– Что? – Его голос моментально изменился.
   – Ничего, ничего, – торопливо продолжала я. – Это только легенда, глупая деревенская легенда.
   Ричард смотрел на меня и ждал, и мне пришлось продолжать:
   – У них есть такая легенда. Они верят, что один из нас настоящий наследник Беатрис и обладает ее даром предвидения и ее властью над землей. И они не знают, кто из нас им станет. Но я всегда говорю, что это ты.
   Ричард внезапно отпустил меня, но так сильно при этом толкнул, что я упала навзничь и ударилась головой о каменную ступеньку. На мгновение я будто ослепла и не слышала ничего, кроме шума в ушах.
   – Ричард!
   – Это я! – прошипел он в страсти. – Это я им буду! Пока я сижу как приклеенный у доктора Пирса, ты бегаешь по всей деревне, заводишь себе там друзей и внушаешь им, что ты настоящая наследница. Прежде ты никогда мне об этом не говорила! Ты обманщица, Джулия! И ты посягаешь на мои права! Это моя земля! Я – сын Беатрис и настоящий наследник!
   Я не могла вымолвить ни одного слова. Я была потрясена, что Ричард так обращается со мной, и у меня от удара кружилась голова. Запустив пальцы в полосы, я нащупала растущую шишку. Мне было больно от удара и от обиды, но я ничего не могла сказать в свою защиту. Ричард был не прав, совершенно не прав, но он имел веские основания для своего гнева. Помочь в укрывательстве Денча было именно тем, что могло бы привлечь ко мне сердца всех жителей Экра. И я действительно не рассказала Ричарду легенду об избранном ребенке.
   – Извини, Ричард… – начала я.
   Но ничего хорошего это мне не принесло. Он повернулся на каблуках, рывком открыл дверь и исчез в доме, захлопнув ее за собой. Пытаясь подняться, я нечаянно засунула пальцы в дверную щель, и, когда она захлопнулась, их так больно прищемило, что я даже вскрикнула. Я ухватила распухшие пальцы, сжала их так сильно, как могла, чтобы прекратить боль, и зарыдала, как ребенок. Он, конечно, не хотел причинить мне боль, я знала, что он не хотел. Просто он захлопнул дверь слишком быстро. Но боль заставляла меня рыдать от жалости к себе.
   Я долго сидела одна, баюкая пальцы, но боль не проходила, и я боялась, что она никогда не пройдет. Слезы уже перестали течь, и боль в ушибленном затылке мало-помалу стихала. Я оставалась здесь, на холодном камне ступеней, выискивая в глубине своего существа силы успокоиться и примириться с происшедшим. Ричард был моим женихом, и бабушка сама сказала, что он не всегда будет любить меня. Я пообещала себя ему, и он получил право – почти законное право – обращаться со мной как ему заблагорассудится. Шишка на голове и распухшие пальцы не были чем-то непоправимым. И я старалась убедить себя, что я не оскорблена, что я не ранена и что меня ни в чем не обвинили. И если я хочу выйти замуж за Ричарда – а я именно этого хотела, – тогда я должна научиться с покорностью принимать самые грубые черты его характера. Он имеет право на грубость.
   Так я говорила себе, постепенно успокаиваясь. Месяц показался на небе и залил все вокруг бледным призрачным светом. Внезапно я услышала стук копыт, и затем калитка в сад отворилась и вошел мистер Мэгсон, балансируя без костылей. Увидев меня с красными, опухшими глазами и мокрыми от слез щеками, он удивленно остановился. Наверное, я была похожа на нищенку, хоть и сидела на пороге собственного дома.
   – Что случилось? – мягко спросил он и бросил взгляд на уютно освещенные окна гостиной. – Выставили за дверь? Или дуетесь?
   Я помолчала минутку и затем с коротким смешком, больше, впрочем, похожим на рыдание, ответила:
   – Видимо, дуюсь, поскольку меня никто не выставлял.
   Мистер Мэгсон понимающе кивнул и взялся за ручку двери для опоры. Другую руку он протянул мне, чтобы помочь подняться, и я, не подумав, подала ему больные пальцы. Но при первом же его прикосновении я с криком отдернула их назад.
   – Я прищемила руку дверью, – объяснила я.
   Он помог мне встать и придержал за локоть, потому что я зашаталась.
   – Голова закружилась? – спросил он.
   – Я стукнулась о ступеньки, – сообщила я ему еще одну новость и пощупала ушибленное место.
   Шишка выросла еще больше и стала очень мягкой на ощупь.
   – Да уж, когда вы дуетесь, то делаете это на совесть! – с удивлением заметил он. – Вы что, в гневе бились головой о ступени?
   – Конечно нет, – отрезала я. – Это вышло случайно.
   – А ваши пальцы?
   – Это тоже вышло случайно, – невольно выдала себя я.
   – Каким образом вы умудрились стукнуться затылком? – продолжал расспрашивать он.
   Я чувствовала, что краснею до корней волос.
   – Я уже сказала вам, что это была случайность, – упорствовала я.
   Ричард – мой будущий муж, и мой долг беречь его репутацию и свою гордость. Даже если он будет бить меня, я никому об этом не расскажу.
   – Ричард дома?
   – Нет, – быстро ответила я. – Это была случайность. – Мне пришлось опереться о стену, чтобы привести мысли в порядок. – Прошу прощения, мистер Мэгсон, я не совсем поняла вас. Конечно, Ричард дома, дома и мама, и дядя Джон. Могу ли я пригласить вас в гостиную?
   Мистер Мэгсон кивнул. Он не поклонился мне, подобно джентльмену, но подал руку с грацией, которой мог бы позавидовать настоящий аристократ. Я с легкой улыбкой приняла ее, и мы вошли в дом.
   В холле был один Страйд.
   – Мисс Джулия! – сказал он с упреком. – Что это на вас нашло в гостиной? И что вы с собой сделали?
   Я бледно улыбнулась, смущенная его тревогой обо мне.
   – Я не очень хорошо себя чувствую, Страйд, – ответила я. – И пойду спать. Пожалуйста, извинитесь за меня перед мамой и дядей Джоном. Сегодня я больше не стану спускаться вниз. И пожалуйста, передайте дяде Джону, что к нему пришел мистер Мэгсон.
   Страйд кивнул и провел мистера Мэгсона в библиотеку. А я медленно поплелась к себе в комнату.
   Я скинула одежду и легла. Холодное полотно подушки приятно остужало голову, и мне сразу стало будто бы легче. Я лежала на спине, придерживая больные пальцы, ожидая, когда пройдет головная боль и когда перестанет страдать сердце. Мне было очень одиноко и очень грустно.
   Затем я заснула.
 
   Мне кажется, этот сон начался в ту же минуту, как я уснула.
   Я знала, точно знала, что это был сон. Но некоторые моменты в жизни кажутся менее реальными, чем был он.
   Широко раскрытыми глазами я следила за огнем в камине. Здесь, в этой комнате, я никогда не бывала раньше, но все здесь казалось знакомым до мелочей. За окном сгущались сумерки, небо было темным, и где-то громыхала гроза. Поблизости гремел гром, сверкали вспышки молний, но я не боялась, совсем не боялась. Будто бы я уже умерла и мне нечего больше бояться.
   Вдруг послышался треск открываемого окна, и чья-то тень заслонила очередную вспышку молнии. Я неторопливо повернула в ту сторону голову, но не стала звать на помощь. Открыла рот, но не стала кричать. Вместо этого я замерла, продолжая следить за пламенем в камине и ожидая того, кто пришел ко мне.
   Он медленно подошел ко мне и отодвинул стул, на который я опиралась, чтобы я могла свободно лечь на пол. Я дрожала от каждого его прикосновения, но не двигалась.
