Страница:
Но при воспоминании о Катрине высокопарные мысли и гражданский пыл Перси немедленно угасали. Где она? Когда она придет?
Она, конечно, настоящая британка – он понимал это, – росла и воспитывалась в родовом гнезде потомственных тори. Различие воспитания и политических взглядов являлось главным препятствием их союза, но, с другой стороны, что это значило для влюбленного?
Перси был влюблен, поэтому сердце при любом шорохе или дуновении ветра болезненно сжималось от надежды или разочарования. «Только не показывать ей своих переживаний! – напомнил он себе. – Не открывать перед ней измученное сердце, потому что она, возможно, лишь юная ветреница, мечтающая увидеть поклонника у ног и услышать его смиренные мольбы о благосклонности».
Перси замер. На сей раз он не ошибся. Похоже, он явственно слышал топот копыт приближающейся лошади.
Вскоре показался всадник, закутанный в темный плотный плащ. Когда он поравнялся с Перси и резко дернул поводья, лошадь вздыбилась и громко зафыркала.
– Перси! – услышал он голос Катрины.
Он быстро вышел из-под дерева, чтобы поскорее обнять девушку. Катрина положила руки ему на плечи, и Перси снял всадницу с коня. Она хотела что-то сказать, но его нетерпеливые поцелуи заставили ее замолчать. Катрина доверчиво приникла к кавалеру, слабея и взволнованно дыша.
– Ох, Перси! – неожиданно грустным голосом молвила она.
– Что, любимая, что такое?
– Мы уезжаем из Вильямсберга. Генри отправляется в Бостон, чтобы примкнуть к британским войскам, а меня с Элизабет отсылают в Англию.
– Нет! – Он отчаянно и крепко прижал Катрину.
– Перси! Все кончено. Мы не увидимся больше. Никогда.
– Нет! – повторил он в отчаянии. Сердце готово было разорваться, хотя он предчувствовал, что так все закончится. Он оторвался от Катрины, не убирая ладоней с ее плеч и пристально вглядываясь в глаза. – Ты не уедешь из Америки.
– Что? – Девушка искренне удивилась. – Но я должна. Он мой опекун. Он станет искать меня…
– Не найдет. Боже мой, девочка моя милая! – Он встряхнул ее за плечи, сильно и яростно, так что капюшон свалился с головы, а волосы рассыпались по спине золотым каскадом перепутанных завитков. – Я люблю тебя! Я люблю тебя! Разве ты не понимаешь?!
Катрина ахнула и бросилась ему на грудь:
– Я боюсь, Перси! Я так боюсь! Если он меня отыщет…
– Не сможет. Мы убежим сегодняшней ночью. К священнику, который немедленно нас обвенчает, а потом отправимся ко мне в поместье. Катрина, выходи за меня замуж! Твой братец никогда больше не встанет между нами. Выходи за меня!
– Замуж… – ошеломленно промолвила девушка.
– Сегодня же, сейчас!
– Да, да! Перси! – Внезапно затрепетав и просияв от счастья, Катрина обхватила его шею руками и, прижавшись, бессвязно зашептала: – Я иногда задавалась вопросом… Мне это надо было знать… Хочешь ли ты взять меня в жены, сделать законной супругой? Но я не смела спросить тебя, потому что возможный отказ… Это было бы так больно… Я бы не пережила…
– Любимая. Я всегда мечтал стать твоим мужем. Мне хотелось положить сердце к твоим ногам в тот день, когда впервые увидел тебя.
– О Перси!
Катрина прильнула к нему, и они жарко поцеловались. Но вдруг он резко отпрянул, насторожившись. На лесной дороге снова послышался гулкий топот лошадиных копыт.
– Прячься! – скомандовал Перси и потянул девушку под ветвистый вяз. Сердце громко забилось в груди. Он приготовился к встрече с врагом.
Вскоре показался всадник и окликнул его по имени.
– Это Джеймс, – облегченно вымолвил Перси.
– Идут! – взволнованно заговорил друг. – Генри Сеймур с целым отрядом лакеев. Они идут сюда. Он заподозрил что-то и хочет арестовать тебя, затем доставить в Бостон к военному начальству, чтобы обвинить в сопротивлении властям.
Это не составило бы никакого труда, ибо Перси в последнее время явно встал на сторону противников английского правительства. По их просьбе в Бостоне он проник в ряды британцев, чтобы добыть сведения для руководителей мятежа в Массачусетсе. Ловко меняя произношение и манеры, равно как и внешность, он легко справился с задачей.
– Спасибо, Джеймс. Ему меня не отыскать.
– Хорошо. Тогда беги, а я отвезу Катрину…
– Нет, она едет со мной.
Для Джеймса это было полной неожиданностью. На минуту воцарилось молчание, затем мужчины крепко пожали друг другу руки.
– Тогда в добрый путь, друг мой, – сказал Джеймс и, улыбнувшись Катрине, поцеловал ее в щеку. – Желаю вам счастья.
– Спасибо, – ответила она.
Джеймс помог Катрине взобраться на лошадь, а Перси свистнул Голиафу. Сев на коня, он помахал другу рукой, и влюбленные ринулись в темноту, навстречу ночи.
Они скакали очень быстро, не смея остановиться, пока не отъехали далеко на запад. Перси хорошо знал дорогу к цели путешествия. Через пару часов они доехали до маленькой церковки с высоким шпилем на колокольне, словно парившим в воздухе. В сей поздний час она была пуста, и, бросившись к двери пасторского домика, Перси принялся колотить в нее кулаками, пока не убедился, что его услышали. Сначала изнутри раздался хриплый голос, затем престарелый священник с развевающимися седыми прядями волос отпер дверь.
– Хо-хо! Да это Перси! Должно быть, что-то стряслось, сынок, коль будишь старика среди ночи… – Святой отец осекся, увидев за спиной гостя молодую женщину, глядевшую на пастора перепуганными глазами.
– Это Катрина Сеймур, отец Мак-Клери. Она моя невеста, и нам необходимо срочно обвенчаться. Сейчас же.
– Но, Перси, уже совсем поздно! Этак не годится. Нельзя же… Есть приличия, которые следует соблюдать…
– Нет, сэр, нет! Мы нуждаемся лишь в Божьем благословении и уповаем на вашу помощь.
Отец Мак-Клери поглядел сначала на молодого человека, потом – на девушку, и сердце его, казалось, согрелось и растаяло. Они были крайне взволнованны, но не растерянны и прекрасно смотрелись вместе! Священник не стал утруждать их излишними расспросами, он без этого догадался, что они переживают. А еще сразу увидел, как сильно эти люди любят друг друга.
– Входите, – пригласил их святой отец. – Проходите в дом.
Через час, вместе с женой и старшим сыном, которые должны были стать свидетелями при венчании, священник ввел молодых в церковь. Обряд и служба проходили при слабом свете свечей. Жених с невестой поклялись любить и почитать друг друга, она – слушаться мужа, а он – заботиться о жене, пока смерть не разлучит их. У них не было обручальных колец, а невеста вместо букета держала в руках несколько скромных маргариток из церковного садика, но скромность обстановки не уменьшила торжественности обряда. Святой отец с гордостью объявил стоявшую перед ним пару мужем и женой и с чистой совестью просил Бога благословить их.
Лица молодых светились счастьем. Очарованные происходящим, они словно парили в воздухе. Традиционный поцелуй отличался такой нежностью, что отец Мак-Клери понял: еще ни разу ему не приходилось венчать столь влюбленных друг в друга молодых людей. Жена его отыскала в кладовой бутылку шелковичной настойки, чтобы выпить за новобрачных. Священник спросил, где они собираются ночевать. Перси ответил, что еще не придумал.
Тогда пасторша отвела молодых в домик церковного сторожа, уехавшего хоронить мать в Калпепер. В домике было холодно от сквозняков и сырости, от камина пахло застарелой сажей, а одеяла слегка заплесневели.
Но, оставшись наедине, жених и невеста не думали обращать внимание на подобные мелочи. Они видели только друг друга.
Катрина подумала, что все в ее жизни случилось совсем не так, как она предполагала. Ее прочили за британского лорда, за высокородного тори, и первая брачная ночь должна была пройти в богатой и роскошной опочивальне, на мягких перинах и шелковых простынях.
Но ей выпала настоящая роскошь иного рода, величайшее богатство в мире. Ведь самым драгоценным сокровищем представлялся ей, несомненно, Перси. Как только он лег рядом, убогая обстановка их первой брачной ночи уже не имела никакого значения. Катрина любила его, восхищалась им. В ней жила уверенность, что Бог еще никогда не создавал более красивого и достойного мужчины, она гордилась честью быть его женой.
Катрина пылала любовью и счастьем! Грациозно скинув одежды, она встала перед мужем на колени и благоговейно поцеловала его руку:
– Перси, я очень люблю тебя. Теперь мы – одно целое. Ты оказал мне такую честь!
Совсем рядом потрескивали дрова в камине, пламя освещало прекрасное тело Катрины. Перси тоже смиренно преклонил колени и в ответ поцеловал руку жены.
– Нет, любимая, это ты меня почтила, – шепнул он. – Ты бросила все, чтобы уехать со мной. Я люблю тебя. И буду любить всем сердцем, всю жизнь…
Она улыбнулась. Пальцы их переплелись, а поцелуи стали жарче, чем огонь в камине. Целую ночь они наслаждались счастьем на убогой кровати, в скромном маленьком домике, который казался им царскими палатами. Лишь в редкие минуты, когда молодые не ласкали друг друга, они грезили о восхитительном будущем.
Этой ночью ни одно темное облако не омрачило их чистой и бесхитростной любви.
Глава 13
Она, конечно, настоящая британка – он понимал это, – росла и воспитывалась в родовом гнезде потомственных тори. Различие воспитания и политических взглядов являлось главным препятствием их союза, но, с другой стороны, что это значило для влюбленного?
Перси был влюблен, поэтому сердце при любом шорохе или дуновении ветра болезненно сжималось от надежды или разочарования. «Только не показывать ей своих переживаний! – напомнил он себе. – Не открывать перед ней измученное сердце, потому что она, возможно, лишь юная ветреница, мечтающая увидеть поклонника у ног и услышать его смиренные мольбы о благосклонности».
Перси замер. На сей раз он не ошибся. Похоже, он явственно слышал топот копыт приближающейся лошади.
Вскоре показался всадник, закутанный в темный плотный плащ. Когда он поравнялся с Перси и резко дернул поводья, лошадь вздыбилась и громко зафыркала.
– Перси! – услышал он голос Катрины.
Он быстро вышел из-под дерева, чтобы поскорее обнять девушку. Катрина положила руки ему на плечи, и Перси снял всадницу с коня. Она хотела что-то сказать, но его нетерпеливые поцелуи заставили ее замолчать. Катрина доверчиво приникла к кавалеру, слабея и взволнованно дыша.
– Ох, Перси! – неожиданно грустным голосом молвила она.
– Что, любимая, что такое?
– Мы уезжаем из Вильямсберга. Генри отправляется в Бостон, чтобы примкнуть к британским войскам, а меня с Элизабет отсылают в Англию.
– Нет! – Он отчаянно и крепко прижал Катрину.
– Перси! Все кончено. Мы не увидимся больше. Никогда.
– Нет! – повторил он в отчаянии. Сердце готово было разорваться, хотя он предчувствовал, что так все закончится. Он оторвался от Катрины, не убирая ладоней с ее плеч и пристально вглядываясь в глаза. – Ты не уедешь из Америки.
– Что? – