– Вы? – воскликнула она. – Но почему?
   – Я должен помочь им, – твердо повторил он.
   – Но здесь капитан и с ним вооруженные люди!
   – Да, у него рота. Однако иногда один человек может сделать больше, чем целая армия.
   Гости притихли, почувствовав, что между хозяевами назревает размолвка, хотя и не понимали ее причины. Тара же думала только о том, что Джаррет уезжает и, возможно, надолго. А она остается одна перед лицом того неизвестного и страшного, что может произойти в любой момент. И дело не только в индейцах. Тара вдруг испугалась, что в отсутствие Джаррета ее разыщут те, от кого она убежала из Бостона. Кто же тогда поможет ей?
   – Но почему? Почему именно вы? – повторила она.
   – Дорогая, – терпеливо сказал Джаррет, – мы не должны лишний раз провоцировать столкновения… Однако все это неинтересно гостям, людям весьма осведомленным.
   Тара пригубила вино, любезно улыбнувшись капитану и сержантам.
   – Прошу извинить меня. Я ведь тут новый человек. Надеюсь, вам понравился обед, джентльмены. А сейчас вас ждут бренди и сигары. Я же должна уйти.
   Она поднялась из-за стола, совсем забыв, что еще не подавали ни десерта, ни кофе, и направилась к двери. Джаррет окликнул ее, но Тара не услышала его.
   Не поднимаясь к себе, она вышла на задний балкон, спустилась оттуда в сад, пробежала в сумерках по дорожкам, сама не зная, куда и зачем. Оказавшись под сенью раскидистого дерева, Тара обняла его шершавый ствол, словно надеясь обрести в нем утешение и защиту.
   Отсюда был виден причал. На якоре стояли «Магда» и корвет: на палубах уже зажгли фонари.
   Он уезжает, билось у нее в мозгу, в эти страшные джунгли, и один Бог ведает, что с ним случится… А если… если Джаррет не вернется?.. О Боже!.. Боже…
   – Черт возьми! – услышала она и вздрогнула всем телом. – Опять удираешь? Ты просто не в состоянии усидеть на месте!
   Сильная рука схватила ее за плечо. Джаррет! Опять он приблизился бесшумно! И как ему удалось так быстро найти ее в этих зарослях, в полутемном саду?
   – Не смейте так разговаривать со мной! – крикнула она, пытаясь вырваться. – Зачем вы уезжаете?
   – Я же говорил. Кроме того, я не знал, что тебе будет так меня не хватать.
   Опять этот насмешливый тон!
   – Значит, решили оставить меня на милость дикарей?
   – Некоторых из них ты уже видела здесь, в доме, и рядом с домом. Они очень страшные?
   – Почему вы ушли от гостей? – уже миролюбивее спросила Тара. – Меня они извинят: поймут, что мне надо поплакать о муже, готовом добровольно встретиться с охотниками за скальпами.
   – Вот так-то лучше, – добродушно проговорил Джаррет. – Твоя ирония мне больше по душе, чем истерические крики. Что же касается скальпа, полагаю, тебя особенно заботит твой. И это правильно, дорогая… Идем обратно.
   Джаррет повлек Тару к дому, несмотря на ее яростное сопротивление.
   – Я закричу! – пригрозила она. – Что подумают о вас гости?
   – Они привыкли ко всему, любовь моя. Ведь мы тоже отчасти дикари. Уверен, ты так и считаешь. Но гости уже отправились на корабль.
   – Вы настоящий тиран! – воскликнула Тара, но в голосе ее прозвучала нежность.
   Джаррет стиснул ее руку, повел по коридору и на втором этаже открыл дверь спальни. Их спальни.
   Окна были распахнуты, занавески колыхались от легкого ветерка. В комнате пахло полевыми цветами. Возле умывальника горела лампа, отбрасывая на стены причудливые тени.
   Джаррет взглянул на Тару:
   – Будь я проклят, если сегодня оставлю тебя одну!
   – Не оставляйте и завтра, – прошептала она.
   Внезапно Джаррет повернул Тару спиной к себе и начал расстегивать платье.
   Она попыталась вырваться.
   – Стой спокойно! Жаль рвать так хорошо сшитую вещь.
   Уже почти обнаженная, Тара сказала:
   – Если вы и вправду желаете этого, возьмите меня с собой.
   – Ах, моя дорогая, я бы с радостью, но… – Он пылко прильнул к ее губам.
   – Скажите, – прошептала она, когда Джаррет наконец отпустил ее, – чем я не подхожу вам как жена?
   – Я никогда не говорил, что ты мне не подходишь.
   – Но вы показываете это всем своим видом. Я знаю, что мое поведение не нравится другим, но не могу вести себя иначе.
   – Что?!
   – Не могу смолчать, если мне что-то не по душе, постоянно за все благодарить.
   – Что за чушь! Разве я требую этого?
   – Да, вы спасли меня, – продолжала Тара, не отвечая на его вопрос, – и я этого никогда не забуду. Но поставили мне условия в обмен на мою безопасность.
   – А вы полагаете, дорогая, что я способен безвозмездно рисковать своей драгоценной жизнью? И даже не замечать, что рядом со мной такая прекрасная женщина, до которой могу дотронуться?
   – Перестаньте!
   Но Тара не успела одернуть его. Джаррет бросил» ее на постель и начал ласкать. Она извивалась и стонала от наслаждения. Слова иссякли сами собой, уже совершенно ненужные.
   – Задуй лампу, – прошептала она, в первый раз обращаясь к нему на ты.
   Он мотнул головой.
   Его пальцы, губы снова были повсюду, обжигая ее. Соски затвердели, в зажмуренных глазах вспыхнули звезды.
   Тара ощутила тяжесть Джаррета, и когда он вошел в нее, вновь застонала.
   Казалось, она плыла среди облаков и ярких звезд. Реальный мир исчез. И вокруг не было… ничего, кроме этого смуглого мускулистого тела… и движений, от которых захватывало дух и прекращался отсчет времени…
   Когда все окончилось, Тара почувствовала опустошенность. Джаррет лег рядом и обнял ее. Их пальцы переплелись.
   Несколько минут протекло в молчании. Потом Тара спросила:
   – Ты действительно должен уехать?
   – Если бы у меня была малейшая возможность избежать этого, я бы остался с тобой.
   На глаза Тары навернулись слезы.
   – Я сделаю все, чтобы вернуться скорее.
   Тара начала засыпать, когда вновь ощутила его прикосновения. Все опять было так же, но и совсем иначе.
   Под утро она проснулась, ощутив, что Джаррет хочет ее, и снова отдалась ему. А потом Таре приснился страшный сон.
   Она убегала. Ее преследовал индеец с ножом в одной руке и томагавком в другой. Тара боялась посмотреть ему в лицо, потому что знала: это ее муж.
   И вдруг она замерла. Перед ней стоял Уильям. Кто-то, держа Уильяма за волосы, приставил к его горлу кинжал.
   Слова врага эхом отдавались в ее ушах. Тара снова бросилась бежать, слыша за собой шаги преследователя.
   – Возвращайся, Тара! – крикнул он. – Возвращайся! Спаси его… заплатив за это.
   – Уильям! – Она исступленно повторяла это имя, уверенная, что спасет его, если только добежит…
   Но куда добежит?
   Но индеец был уже рядом. Он угрожал Уильяму, намереваясь снять скальп. С него или с нее…
   – Тара!
   Чья-то рука прикрыла ей рот, и она, вздрогнув, проснулась. Стройный и сильный, как пантера, обнаженный Джаррет склонился над ней.
   – Ты кричишь так, словно тебя убивают. Кстати, кто такой Уильям?
   – Я… не знаю.
   – Кто такой Уильям?
   Губы у Тары пересохли, из глаз хлынули слезы. Слезы облегчения.
   Джаррет был рядом. Обнимал ее, гладил по голове.
   – Все хорошо, – говорил он, – я с тобой. Успокойся и засни опять. Я здесь.
   «Но ведь ты уедешь сегодня утром!» – с тоской подумала она.
   – Пока ты со мной, тебе ничто не угрожает, – шептал он. – Ты в безопасности.
   Постепенно Тара успокоилась, дрожь унялась. Страшное сновидение подернулось туманной дымкой.
   Тара забылась глубоким и спокойным сном. Когда же она наконец открыла глаза, то увидела повторение своего ужасного сна: над ней снова нависал Джаррет, уже совсем одетый – в белой сорочке с открытым воротом, в зеленом жилете, коричневом сюртуке, узких штанах и высоких сапогах. Стянутые в пучок волосы подчеркивали четкую правильность черт его лица.
   Как и в прошлый раз, он спросил:
   – Так кто же такой Уильям?
   Она покачала головой:
   – Джаррет, не нужно…
   – Кто он такой?
   – Джаррет…
   – Черт побери, кто такой Уильям?
   Джаррет схватил Тару за плечи и приподнял ее. Простыня соскользнула с обнаженной груди.
   – Джаррет… – беспомощно повторила она.
   – Кто он?
   – Ты же обещал… Джаррет…
   – К дьяволу обещания! Отвечай!
   Что ж, на этот вопрос она ответит. Но только на этот.
   – Я жду!
   – Мой брат! Уильям – мой брат!
   Она высвободилась, откинулась на подушки, натянула простыню и закрыла глаза, мечтая снова погрузиться в глубокий спасительный сон.
   Джаррет не отходил от постели.
   – Твой брат? Клянешься?
   Тара застонала от возмущения. Ну почему он не верит и продолжает допытываться? Она повернулась на бок, спиной к нему.
   Уснуть… Не видеть, как Джаррет уходит, оставляя ее наедине со всеми страхами.
   – Ладно, поговорим, когда вернусь.
   «Да, когда вернешься… Если вернешься… О, вернись, непременно вернись!.. Я погибну здесь без тебя…»
   Джаррет коснулся шеи Тары, убрав разметавшиеся волосы. Потом она ощутила прикосновение горячих губ.
   Но в следующую секунду поняла, что его уже нет в комнате, хотя не слышала ни шагов, ни звука отворяемой двери.
   Ушел!
   Тара вскочила с постели, накинув на себя простыню, и бросилась к двери. Поздно! Его голос уже доносился снизу – Джаррет отдавал распоряжения Дживсу. Метнувшись к окну, Тара увидела, что он вскочил на своего Шарлемана и быстро умчался.
   Чувствуя себя покинутой, Тара рухнула на постель и залилась слезами.
   О Боже, зачем он уехал? Ведь она так любит его!

Глава 12

   Тара потеряла счет дням.
   Поджидая Джаррета, она много узнала о «Симарроне» и скоро поняла, что, не слишком полагаясь на судьбу, ее муж принял необходимые меры для защиты своих владений. Их охраняли вооруженные люди, и весь «Симаррон» походил на маленькое государство со своими законами. Ничто не напоминало здесь военный лагерь, но внимательный взор заметил бы расставленные повсюду сторожевые посты. К тому же Тара знала, что время от времени Рутгер отправляет в глубь территории небольшие разведывательные отряды.
   Дживс показал наконец молодой хозяйке весь дом, до сих пор поражавший ее монументальностью, сочетавшейся с изысканным вкусом.
   Привыкла она и к своей комнате, даже полюбила ее. Особенно после того, как Дживс поставил туда вращающееся зеркало и красивый туалетный столик.
   Страхи почти оставили Тару, она обрела относительное спокойствие. Оно было нарушено только однажды, когда Дживс привел ее в небольшую комнату на втором этаже – «малую библиотеку».
   Там в простенке между окнами висел большой портрет женщины с длинной стройной шеей и величественной осанкой. Глубокие карие глаза казались загадочными; каштановые локоны обрамляли улыбающееся лицо.
   Тара сразу поняла, что это хозяйка «Симаррона», настоящая жена Джаррета, Лайза.
   Если портрет не лгал, она была очень хороша – и не только внешне.
   И здесь, в «Симарроне», несомненно, остался ее дух – в укладе жизни, привычках, традициях. Так будет всегда…
   «Но Лайзы нет, – напомнила себе Тара, устыдившись новой вспышки ревности. – А память о ней должна остаться – это вполне естественно. Беспамятство – порождение зла, бесчувственности. Оно недостойно людей…»
   Иногда, по нескольку раз в день, сама того не желая, Тара заходила в «малую библиотеку» и смотрела на портрет, а потом занималась домашними делами, думала о том, как поступила бы на ее месте Лайза. И приходила к выводу, что наверняка иначе, чем Тара.
   Со всеми вопросами Тара обращалась к Дживсу, и тот охотно отвечал ей. Однако когда она спросила о Лайзе, Дживс с глубоким вздохом сказал, что об этом трагическом событии мистер Маккензи расскажет ей сам. Примерно так же отвечали другие. А одна из служанок, большеглазая Тила, испуганно пробормотала, что масса Маккензи снимет с нее скальп, если она посмеет распускать язык.
   Как-то вечером Тара послала за Рутгером, чтобы узнать от него последние новости. Они вместе поужинали, и он рассказал, что, по сведениям одного из торговцев, проезжавших мимо, Тампа не подверглась нападению индейцев и вообще пока ничего тревожного не происходит. Когда же Тара завела разговор о Лайзе, Рутгер проявил такую же сдержанность, как и все домочадцы.
   Однажды, застав молодую хозяйку возле портрета Лайзы, Дживс спросил, не хочет ли миссис Маккензи побывать на ее могиле, и несколько смущенная Тара согласилась.
   Они подошли к небольшой роще, окруженной ажурной железной оградой. За оградой стояло несколько памятников, но внимание Тары сразу привлек тот, что находился почти в центре кладбища. Там над могилой распростер крылья печальный мраморный ангел.
   Подойдя ближе, она прочитала надгробную надпись:
    «Здесь покоятся земные останки Лайзы Марии Маккензи. Она родилась в Сент-Августине в 1806 году. Ангелы взяли ее из земного рая на небеса 18 января 1833 года. Любимая жена, благословенная хозяйка, оплакиваемая всеми, ты будешь вечно жить в наших сердцах».
   Тара обернулась в Дживсу, надеясь, что хотя бы теперь он поведает ей о причине столь ранней смерти несчастной женщины, но тот уже исчез.
   Неподалеку Тара заметила камень, на котором было высечено всего три слова:
    «Тому, кто ушел».
   Надпись на соседней могиле, напротив, отличалась многословием:
    «Мэри Лайд, родившейся в Дублине, Ирландия, в 1811, и умершей на плантации «Симаррон», территория Флорида, в 1831, а также ее мертворожденному ребенку. Пепел к пеплу, прах к праху, да благословит Господь своих детей».
   «Бедная Мэри Лайд! – подумала Тара. – И бедная Лайза – обе такие молодые… И несчастный ребенок!..»
   Подул свежий ветер, зашелестели листья, нарушив мертвую тишину кладбища.
   Тара увидела еще одно надгробие с великолепной мраморной Богоматерью и младенцем Христом. Какая печальная надпись:
    «Младенцу-дочери».
   Чей это младенец?.. Лайзы и Джаррета? Видимо, да. Недаром могилу осеняет крыло того же ангела. Впрочем, здесь похоронены и другие люди, не только из семейства Маккензи.
   Тара посмотрела на реку, почти скрытую деревьями. В той стороне пламенело закатное небо. Близились сумерки, и становилось прохладно.
   Внезапно Таре стало одиноко и страшно, как той женщине, любимой всеми, что покоится здесь под каменной глыбой.
   Тара пошла к дому. Казалось, что из сгущавшихся сумерек на нее смотрят печальные тени и осуждают за то, что она вторглась в их мир.
   Войдя в дом, она поспешила в гостиную, налила себе бокал шерри и добавила в него виски. Выпив спиртное почти залпом, Тара почувствовала облегчение и поклялась себе во что бы то ни стало узнать о прошлом Маккензи. Ведь он же все-таки ее муж!
   Но Дживса она спросила только о том, велики ли владения Джаррета и где находятся земли Роберта Трита.
   Дживс с улыбкой ответил на вопросы молодой хозяйки, они расстались, довольные друг другом.
   Теперь Тара знала: чтобы найти Роберта, нужно ехать вдоль небольшого ручья, протекающего по лугу за их домом и уходящего потом в лес.
   Туда она и направится завтра же утром!
 
   Жители Тампы напряженно ждали нападения индейцев, но этого не произошло. Джаррет сопровождал туда большую семью Паттерсонов, состоящую из одиннадцати человек, в том числе семерых детей. Этим людям пришлось бежать, бросив свою плантацию сахарного тростника, находившуюся слишком близко от мест, где собрались восставшие индейцы под предводительством Оцеолы.
   Джаррет выполнял обязанности проводника, так как не хуже индейцев знал джунгли и болота Флориды и мог сослужить хорошую службу, если бы, не дай Бог, им довелось встретиться с краснокожими.
   Но Бог миловал, и они благополучно добрались до Тампы. Если бы не два фургона, три коровы, четыре козы и еще кое-какая живность, принадлежащие семейству, всадник совершил бы такое путешествие дня за два, но сейчас оно заняло десять дней.
   Джаррету совсем не хотелось именно теперь, когда отношения с Тарой изменились к лучшему, так поспешно покидать «Симаррон», но он не мог отказать Джиму Паттерсону, ибо любил и уважал этого человека.
   Нередко во время трудного путешествия Джаррет размышлял о том, кто же такой Уильям? Он действительно брат Тары? Возможно, она откровенно расскажет о том, что с ней произошло, почему и от кого приходится скрываться.
   – Эй, Джаррет! – окликнула его Джил Паттерсон. – Неужели мы в Тампе?
   Худая сорокалетняя, но все еще привлекательная женщина подошла к всаднику. Она дружила с Лайзой, несмотря на разницу в возрасте, в семейном положении и происхождении. Отец Лайзы, герой войны за независимость Америки, уважаемый политик и богатый человек, растил дочь так, что она не знала трудностей и забот. Джил провела юность на хлопковом поле, где трудилась наравне с рабами-неграми. Сейчас на ее плантации работали только свободные люди, однако все они разбежались, когда война приблизилась к их землям.
   Джим тоже подошел к Джаррету.
   – Спасибо, дружище, – растроганно сказал он и положил руку на плечо жены. – Не знаю, что мы делали бы без тебя.
   – Думаю, Джим, индейцы не причинили бы вам ничего плохого, но…
   – Но, как говорится, береженого Бог бережет, – закончил Джим.
   Из фургона выглядывали повеселевшие дети. Джаррет знал всех с самого рождения и сейчас с горечью думал о том, что и у них с Лайзой было бы дитя… Если бы выжило… Их дочь была бы сейчас ровесницей близнецов Паттерсонов, Джоша и Кейлеба.
   – Сожалею, что отнял тебя у твоей новобрачной, – улыбнулся Джим. – Но скоро ты снова увидишь ее, и надеюсь, недолгая разлука пойдет вам на пользу.
   – Да, я сразу домой.
   – Хорошо, что никого не встретили в лесу, – вставила младшая сестра Джил. – Ни одного индейца.
   – Да, – согласился Джаррет, хотя несомненные признаки указывали на то, что семинолы сопровождали их, передавая друг другу, на протяжении всего пути.
* * *
   Капитан Тайлер Аргоси со своими солдатами к этому времени тоже вернулся в Тампу, совершив очередной рейд по реке, а также по суше в глубь территории.
   Они встретились с Джарретом в таверне миссис Конолли, и капитан за бокалом виски сообщил, что война разгорается; генерал Клинч теснит семинолов на запад. Все больше убитых и раненых, индейцы убивают фермеров, даже их жен.
   – Потолкуй с Джеймсом, – попросил Аргоси. – Может, он сумеет воздействовать на своих соплеменников. Иначе, боюсь, вскоре каждый белый мужчина будет придерживаться правила: увидев индейца, надо сразу стрелять в него.
   – Тебе хорошо известно, капитан, что Джеймс не убил ни одного белого. Однако сомневаюсь, что после того, как мы уничтожали всех индейцев подряд, Джеймсу удастся в чем-то убедить соплеменников.
   Капитан отпил из бокала, раскурил трубку.
   – Белые хотят, чтобы индейцев не было вовсе.
   – В том-то и дело, Тайлер. А индейцы этого почему-то не хотят.
   – Президент Энди Джэксон не успокоится, пока не добьется своего. Ты ведь с ним неплохо знаком, Джаррет.
   – Ему придется вести затяжную войну.
   Аргоси кивнул.
   – И все-таки поговори с Джеймсом.
   Джаррет тоже кивнул в ответ.
   Вскоре капитан поднялся и хлопнул по плечу собеседника.
   – Спасибо, что доставил сюда Паттерсонов. Жаль бедняг, всем понятно, что значит покинуть родной дом. А как бодро держатся! Надеюсь, вернувшись, ты застанешь жену на месте.
   – И я надеюсь. – Джаррет нахмурился.
   Пусть попробует, черт возьми, улизнуть!
   Капитан ухмыльнулся.
   – Не хотелось расставаться, а?
   – Пожалуй.
   – Передай, что я и мои сержанты восхищены ею, и она снится нам каждую ночь.
   – Поостынь, Тайлер, иначе это плохо для вас кончится.
   Рассмеявшись, они обменялись рукопожатием.
   – А еще передай жене, что капитан Аргоси всегда к ее услугам!
   – Иди, Тайлер, иди, пока цел… Капитан, отдав ему честь, ушел.
   Джаррет прикрыл глаза. Он устал, потому что плохо и мало спал во время перехода, чувствуя ответственность за судьбу друзей, и лишь изредка забывался тревожным сном. И не раз видел тогда, как Тара крадучись выходит из дома, намереваясь в очередной раз пуститься в бега.
   Допив виски, Джаррет поднялся в отведенную ему небольшую комнату, где уже стояла ванна с горячей водой.
   Погрузившись в нее, он вытянулся и вновь закрыл глаза.
   Возможно, Джаррет задремал, но, очнувшись, понял, что в комнате кто-то есть.
   Господи, Шейла! Чего хочет эта девчонка? Впрочем, он хорошо знал, что ей нужно.
   Шейла склонилась над ванной, опершись на нее обеими руками. Из-под легкого белого платья, надетого на голое тело, выпирали темные упругие соски.
   Если бы Джаррет не схватил ее за руку, она прыгнула бы к нему в ванну.
   – Джаррет! – На полных губах Шейлы заиграла кокетливая улыбка.
   Ну и бестия!..
   – Шейла… уходи.
   Джаррет был не совсем равнодушен к ней, но знал, что эта юная девица прилипчива, как пиявка.
   – Я ведь женатый человек.
   Она фыркнула.
   – Ну и что с того! Я же не прошу тебя жениться на мне! Я вообще никогда не выйду замуж. Просто хочу доставить тебе удовольствие.
   – Я и без того счастлив.
   Она надула губы, опустилась на колени возле ванны и взглянула на него из-под полуопущенных длинных ресниц.
   – Ты не собирался жениться, я знаю. Уверена, она вынудила тебя. Верно? Признайся!
   Джаррет смотрел на нее молча, слегка приподняв бровь.
   – Она же совсем холодная. – Шейла сморщила нос. – Как ледышка. И нисколько не любит тебя. Не думает о тебе. А я хочу, чтобы тебе было хорошо.
   Он улыбнулся.
   – Шейла. – Джаррет ласково положил руку ей на голову. – Ты не права. Она не холодна, как лед, а горяча, как… пламя. И мне с ней хорошо.
   Девушка быстро поднялась.
   – Прекрасно, мистер Маккензи. Когда она предаст тебя, помни, что одна женщина предвидела это!
   Гордо вскинув голову, Шейла вышла из комнаты.
   Вода в ванне почти остыла.
   «Не любит меня!.. Шейла сказала, что Тара не любит меня! Наверное, девчонка права. У нее собачий нюх. А мне, чтобы проверить, верно ли это, нужно еще добраться домой».
   Их последняя ночь вселила в него надежду. Никогда еще Тара не отвечала ему с такой страстью, никогда не проявляла такой нежности.
   Но с тех пор прошло время, и, кто знает, не иссякла ли эта любовь так же внезапно, как вспыхнула? Кто знает… А Шейла здесь, стоит лишь поманить ее…
   Но он не хотел Шейлу. И никого вообще, кроме… Кроме той, с которой провел ту последнюю ночь дома.
   Как она просила его остаться, как смотрела на него огромными синими глазами!
   Возможно, в ней говорила не столько страсть, сколько страх одиночества, но все равно… все равно Джаррет не мог дождаться минуты, когда снова заключит ее в объятия, посмотрит в глаза, прильнет к губам…
   Вода совсем остыла.
   Он вылез из ванны, вытерся и лег в постель. Один.
   На рассвете Джаррет верхом направлялся к пристани.
   Он понимал, что это глупо, но тревога одолевала его. Джаррета терзала мысль, что Тара не ждет его, что ее нет в доме.
   Зная, что Таре некуда бежать, он тем не менее предполагал худшее… Вдруг она все-таки покинула дом, а там уж… Там уж с ней может случиться все, даже самое ужасное…
 
   Утром Тара попросила Питера оседлать для нее гнедую красавицу Селину.
   Тара готовилась к своей недалекой поездке, как ребенок, решивший тайком от родителей совершить запретное путешествие. Она потихоньку проникла на кухню, взяла немного сушеного мяса, сыра и воды – на случай, если задержится в пути.
   Тара никому не сказала, куда отправляется, и, чтобы не возбуждать подозрений, сев на лошадь, проехала сначала по лужайке возле дома, затем к пристани. Сделав несколько кругов у всех на виду, она углубилась в лес.
   Маршрут Тара знала, вернее, думала, что знает: через луг, вдоль ручья, по прибрежному лесу, который тянется до владений Роберта Трита. На это уйдет минут двадцать или тридцать. Она хотела поговорить с Робертом и побольше узнать о Джаррете. Необходимо понять, что за человек столь странным образом вошел в ее жизнь и заставил полюбить себя.
   Тара хорошо ездила верхом, неплохо ориентировалась и потому не боялась заблудиться. Индейцев она, конечно, боялась, но ведь путь предстоял недалекий, а к тому же Джаррет почти убедил ее, что в его владениях и на землях ближайших соседей опасаться нечего.
   Лошадь мягко ступала по тропе, усеянной сосновыми иглами. Однако внезапно тропа исчезла, словно растворилась, а сухая земля сменилась болотистой почвой.
   Неужели она сбилась с пути? Когда же это случилось? Ведь Тара ехала все время вдоль ручья, через сосновый бор, а, по словам Дживса, владения Роберта начинались именно за этими соснами. Но сейчас лошадь с трудом шла по болоту, и нигде не было видно ни обработанных полей, ни каких-либо строений.
   Натянув поводья, Тара остановила лошадь и попыталась собраться с мыслями. Пока ничего страшного не случилось. Жаль, конечно, если она не попадет к Роберту и не выяснит того, что так интересовало ее. Что ж, тогда придется вернуться домой.
   Услышав пронзительный крик птицы, Тара вздрогнула. Оправившись от минутной слабости, она огляделась. Справа, там, где высились кипарисы, земля казалась тверже. Если удастся продраться сквозь непроходимую чащу, она по крайней мере не увязнет.
   Да, нужно решаться на что-то, нельзя стоять на месте – это лишает уверенности. Как здесь тихо и спокойно, как красиво – но покой и красота внушают еще большую тревогу.
   Что же делать?
   Пожалуй, нужно отпустить поводья, довериться лошади, и та сама придет к дому.
   Но Селина не двигалась с места.
   Как же быть?
   Тара с ужасом вспомнила рассказы о болотах Флориды, где бесследно исчезают люди и лошади, о прекрасных орхидеях, растущих на плавунах и словно манящих к себе. Неминуемая смерть ждет того, кто приблизится к ним.