увидев себя худенькой несчастной девочкой, безутешно оплакивающей смерть отца. Ужас стальным обручем сковал сердце. Она чуть не задохнулась. Однако тут же в ней проснулась ярость, охватившая все ее существо, как лесной пожар.
– Стой! – закричала она, схватив «винчестер», лежавший на сиденье, и направив его на мужчину, прилаживавшего и затягивавшего петлю. – Обрежь веревку, Люк Ньюкомб, или ты умрешь в тот же самый миг, когда умрет он!
Она знала этих людей, знала всех, кроме незнакомца, которого они собирались повесить. Они работали у Маркуса Граймса.
– Сними его, – повторила она, когда девять мужчин удивленно повернулись к ней. Ее пальцы, державшие ружье, напряглись. – Делай что сказано, и быстро!
Они не сдвинулись с места и не послушались. Только Люк Ньюкомб опустил руки. Он сидел верхом на своем мустанге рядом с лошадью незнакомца. Мэгги знала: всего один хлопок по крупу жеребца, и он сорвется в галоп, а всадник останется висеть со сломанной шеей.
– То, что делается здесь, вас не касается, миссис Блейк, – Люк с нарочитым уважением приподнял свою шляпу. – Этот выродок резал изгородь, которую мы поставили только вчера. Мистер Граймс сказал, что больше такое терпеть нельзя. Мы должны проучить этих наглецов. Ясное дело, это зрелище не для леди, значит, вам лучше продолжить свой путь и забыть о том, что вы видели, а мы закончим.
– Я сказала – обрезать веревку!
Угроза, прозвучавшая в ее голосе, начала наконец доходить до мужчин. Они смотрели на застывшее гневное выражение на лице женщины, наставившей на них ружье. Видно, ее не переубедишь. Люк с досады плюнул на землю. Проиграли! Они могли драться, могли убить, но что же делать сейчас перед вооруженной непреклонной женщиной? Разве что убить ее? Но им не давали такого приказа – пока.
Петлю обрезали, и незнакомец опустился на шею своего коня, а потом сполз на землю почти без сознания. Ковбои вскочили на своих лошадей и готовились ускакать.
– Мистеру Граймсу это не понравится, мэм, – предупредил Люк. Мэгги не стала отвечать ему. Подождав, пока они скроются из виду, она положила ружье и выскочила из коляски.
Незнакомец находился в плачевном состоянии. Его здорово избили, он еле дышал, ловя ртом воздух. Мэгги опустилась перед ним на колени.
– Премного… обязан… мэм.
Мэгги попыталась развязать путы на его запястьях.
– Не разговаривайте. Берегите силы. Я хочу посадить вас в коляску, но вы должны помочь мне.
– Все, что смогу, – пробормотал он и вздохнул, когда она освободила ему руки. – Дальше я справлюсь сам, мэм. Не беспокойтесь обо мне…
К тому времени, когда он был надежно пристроен на сиденье рядом с Мэгги, а его лошадь привязана сбоку, они оба были уже без сил. Он оказался крупным мужчиной, и у нее ушли все силы на то, чтобы удерживать его.
– Скоро мы будем у меня дома, – сказала она ему, пустив лошадей в галоп. – Там у меня есть бальзам и бинты. Мигом вылечим ваши царапины.
Он не произнес ни звука, когда позже она, сидя рядом с ним на диване в гостиной, обрабатывала его раны. Если не считать порезов и синяков на лице и нескольких ушибленных ребер, как с облегчением поняла Мэгги, у него не оказалось никаких серьезных травм. Мэгги предложила послать за доктором Харви, но незнакомец и слышать об этом не хотел. Когда она закончила смазывать раны, он улыбнулся.
– Бывало и хуже, мэм. Несколько ссадин не смертельны для мужчины. – Несмотря на то что его заплывший глаз превратился в щелочку, он сумел рассмотреть, что она очень красивая; рыжеволосый ангел с зелеными, как трава Монтаны, глазами и с нежными тонкими пальцами.
– Вот это поборет любую смерть, – сказал он, пожав ей руку, и развеселился оттого, что она покраснела.
– Позвольте предложить вам кофе и пирог. – Мягко отняв руку, она поднялась и отступила на шаг.
Он сел, подавив стон.
– Вы и так сделали больше, чем могли. Не появись вы в тот момент, эти негодяи… О, простите, мэм, – поспешил сказать он, увидев, как она побледнела от его слов. – Извините. Не совсем приятная тема для разговора с леди.
– Моего отца повесили много лет назад, – тихо сказала Мэгги, – за преступление, которого он не совершал.
Зачем она сказала ему это? Постороннему человеку, который, если верить Люку, портил изгороди, принадлежащие синдикату. Несмотря на его громадный рост и мускулы, несмотря на жесткость красивого волевого лица, в его глазах светилось спокойное понимание, когда он внимательно смотрел на Мэгги.
– Похоже, вас это здорово потрясло, – просто сказал он. А потом продолжил все тем же спокойным голосом: – Я тоже невиновен. – Она бросила взгляд на его бронзовое от загара лицо и тут же поверила. – Я никогда не резал изгороди. Сегодня утром я приехал в город, разыскивая вас.
– Меня? – удивилась она.
– А разве тот парень не называл вас миссис Блейк? Вы – Мэгги, не так ли?
Она пытливо разглядывала его, изучая высокую мощную фигуру, черные курчавые волосы и худое обветренное лицо.
– Кто вы? – требовательным тоном спросила она.
– У вас глаза такие же, как у вашего брата, – медленно произнес он. – Вам лучше присесть. Боюсь, у меня плохие новости.
Мэгги как будто парализовало на месте, в горле появился удушающий комок.
– Бен? Вы знаете Бена? – выдохнула она. Он кивнул. Уголки его губ опустились.
– Миссис Блейк, мой печальный долг – сообщить вам, что ваш брат умер.
Глава 19
– Джона?..
– Он уехал в Нью-Йорк с Колином и Кларой. – Ее сердце сжалось. Сойер побледнел. – Вот письмо, которое он нам оставил, – тихо произнесла Мэгги и передала ему листок.
Ей потребовалась вся сила убеждения, чтобы удержать мужа от того, чтобы отправиться вслед за мальчиком в этот же вечер. Но у Мэгги, пережившей первый сильный приступ горя, было время подумать.
– Джона принял решение, – сказала она, – собственное решение, пусть даже он сделал это в момент боли и ярости. Я думаю, нам надо дать ему время пережить эти чувства.
Сойер сжал кулаки.
– Он переживет их в своем доме и среди членов своей семьи.
Следующие слова дались Мэгги нелегко:
– Колин тоже его семья, Сойер, по крайней мере часть семьи. Нет смысла отрицать это теперь.
Сойер, прищурившись, злобно разглядывал ее, не замечая изможденного несчастного лица и поникших плеч.
– Ах так? Ты считаешь, его права выше моих? – с вызовом спросил он.
Она подошла к нему, двигаясь медленно и с трудом, прикоснулась к его руке – впервые с той жуткой ночи в Бакае.
– Никогда, – прошептала она.
Сойер стряхнул ее руку. Его мужественное лицо отражало усталость, которой она никогда раньше не видела – по крайней мере он никогда не показывал ее.
– Нам нужно думать о Джоне, – продолжила она, а он подошел к окну и стал вглядываться в лиловые холмы на горизонте. – Ему надо дать шанс разобраться во всем. Он… он считает, что ему нужно познакомиться со своим настоящим отцом. Наверное, для этого пришло время. Но, Сойер, могу поспорить, он захочет вернуться в родной дом!
– Поспорить? Играть жизнью нашего сына?
– Да. В этом случае – да. Я верю в то, что Джона вернется домой, когда будет готов.
Ей каким-то чудом удалось убедить мужа подождать, пока не появится возможность обменяться письмами, так, чтобы у всех было время все обдумать.
– А что мы скажем людям? – переживал Сойер. – Что Джона уехал в Нью-Йорк со своим отцом? Ведь все думают, что я его отец… – Он рассеянно провел рукой по волосам. – Над нами будут смеяться, когда выплывет правда… – он бросил в сторону Мэгги уничтожающий взгляд, – и весь город будет думать, что ты потаскушка.
– Ты тоже так думаешь?
Он невозмутимо посмотрел ей в глаза.
– Может, и думаю. Я был воспитан так, чтобы уважать приличных женщин, а к неприличным относиться соответствующим образом.
Его слова ранили ее намного сильнее, чем она это показала.
– Можешь думать все, что тебе заблагорассудится, – сказала она, пытаясь унять дрожание губ. – И все остальные тоже. Но если тебя волнуют приличия, ты можешь сказать, что захотел отправить Джону к Вентвортам, чтобы он привык к жизни в городе, чтобы… чтобы лучше узнать мир. Все обратили внимание, как он привязался к Вентвортам. Никому это не покажется странным.
– Наверное, здорово, когда знаешь ответ на любой вопрос, да Мэгги?
Она обхватила себя руками, словно защищаясь от горечи, прозвучавшей в его голосе. Затем, чтобы изменить тему, спросила его о синдикате – планирует ли он продолжать партнерство с человеком, которого избил чуть ли не до смерти всего несколько дней назад?
– Обязательства настолько прочные, что мне выльется в приличную сумму решение разорвать контракт. Но если Вентворт захочет прекратить партнерство – пусть. – Сойер махнул рукой, будто признавая свое поражение, и начал ходить взад и вперед по спальне. – И все же я надеюсь, он не сделает этого, – хрипло произнес он. – Сейчас, больше чем когда-либо, мне нужно сделать Тэнглвуд крепким и солидным, чтобы у меня было кое-что для Джоны, когда ему наскучит городская жизнь и он вернется домой. Если Колин Вентворт думает, что его богатство может повлиять на мальчика… Тэнглвуд – прекрасное место для любого парня, особенно для такого, как Джона, который родился и вырос в Техасе. Мэгги, я вынужден согласиться: ты права, по крайней мере насчет этого… – Он выпрямился, выражение его лица смягчилось, в глазах появились искорки надежды. – Джона обязательно вернется. И будь я проклят, если ранчо не станет больше и лучше, чем раньше!
Разногласия между ними вроде разрешились. Но те чувства, доверие и близость, которые они испытывали друг к другу прежде, не восстановились. Беседа закончилась миром, бешеный гнев Сойера испарился, но он нарочито старался держаться подальше от Мэгги, чтобы случайно не прикоснуться к ней, не говоря уже о том, чтобы обнять ее. Она же была слишком обижена и не уверена в себе, чтобы побороть его неприязнь. В последующие дни это вошло в привычку. Сойер не обнимал ее, а если целовал, то в щеку. А когда Мэгги, набравшись смелости, придвигалась к нему в постели, он отстранялся.
С виду их семейная жизнь не изменилась. Они продолжали жить в одном доме, выполняли обычные дела и обязанности и периодически беседовали. Но исчезла привязанность, легкость общения, с которыми они прожили вместе десять счастливых лет. Мэгги знала, что муж чувствовал себя оскорбленным, но ведь и она тоже… Недели проходили за неделями, и она начала задумываться: сможет ли когда-нибудь Сойер пропустить ее за железный занавес своей гордыни и снова открыть для нее свое сердце?
Наступил декабрь, холодный и сухой. Ковбои Сойера работали от восхода до заката – устанавливали кедровые столбы для изгороди вдоль границы его владений с интервалами в тридцать футов, а потом натягивали между столбами пять рядов колючей проволоки, надев на руки длинные кожаные рукавицы, чтобы защитить их от острых шипов. Во вторую неделю декабря Мэгги узнала, что заболела дочка Дотти Мей, и решила навестить подругу. Дорога на ранчо Холкомбов шла мимо целого ряда ковбоев, которые закапывали столбы в землю. Они вежливо приветствовали Мэгги, когда она проезжала мимо в коляске.
Несмотря на теплый темно-синий плащ и темно-красные шерстяные перчатки, она вся продрогла, когда наконец добралась до ранчо, и ей не терпелось поскорее сесть к огню. Она привезла корзину яблок, свежие бисквиты для Греты и книгу «Приключения Тома Сойера», недавно появившуюся в библиотеке Бакая. Но не успела Мэгги дойти до веранды, как из дома выбежала Дотти Мей.
– Возвращайся откуда пришла, Мэгги. Ты здесь не нужна!
Лицо Дотти Мей покраснело от гнева, а узкие плечи дрожали под шерстяным пальто. Ветер растрепал ее светлые волосы по плечам, придав ей неухоженный вид, который не соответствовал ее обычной аккуратности.
– Я приехала навестить Грету. Как она себя чувствует?
– С ней все будет хорошо, спасибо. Нам не нужно вашей благотворительности. – Она бросила взгляд на корзину в руках Мэгги.
– Ты же меня знаешь, Дотти Мей. – Мэгги старалась говорить ровным голосом. – Давай-ка лучше выпьем по чашечке чая и немного поговорим. Ведь ты тоже не хочешь, чтобы то, что происходит между нашими мужьями, повлияло на нашу дружбу.
– Сэм не желает, чтобы ты и вообще кто-нибудь из Блейков появлялся здесь. Наверное, нам следует огородить колючей проволокой наш дом. Тогда ты будешь держаться подальше!
– Дотти Мей, ты несправедлива!
Но Дотти Мей резко повернулась и скрылась в доме, захлопнув дверь. Мэгги осталась стоять одна под холодным свистящим ветром.
В мрачном расположении духа она забралась обратно в коляску и поехала домой. В последний момент она решила отправиться к Аннабел и поучиться у подруги лояльности к собственному мужу. Мэгги порой с трудом находила оправдание тому, что вся эта затея с изгородями творила с мелкими владельцами и фермерами в округе. Но с Сойером говорить было бесполезно, с каждым днем он становился все более непреклонным и безжалостным, а каждый инцидент с разрезанием изгороди, кажется, настраивал его все больше на то, чтобы силой подавить сопротивление соседей.
Она уже подъезжала к северной границе владений Граймсов, когда услышала голоса и возню в кедровой роще неподалеку. Заржала лошадь. Что-то в этих странных звуках, раздававшихся в ненастный зимний день в бледно-голубом небе над головой, в голых ветках можжевельника, заставило ее вздрогнуть от предчувствия, по ее телу пробежали мурашки. Помимо воли она повернула коляску к кедровой роще.
Там собирались кого-то повесить. Восемь мужчин в длинных серых балахонах и огромных рукавицах накидывали петлю на шею человека, сидевшего верхом на сером в яблоках коне. Его руки были связаны сзади. Второй конец веревки уже был закреплен узлом на ветке дерева. Лицо мужчины покрывали синяки, один глаз заплыл. Сразу было видно, что он пережил хорошую драку, но теперь сидел спокойный, как сама смерть, не борясь больше и не протестуя против того, что он, кажется, признал безнадежной ситуацией.
В душе Мэгги все перевернулось. Мигом из холодного техасского полудня она перенеслась в Монтану, увидев себя худенькой несчастной девочкой, безутешно оплакивающей смерть отца. Ужас стальным обручем сковал сердце. Она чуть не задохнулась. Однако тут же в ней проснулась ярость, охватившая все ее существо, как лесной пожар.
– Стой! – закричала она, схватив «винчестер», лежавший на сиденье, и направив его на мужчину, прилаживавшего и затягивавшего петлю. – Обрежь веревку, Люк Ньюкомб, или ты умрешь в тот же самый миг, когда умрет он!
Она знала этих людей, знала всех, кроме незнакомца, которого они собирались повесить. Они работали у Маркуса Граймса.
– Сними его, – повторила она, когда девять мужчин удивленно повернулись к ней. Ее пальцы, державшие ружье, напряглись. – Делай что сказано, и быстро!
Они не сдвинулись с места и не послушались. Только Люк Ньюкомб опустил руки. Он сидел верхом на своем мустанге рядом с лошадью незнакомца. Мэгги знала: всего один хлопок по крупу жеребца, и он сорвется в галоп, а всадник останется висеть со сломанной шеей.
– То, что делается здесь, вас не касается, миссис Блейк, – Люк с нарочитым уважением приподнял свою шляпу. – Этот выродок резал изгородь, которую мы поставили только вчера. Мистер Граймс сказал, что больше такое терпеть нельзя. Мы должны проучить этих наглецов. Ясное дело, это зрелище не для леди, значит, вам лучше продолжить свой путь и забыть о том, что вы видели, а мы закончим.
– Я сказала – обрезать веревку!
Угроза, прозвучавшая в ее голосе, начала наконец доходить до мужчин. Они смотрели на застывшее гневное выражение на лице женщины, наставившей на них ружье. Видно, ее не переубедишь. Люк с досады плюнул на землю. Проиграли! Они могли драться, могли убить, но что же делать сейчас перед вооруженной непреклонной женщиной? Разве что убить ее? Но им не давали такого приказа – пока.
Петлю обрезали, и незнакомец опустился на шею своего коня, а потом сполз на землю почти без сознания. Ковбои вскочили на своих лошадей и готовились ускакать.
– Мистеру Граймсу это не понравится, мэм, – предупредил Люк. Мэгги не стала отвечать ему. Подождав, пока они скроются из виду, она положила ружье и выскочила из коляски.
Незнакомец находился в плачевном состоянии. Его здорово избили, он еле дышал, ловя ртом воздух. Мэгги опустилась перед ним на колени.
– Премного… обязан… мэм.
Мэгги попыталась развязать путы на его запястьях.
– Не разговаривайте. Берегите силы. Я хочу посадить вас в коляску, но вы должны помочь мне.
– Все, что смогу, – пробормотал он и вздохнул, когда она освободила ему руки. – Дальше я справлюсь сам, мэм. Не беспокойтесь обо мне…
К тому времени, когда он был надежно пристроен на сиденье рядом с Мэгги, а его лошадь привязана сбоку, они оба были уже без сил. Он оказался крупным мужчиной, и у нее ушли все силы на то, чтобы удерживать его.
– Скоро мы будем у меня дома, – сказала она ему, пустив лошадей в галоп. – Там у меня есть бальзам и бинты. Мигом вылечим ваши царапины.
Он не произнес ни звука, когда позже она, сидя рядом с ним на диване в гостиной, обрабатывала его раны. Если не считать порезов и синяков на лице и нескольких ушибленных ребер, как с облегчением поняла Мэгги, у него не оказалось никаких серьезных травм. Мэгги предложила послать за доктором Харви, но незнакомец и слышать об этом не хотел. Когда она закончила смазывать раны, он улыбнулся.
– Бывало и хуже, мэм. Несколько ссадин не смертельны для мужчины. – Несмотря на то что его заплывший глаз превратился в щелочку, он сумел рассмотреть, что она очень красивая; рыжеволосый ангел с зелеными, как трава Монтаны, глазами и с нежными тонкими пальцами.
– Вот это поборет любую смерть, – сказал он, пожав ей руку, и развеселился оттого, что она покраснела.
– Позвольте предложить вам кофе и пирог. – Мягко отняв руку, она поднялась и отступила на шаг.
Он сел, подавив стон.
– Вы и так сделали больше, чем могли. Не появись вы в тот момент, эти негодяи… О, простите, мэм, – поспешил сказать он, увидев, как она побледнела от его слов. – Извините. Не совсем приятная тема для разговора с леди.
– Моего отца повесили много лет назад, – тихо сказала Мэгги, – за преступление, которого он не совершал.
Зачем она сказала ему это? Постороннему человеку, который, если верить Люку, портил изгороди, принадлежащие синдикату. Несмотря на его громадный рост и мускулы, несмотря на жесткость красивого волевого лица, в его глазах светилось спокойное понимание, когда он внимательно смотрел на Мэгги.
– Похоже, вас это здорово потрясло, – просто сказал он. А потом продолжил все тем же спокойным голосом: – Я тоже невиновен. – Она бросила взгляд на его бронзовое от загара лицо и тут же поверила. – Я никогда не резал изгороди. Сегодня утром я приехал в город, разыскивая вас.
– Меня? – удивилась она.
– А разве тот парень не называл вас миссис Блейк? Вы – Мэгги, не так ли?
Она пытливо разглядывала его, изучая высокую мощную фигуру, черные курчавые волосы и худое обветренное лицо.
– Кто вы? – требовательным тоном спросила она.
– У вас глаза такие же, как у вашего брата, – медленно произнес он. – Вам лучше присесть. Боюсь, у меня плохие новости.
Мэгги как будто парализовало на месте, в горле появился удушающий комок.
– Бен? Вы знаете Бена? – выдохнула она. Он кивнул. Уголки его губ опустились.
– Миссис Блейк, мой печальный долг – сообщить вам, что ваш брат умер.
Глава 19
Мэгги долго молчала.
Джейк приготовился поддержать ее, если она упадет в обморок, и даже сделал шаг вперед, думая помочь ей сесть в кресло, но она вдруг резко отвернулась и отошла к окну, прежде чем он протянул ей руку.
Она стояла, глядя на зимний пейзаж, охваченная воспоминаниями о своем красивом старшем брате, которого она столько лет идеализировала. О, как она мечтала, что он вернется и увезет ее из Эштона! Бен, высокий и прямодушный, пораженный золотой лихорадкой, точно так же как отец, заполнял когда-то все ее мысли. Он был ее единственной надеждой. Жизнь, которую они делили, осталась в другом мире, очень далеком по времени и самой своей сути от этой красивой гостиной с кружевными занавесками, картинами в позолоченных рамах и полированной мебелью из розового дерева. Но ее любовь к брату осталась прежней, и боль утраты была невыносимой. Мэгги затаила дыхание и закрыла глаза, испытывая молчаливую, всепоглощающую муку. За эти несколько минут, пока в ее голове проносились воспоминания, она попрощалась со своим братом…
Наблюдая за ней с другого конца комнаты, Джейк ждал, пока она свыкнется со своим горем. Он снова подумал о том, что она очень красивая: в белой шелковой блузке с кружевным воротником и в темно-серой бархатной юбке для верховой езды она выглядела царственной и хрупкой, как лесной цветок; медные волосы окружали ее лицо, как сияющий нимб. Какие странные вещи случаются на свете! Бен Клей спас Джейку жизнь в Додж-Сити, а теперь сестра Бена сделала то же самое в Бакае. «Наверное, старею», – грустно подумал он, вспомнив, как легко ковбои, готовые линчевать кого угодно, схватили его. Было время, когда он чуял засаду еще до того, как кто-нибудь делал первое движение. Глядя на эту женщину с гордой осанкой и прекрасной фигурой, Джейк подумал о том, что, может быть, ему повезет, если рядом окажется кто-нибудь из Клеев…
Когда Мэгги повернулась к гостю, ее лицо было бледным, но спокойным. Горе выдавали только слегка покрасневшие глаза. За все то время, пока он ждал, она даже не всхлипнула.
– Когда он умер? – спросила она. Она прошла через гостиную и села в кресло, жестом пригласив его сесть на диван. – Как это случилось? Прошу вас, мне очень нужно, чтобы вы рассказали мне все, что знаете о моем брате.
Ветер усиливался и завывал за окном, пока он рассказывал ей сокращенную версию событий, происшедших в Додж-Сити. Не было никакой надобности говорить, что Беи являлся членом знаменитой шайки Дина – Ванда подтвердила этот факт. Джейк понимал, что эта часть истории только причинит Мэгги боль. Главное, что Бен погиб, спасая ему жизнь, что он предупредил его о заговоре, о котором Бен услышал случайно и который предпочел расстроить. Бен погиб достойно, в честной борьбе.
– Он вас спас? Предупредил о засаде, которую планировали те люди?
– Да.
Мэгги смотрела на свои руки, не решаясь задать следующий трудный вопрос.
– Он умер сразу?
– Нет, мэм. Но он мучился недолго. Продержался столько, чтобы рассказать мне, как вас найти, и попросил передать вам вот эти вещи. – Он достал из кармана своего дорожного плаща большой квадратный шейный платок из голубого шелка, в который были аккуратно завернуты часы и мешочек из оленьей кожи, и передал сверток Мэгги.
– Есть еще письмо от вашей тети из Эштона, – сказал он, вынимая из кармана запечатанный конверт.
Она удивленно смотрела на него:
– Вы проделали весь этот путь, чтобы привезти мне все это?
– Это самое малое, что я мог сделать для вашего брата. В ее глазах вдруг заблестели слезы.
– Я очень вам благодарна. – Она беспомощно покачала головой. – Вы так добры… Я не знаю, что мне еще сказать, кроме того, что я вам очень благодарна.
Джейк почувствовал необычный прилив восхищения, когда увидел, как она снова борется с собой, пытаясь сохранить самообладание.
– Не нужно благодарить меня. Это мой долг перед Беном. – Он взял свою шляпу с письменного стола, куда она ее положила, и надел ее. – Думаю, мне пора идти.
Он направился к двери, но остановился, услышав, что к дому кто-то приближается. В нем тут же произошла перемена: каждый мускул и каждая клеточка его существа словно подготовились к тому, что сейчас может произойти. На его лице отразилась холодная настороженность, а желто-карие глаза сделались жесткими.
Дверь распахнулась, и в дом ворвался Сойер с криком:
– Черт возьми, Мэгги, я слышал от Люка Ньюкомба… – Он осекся, увидев незнакомца, который невозмутимо стоял в гостиной. – Итак, это правда. – Он скривился и повернулся к жене: – Мэгги, зачем ты вмешиваешься в дела Маркуса?
– Это была ошибка, Сойер! – Она поспешила к нему и взяла его за локоть. – Ковбои собирались повесить этого человека за то, что он ломал изгородь, в то время как он не имеет никакого отношения к тому, что здесь происходит. Садись, я все тебе объясню.
Все еще кипя от негодования, он разрешил-таки, чтобы его усадили в кресло. Когда Мэгги закончила, Сойер откинулся на спинку, внимательно изучая незнакомца, который спокойно сидел напротив него, и отмечал про себя все – пыльное пальто, избитое лицо с крепкими скулами. Вид незнакомца свидетельствовал о силе и властности. Да, он явно не из тех, кто режет проволоку под покровом ночи. В этом человеке не было ничего пронырливого, трусливого или хвастливого – такой будет действовать в открытую и бесстрашно.
– Мэгги предотвратила ужасную ошибку, – медленно произнес Сойер. – Хорошо, что она оказалась неподалеку.
– Да, мне здорово повезло, – пробормотал Джейк. Что-то в Сойере Блейке его раздражало. Может быть, то, как он ворвался в дом, оскорбляя свою жену? Джейку никогда не нравились заносчивые грубияны, а Блейк своим шумным появлением и вызывающим поведением очень походил на задиру. Впрочем, теперь это был совсем другой человек, вежливый и думающий.
– Мне очень жаль твоего брата, – сказал он Мэгги. Она кивнула, не сводя взгляда с золотых часов, лежавших на ее ладони. Поглядывая на супругов по очереди, Джейк чувствовал, что отношения между ними явно напряженные.
– Не помню, чтобы вы назвали свое имя, – вдруг сказал Сойер, поворачиваясь к Джейку.
– Джейк Рид.
Сойер и Мэгги вздрогнули. Это имя на одних нагоняло страх, а у других вызывало почтение. Но Мэгги никогда не могла представить, что его обладатель будет выглядеть, говорить и действовать, как этот человек: вежливо, по-джентльменски. Считается, что знаменитые разбойники выглядят злодеями с хитрыми лицами и опасными повадками. Человек, которому Бен спас жизнь, таким не был, и все же Мэгги верила, что он способен на все, что она о нем слышала.
Тут она вдруг подумала о Джоне. Сын был бы счастлив, окажись он сейчас здесь, ведь он увидел бы человека, о котором ходит так много слухов и легенд.
– Мистер Рид, – сказал Сойер, широко улыбаясь, – мы благодарны вам за то, что вы привезли вещи Бена Клея из Канзаса. Вы – наш гость. Что вы думаете о том, чтобы провести ночь в Тэнглвуде? Уверяю вас, нам было бы очень приятно.
– Благодарю, – сказал Джейк, поднимаясь со стула, – но я найду себе комнату в городе. Теперь, когда я здесь, – продолжил он с нарочитой невозмутимостью, – полагаю, мне удастся узнать немного больше о войне между ранчо, которая разгорелась по всему Техасу. Похоже, Бакай уже вступает в нее. Может, мне следует нанести визит человеку, которого вы упомянули, – Граймсу.
Сойер напрягся. Им совершенно ни к чему, чтобы такой человек, как Джейк Рид, заинтересовался стычками между синдикатом и владельцами мелких ранчо в Бакае. Если, конечно, Рид не захочет принять их сторону…
– Я буду счастлив познакомить вас с Маркусом и с некоторыми влиятельными людьми в округе, – сказал Сойер, осторожно подбирая слова, пока шел с Ридом к двери. – Уверен, Маркус будет страшно зол на своих людей за то, что они сделали с вами сегодня. Знаете, здесь для вас может найтись работа, Рид. Мои партнеры и я всегда рады воспользоваться услугами хорошего человека.
– Наверное, если вы располагаете только придурками, которые сегодня устроили на меня засаду.
– Это была ошибка, – поспешно заметил Сойер.
– Разумеется, но она не настраивает меня в пользу Граймса или его людей. Мне кажется, что нужно сначала выслушать, что может предложить другая сторона. – Дружелюбный и легкий тон не скрыл жесткого значения этих слов. Взгляд пронзительных кошачьих глаз Джейка встретился с обеспокоенным взглядом Сойера. Губы Рида изогнулись в холодной улыбке.
– Мы еще встретимся, Блейк.
Он дошел до двери, повернулся и приподнял шляпу, обращаясь к Мэгги:
– Мэм, еще раз огромное спасибо, и примите мои соболезнования. Бен Клей был замечательным человеком.
Потрясенная переменой, которая произошла в Риде с момента появления Сойера, Мэгги молча смотрела ему вслед.
Сойер подождал, пока Рид сел на своего коня и ускакал, скрывшись за голым холмом, потом прошел через комнату к шкафчику с напитками. Он налил себе виски, выпил, сел на диван и провел рукой по седеющим волосам.
– Придурки, зацепили не того человека! Запомни мои слова, Мэгги, этот Джейк Рид еще доставит нам массу неприятностей. Проклятие! – Нахмурившись, он посмотрел на нее. – Пусть бы они повесили его. Мне теперь не пришлось бы ломать голову, что он собирается предпринять.
Она ошеломленно смотрела на мужа.
– Сойер, не говори так даже в шутку.
– Я не шучу.
Она была потрясена тем, с какой горячностью и жестокостью он произнес эти слова. Что стало с тем мягким человеком, за которого она вышла замуж, с человеком, главной заботой которого были его девочки, оставшиеся без матери, и скромное ранчо, о котором он говорил с такой гордостью?
– Что с тобой происходит? – спросила она, подойдя к нему быстрыми шагами и усаживаясь рядом с ним. – Сойер, ты помнишь, как много лет назад Маркус выжил из Бакая бедного овцевода, да и других тоже? Ты тогда поклялся мне, что никогда не будешь иметь ничего общего с такой тактикой, что никогда никого не обидишь, чтобы получить то, что тебе хочется?
– Сейчас другая ситуация, Мэгги. Я борюсь за собственное выживание. Ты не понимаешь!
– Я вижу, что Холкомбы, и Макаллистеры, и Бингемы страдают от этих изгородей, которые возводит ваш синдикат, что ненависть и насилие расползаются по округу, как чума…
– Избавь меня от своих лекций! – Он выдернул руки, которые она держала, и встал. – Если мне захочется выслушать проповедь, я пойду к пастору. Ты моя жена. От тебя требуется только преданность и поддержка. Неужели ты не можешь быть на моей стороне, так же как Хэтти на стороне Билла, а Аннабел на стороне Маркуса? – Он покраснел от гнева. – У меня достаточно проблем с Тэнглвудом. Неужели еще нужно бороться с тобой?
Уязвленная его словами, Мэгги вскочила.
– Бороться? – воскликнула она. – Сойер, я не хочу бороться с тобой. Я хочу помочь тебе, помочь нам всем…
Джейк приготовился поддержать ее, если она упадет в обморок, и даже сделал шаг вперед, думая помочь ей сесть в кресло, но она вдруг резко отвернулась и отошла к окну, прежде чем он протянул ей руку.
Она стояла, глядя на зимний пейзаж, охваченная воспоминаниями о своем красивом старшем брате, которого она столько лет идеализировала. О, как она мечтала, что он вернется и увезет ее из Эштона! Бен, высокий и прямодушный, пораженный золотой лихорадкой, точно так же как отец, заполнял когда-то все ее мысли. Он был ее единственной надеждой. Жизнь, которую они делили, осталась в другом мире, очень далеком по времени и самой своей сути от этой красивой гостиной с кружевными занавесками, картинами в позолоченных рамах и полированной мебелью из розового дерева. Но ее любовь к брату осталась прежней, и боль утраты была невыносимой. Мэгги затаила дыхание и закрыла глаза, испытывая молчаливую, всепоглощающую муку. За эти несколько минут, пока в ее голове проносились воспоминания, она попрощалась со своим братом…
Наблюдая за ней с другого конца комнаты, Джейк ждал, пока она свыкнется со своим горем. Он снова подумал о том, что она очень красивая: в белой шелковой блузке с кружевным воротником и в темно-серой бархатной юбке для верховой езды она выглядела царственной и хрупкой, как лесной цветок; медные волосы окружали ее лицо, как сияющий нимб. Какие странные вещи случаются на свете! Бен Клей спас Джейку жизнь в Додж-Сити, а теперь сестра Бена сделала то же самое в Бакае. «Наверное, старею», – грустно подумал он, вспомнив, как легко ковбои, готовые линчевать кого угодно, схватили его. Было время, когда он чуял засаду еще до того, как кто-нибудь делал первое движение. Глядя на эту женщину с гордой осанкой и прекрасной фигурой, Джейк подумал о том, что, может быть, ему повезет, если рядом окажется кто-нибудь из Клеев…
Когда Мэгги повернулась к гостю, ее лицо было бледным, но спокойным. Горе выдавали только слегка покрасневшие глаза. За все то время, пока он ждал, она даже не всхлипнула.
– Когда он умер? – спросила она. Она прошла через гостиную и села в кресло, жестом пригласив его сесть на диван. – Как это случилось? Прошу вас, мне очень нужно, чтобы вы рассказали мне все, что знаете о моем брате.
Ветер усиливался и завывал за окном, пока он рассказывал ей сокращенную версию событий, происшедших в Додж-Сити. Не было никакой надобности говорить, что Беи являлся членом знаменитой шайки Дина – Ванда подтвердила этот факт. Джейк понимал, что эта часть истории только причинит Мэгги боль. Главное, что Бен погиб, спасая ему жизнь, что он предупредил его о заговоре, о котором Бен услышал случайно и который предпочел расстроить. Бен погиб достойно, в честной борьбе.
– Он вас спас? Предупредил о засаде, которую планировали те люди?
– Да.
Мэгги смотрела на свои руки, не решаясь задать следующий трудный вопрос.
– Он умер сразу?
– Нет, мэм. Но он мучился недолго. Продержался столько, чтобы рассказать мне, как вас найти, и попросил передать вам вот эти вещи. – Он достал из кармана своего дорожного плаща большой квадратный шейный платок из голубого шелка, в который были аккуратно завернуты часы и мешочек из оленьей кожи, и передал сверток Мэгги.
– Есть еще письмо от вашей тети из Эштона, – сказал он, вынимая из кармана запечатанный конверт.
Она удивленно смотрела на него:
– Вы проделали весь этот путь, чтобы привезти мне все это?
– Это самое малое, что я мог сделать для вашего брата. В ее глазах вдруг заблестели слезы.
– Я очень вам благодарна. – Она беспомощно покачала головой. – Вы так добры… Я не знаю, что мне еще сказать, кроме того, что я вам очень благодарна.
Джейк почувствовал необычный прилив восхищения, когда увидел, как она снова борется с собой, пытаясь сохранить самообладание.
– Не нужно благодарить меня. Это мой долг перед Беном. – Он взял свою шляпу с письменного стола, куда она ее положила, и надел ее. – Думаю, мне пора идти.
Он направился к двери, но остановился, услышав, что к дому кто-то приближается. В нем тут же произошла перемена: каждый мускул и каждая клеточка его существа словно подготовились к тому, что сейчас может произойти. На его лице отразилась холодная настороженность, а желто-карие глаза сделались жесткими.
Дверь распахнулась, и в дом ворвался Сойер с криком:
– Черт возьми, Мэгги, я слышал от Люка Ньюкомба… – Он осекся, увидев незнакомца, который невозмутимо стоял в гостиной. – Итак, это правда. – Он скривился и повернулся к жене: – Мэгги, зачем ты вмешиваешься в дела Маркуса?
– Это была ошибка, Сойер! – Она поспешила к нему и взяла его за локоть. – Ковбои собирались повесить этого человека за то, что он ломал изгородь, в то время как он не имеет никакого отношения к тому, что здесь происходит. Садись, я все тебе объясню.
Все еще кипя от негодования, он разрешил-таки, чтобы его усадили в кресло. Когда Мэгги закончила, Сойер откинулся на спинку, внимательно изучая незнакомца, который спокойно сидел напротив него, и отмечал про себя все – пыльное пальто, избитое лицо с крепкими скулами. Вид незнакомца свидетельствовал о силе и властности. Да, он явно не из тех, кто режет проволоку под покровом ночи. В этом человеке не было ничего пронырливого, трусливого или хвастливого – такой будет действовать в открытую и бесстрашно.
– Мэгги предотвратила ужасную ошибку, – медленно произнес Сойер. – Хорошо, что она оказалась неподалеку.
– Да, мне здорово повезло, – пробормотал Джейк. Что-то в Сойере Блейке его раздражало. Может быть, то, как он ворвался в дом, оскорбляя свою жену? Джейку никогда не нравились заносчивые грубияны, а Блейк своим шумным появлением и вызывающим поведением очень походил на задиру. Впрочем, теперь это был совсем другой человек, вежливый и думающий.
– Мне очень жаль твоего брата, – сказал он Мэгги. Она кивнула, не сводя взгляда с золотых часов, лежавших на ее ладони. Поглядывая на супругов по очереди, Джейк чувствовал, что отношения между ними явно напряженные.
– Не помню, чтобы вы назвали свое имя, – вдруг сказал Сойер, поворачиваясь к Джейку.
– Джейк Рид.
Сойер и Мэгги вздрогнули. Это имя на одних нагоняло страх, а у других вызывало почтение. Но Мэгги никогда не могла представить, что его обладатель будет выглядеть, говорить и действовать, как этот человек: вежливо, по-джентльменски. Считается, что знаменитые разбойники выглядят злодеями с хитрыми лицами и опасными повадками. Человек, которому Бен спас жизнь, таким не был, и все же Мэгги верила, что он способен на все, что она о нем слышала.
Тут она вдруг подумала о Джоне. Сын был бы счастлив, окажись он сейчас здесь, ведь он увидел бы человека, о котором ходит так много слухов и легенд.
– Мистер Рид, – сказал Сойер, широко улыбаясь, – мы благодарны вам за то, что вы привезли вещи Бена Клея из Канзаса. Вы – наш гость. Что вы думаете о том, чтобы провести ночь в Тэнглвуде? Уверяю вас, нам было бы очень приятно.
– Благодарю, – сказал Джейк, поднимаясь со стула, – но я найду себе комнату в городе. Теперь, когда я здесь, – продолжил он с нарочитой невозмутимостью, – полагаю, мне удастся узнать немного больше о войне между ранчо, которая разгорелась по всему Техасу. Похоже, Бакай уже вступает в нее. Может, мне следует нанести визит человеку, которого вы упомянули, – Граймсу.
Сойер напрягся. Им совершенно ни к чему, чтобы такой человек, как Джейк Рид, заинтересовался стычками между синдикатом и владельцами мелких ранчо в Бакае. Если, конечно, Рид не захочет принять их сторону…
– Я буду счастлив познакомить вас с Маркусом и с некоторыми влиятельными людьми в округе, – сказал Сойер, осторожно подбирая слова, пока шел с Ридом к двери. – Уверен, Маркус будет страшно зол на своих людей за то, что они сделали с вами сегодня. Знаете, здесь для вас может найтись работа, Рид. Мои партнеры и я всегда рады воспользоваться услугами хорошего человека.
– Наверное, если вы располагаете только придурками, которые сегодня устроили на меня засаду.
– Это была ошибка, – поспешно заметил Сойер.
– Разумеется, но она не настраивает меня в пользу Граймса или его людей. Мне кажется, что нужно сначала выслушать, что может предложить другая сторона. – Дружелюбный и легкий тон не скрыл жесткого значения этих слов. Взгляд пронзительных кошачьих глаз Джейка встретился с обеспокоенным взглядом Сойера. Губы Рида изогнулись в холодной улыбке.
– Мы еще встретимся, Блейк.
Он дошел до двери, повернулся и приподнял шляпу, обращаясь к Мэгги:
– Мэм, еще раз огромное спасибо, и примите мои соболезнования. Бен Клей был замечательным человеком.
Потрясенная переменой, которая произошла в Риде с момента появления Сойера, Мэгги молча смотрела ему вслед.
Сойер подождал, пока Рид сел на своего коня и ускакал, скрывшись за голым холмом, потом прошел через комнату к шкафчику с напитками. Он налил себе виски, выпил, сел на диван и провел рукой по седеющим волосам.
– Придурки, зацепили не того человека! Запомни мои слова, Мэгги, этот Джейк Рид еще доставит нам массу неприятностей. Проклятие! – Нахмурившись, он посмотрел на нее. – Пусть бы они повесили его. Мне теперь не пришлось бы ломать голову, что он собирается предпринять.
Она ошеломленно смотрела на мужа.
– Сойер, не говори так даже в шутку.
– Я не шучу.
Она была потрясена тем, с какой горячностью и жестокостью он произнес эти слова. Что стало с тем мягким человеком, за которого она вышла замуж, с человеком, главной заботой которого были его девочки, оставшиеся без матери, и скромное ранчо, о котором он говорил с такой гордостью?
– Что с тобой происходит? – спросила она, подойдя к нему быстрыми шагами и усаживаясь рядом с ним. – Сойер, ты помнишь, как много лет назад Маркус выжил из Бакая бедного овцевода, да и других тоже? Ты тогда поклялся мне, что никогда не будешь иметь ничего общего с такой тактикой, что никогда никого не обидишь, чтобы получить то, что тебе хочется?
– Сейчас другая ситуация, Мэгги. Я борюсь за собственное выживание. Ты не понимаешь!
– Я вижу, что Холкомбы, и Макаллистеры, и Бингемы страдают от этих изгородей, которые возводит ваш синдикат, что ненависть и насилие расползаются по округу, как чума…
– Избавь меня от своих лекций! – Он выдернул руки, которые она держала, и встал. – Если мне захочется выслушать проповедь, я пойду к пастору. Ты моя жена. От тебя требуется только преданность и поддержка. Неужели ты не можешь быть на моей стороне, так же как Хэтти на стороне Билла, а Аннабел на стороне Маркуса? – Он покраснел от гнева. – У меня достаточно проблем с Тэнглвудом. Неужели еще нужно бороться с тобой?
Уязвленная его словами, Мэгги вскочила.
– Бороться? – воскликнула она. – Сойер, я не хочу бороться с тобой. Я хочу помочь тебе, помочь нам всем…