   Этот странный знакомый незнакомец моего сна наклонился и поцеловал меня в ключицу. Он расстегнул на мне платье и поцеловал сначала одну грудь, ее темный, как смородина, сосок, потом стал целовать другую. Я застонала от наслаждения, совершенно не знакомого спящей в кровати девочке.
   Во сне опытные руки женщины гладили его грудь, затем живот, пока она не ощутила тяжесть этого человека на себе. Но он отвел ее руку в сторону и стал целовать ее живот, опуская черноволосую голову все ниже и ниже и царапая ее нежную кожу колючей щетиной. Затем он стал ласкать ее языком.
   Женщина во сне выгибала от наслаждения спину и стонала, а девочка металась головой по подушке и вскрикивала – она хотела позвать маму. Но этот сон никак не удавалось сбросить, и девочка была полна непонятного страха. Одеяла свалились на пол, этот приглушенный звук разбудил ее, и она села в кровати. В пустой комнате раздалось только одно слово.
   – Ральф! – простонала она.
   Это был голос Беатрис.
 
   Улегшись снова, я отвернулась к стене и сразу заснула. Снов я больше не видела. Но утром я взглянула на потолок и стены моей спальни, как будто никогда не просыпалась здесь прежде. Сама не знаю почему, я ожидала увидеть над головой огромный балдахин. Я едва могла узнать свою комнату, я не узнавала себя.
   Я знала, что видела ночью какой-то сон, но помнила только то, что мне совсем не было страшно. Ужас каким-то странным образом перешел в наслаждение. Я видела свою подушку на полу и сброшенное одеяло. Это означало, что я металась и беспокоилась во сне, но страха я не могла припомнить. И мне пришла в голову мысль, что страха не было потому, что я встретила человека по имени Каллер, человека с самой теплой на свете улыбкой и самыми добрыми глазами.
   Я знала: что бы он ни сделал, он делал это с любовью.
   Я подняла с пола подушку и засунула ее под голову. Раздался стук в дверь, и кухарка принесла мне утренний шоколад. Я медленно выпила его, глядя через окно на утреннее небо.
   Вчерашний туман исчез, и вместо него по небу плыли легкие полосы светлых облаков. Солнце светило сквозь них ярко и весело. Наконец-то дядя Джон почувствует вкус любимого им английского лета, подумала я с радостью, но тут же скорчила легкую гримаску неудовольствия. Я вспомнила вчерашний вечер.
   Должно быть, он сердится на меня из-за моей грубости. Я была невыносимо груба с мамой, Ричард обиделся на меня. И вся радость – от колышущихся верхушек деревьев, ровного свежего ветерка, высокого неба – померкла так же быстро, как растаял туман на солнце. Я встала с кровати и пощупала шишку на голове. Она была величиной с голубиное яйцо, и даже легкое прикосновение к ней заставило меня сморщиться от боли. Но я взяла себя в руки и осторожно причесалась, собрав волосы на затылке. Затем я накинула пеньюар, подошла к двери спальни и прислушалась.
   Было очень рано. Прислуга уже работала на кухне, но мамин утренний шоколад еще стоял на подносе. Я спустилась по лестнице и подошла к двери на кухню. Не успев войти, я услышала голос миссис Гау, раскатывавшей тесто для булочек на посыпанном мукой столе.
   – Я всегда говорила, что эта девочка очень своевольна. – Она обращалась к Страйду, который, стоя рядом, полировал суконкой подносы и столовые приборы. – Она была так близка со своей мамой, и теперь, когда хозяин вернулся домой, она ревнует ее.
   Тут я поняла, что они говорят обо мне.
   – Но зато наш мальчуган – просто золото, – продолжала миссис Гау. – Вот будет славно, когда он войдет в возраст и станет сквайром. Наверняка он отстроит Холл заново, и вернутся прежние светлые денечки.
   – Но он не Лейси, – отрезал Страйд. – И Холл – это дом мисс Джулии.
   Я на цыпочках отошла назад и хлопнула дверью, чтобы они подумали, что я только что вошла. Я совсем не собиралась подслушивать, это получилось случайно. Быстро пройдя по коридору, я вошла на кухню.
   – Доброе утро, – сдержанно поздоровалась со мной миссис Гау.
   – Я хотела бы сама отнести маме ее поднос с шоколадом.
   – Вот и хорошо, – улыбнулся мне Страйд. – Миссис Лейси не будет сердиться. Она уже вчера вечером не сердилась на вас.
   Миссис Гау пробормотала что-то себе под нос и, отвернувшись к плите, попробовала пальцем, нагрелось ли молоко. Затем налила его в кувшинчик и поставила его рядом с шоколадом. Страйд критически оглядел поднос, проверяя, все ли на месте, и позволил мне взять его. Затем он открыл передо мной дверь и проследил, как я медленно поднимаюсь по лестнице и, удерживая поднос одной рукой, стучу к маме в дверь.
   Она уже проснулась и сидела в постели, глядя в окно на свежую листву, подступающую к самому стеклу, и яркое голубое небо.
   – Джулия! – радостно сказала она.
   Но затем ее лицо омрачилось – она вспомнила, что я виновата.
   – Доброе утро, мама! – Я поставила поднос рядом с кроватью и наклонилась, чтобы поцеловать ее. – Я пришла сказать, что виновата перед тобой.
   И сразу же она протянула мне руки для объятия.
   – О, моя дорогая, – ласково сказала мама. – Я рада, что ты все поняла.
   Ей больше не требовалось извинений. Моего искреннего раскаяния ей было довольно.
   Я уселась в изножье кровати и стала следить, как она пьет шоколад.
   – Что-нибудь тревожит тебя? – спросила мама. – Может быть, ты хочешь мне что-нибудь рассказать?
   Мгновенно меня охватило желание во всем ей признаться: и в том, что мы встретили Денча, и в моей лжи, и в том, что мы поссорились с Ричардом. Теперь я была уверена, что Денч опять в безопасности, и чувствовала потребность объяснить все маме.
   Но трех вещей я не могла бы рассказать ей. Ни слова о мистере Мэгсоне не должно было сорваться с моих губ. Эту тайну я должна была похоронить в себе навсегда, словно ее и не было.
   Мне также не следовало рассказывать маме, что Ричард обвинил меня в том, будто я пытаюсь завоевать себе дешевую репутацию в Экре. Обвинение было столь грубым и несправедливым, что мне было противно говорить об этом. Я хотела забыть о нашей размолвке.
   И я не могла рассказать маме, что Ричард ударил меня. Я считала, что будет лучше, если она никогда не узнает об этом.
   Я была права. Выслушав мой рассказ о Денче, мама только кивнула и заговорила о том, что и меня волновало больше всего.
   – Ричард очень сердится на тебя?
   – Да, – призналась я.
   Мама вздохнула.
   – Я знаю, что это всегда огорчает тебя, Джулия, – попыталась она меня утешить. – Но мне кажется, что все ваши размолвки с Ричардом – это результат того, что вы росли бок о бок друг с другом.
   Я промолчала, не зная, что на это сказать.
   – Все будет хорошо, – уверенно продолжала мама. – Сейчас, когда мы восстановим свои права на землю, Ричард будет больше занят вне дома. А затем ты отправишься в Бат на свой первый сезон. Мы уедем с тобой осенью и вернемся домой к Рождеству. – Она помедлила, с улыбкой глядя на меня. – Не смотри, пожалуйста, так удрученно! Я уверена, скоро Ричард перестанет сердиться на тебя, его гнев никогда не бывает долгим. И ты должна научиться не перечить ему.
   Я улыбнулась, в душе согласившись с ней, но, когда я позже услышала шаги Ричарда на лестнице, мое сердце упало при мысли, что я должна разговаривать с ним как ни в чем не бывало. Я оставила маму одеваться и сошла вниз.
   Ричард стоял у стола, укладывая книжки, и посмотрел на меня без улыбки. По его виду я поняла, что меня еще не простили.
   Я тихо подошла к столу и молча встала возле него, ожидая, что Ричард заговорит первым. Я надеялась, что он хотя бы улыбнется мне, чтобы я знала: если он и не простил меня, то гнев его уже прошел.
   – Ты можешь стоять тут хоть целый день, Джулия, – сказал он тихо. – Но ни слова не дождешься от меня.
   Его тон подействовал на меня словно пощечина.
   – Ты не прав, если полагаешь, что я хочу быть единовластной хозяйкой Вайдекра. – Я старалась говорить спокойно. – Я никогда не думала, что он будет принадлежать одному из нас. Я считала, что он будет нашим общим, когда мы поженимся.
   При упоминании о наших свадебных планах мой голос дрогнул, и я почувствовала, как слезы подступили к горлу.
   – Впрочем, неважно, женишься ли ты на мне или нет, все равно ты будешь сквайром, – прибавила я поспешно.
   Ричард смотрел на меня все так же бесстрастно.
   – Я знаю, ты сын Беатрис, – тихо продолжала я, – и ты унаследовал ее таланты. Я уверена, что это ты избранное дитя.
   – Это действительно так, – резко заговорил он. – Я унаследовал все ее таланты. Я – ее истинный наследник, и весь Экр может убедиться в этом.
   – Конечно, конечно. – Я помолчала, не зная, станет ли Ричард продолжать. Но он не говорил ни слова. – И я очень сожалею насчет Денча. Мне не следовало вводить в заблуждение твоего отца. Но я сделала это совсем не для того, чтобы стать главной в Экре, и ты знаешь это, Ричард.
   – Очень хорошо, – значительно вставил он. – Я верю тебе, Джулия.
   Но тон его свидетельствовал об обратном. Он дал мне понять, что великодушно закрывает глаза на мою ошибку. Я виновато опустила голову.
   – Я работаю, – продолжал Ричард. – Мы с папой решили, что время до завтрака я должен использовать для углубленных занятий.
   Я кивнула, не отводя глаз от его книг. Он делал грамматический разбор отрывка из учебника доктора Джонсона. Разбирая крупный наклонный почерк Ричарда, я заметила, что он сделал ошибку. Но вряд ли он очень обрадуется, если я укажу ему на нее.
   – Тогда я пойду гулять, – сказала я.
   Он ничего не ответил, и я молча вышла из комнаты и направилась в спальню переодеться в простое платье и накинуть на плечи шаль. Дань прохладному утру и условностям.
   Выйдя на порог, я остановилась в недоумении. Я не знала, куда идти. И не знала, чего мне хочется. Короткий разговор с Ричардом оставил у меня впечатление, что стать для него идеальной женой потребует значительно больше сил, чем я думала. Мне придется проглотить еще много обидных упреков и горьких слов. И в первый раз я подумала об одиночестве моей мамы без жалости и сострадания. Как бы ни горевала она по моему отцу, но по вечерам она спокойно могла сидеть и заниматься тем, к чему лежала ее душа. К обеду она могла заказывать блюда по своему вкусу и планировать жизнь по своему усмотрению. Ей не нужно было следить за своими словами, извиняться за каждую допущенную ошибку и рассматривать каждое слово или действие с оглядкой на мужские предрассудки. Я с сомнением покачала головой. Сейчас мне приходилось платить за то, что я стремилась к самостоятельности. Мне надо узнать у Ричарда, как должна поступать идеальная леди и идеальная невеста. А Ричард не самый терпеливый учитель на свете.
   Вдохнув свежий утренний воздух, я почувствовала, как самый дух мой воспаряет к небу, подобно жаворонку. Запах ветерка, теплота наступающего лета, вид листьев, таких молоденьких и чисто вымытых ночным дождем, заставили мое сердце забиться чаще. Я почти слышала, как расцветает природа, расцветает со сладким тихим звоном, похожим на звуки арфы, колеблемой ветром.
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента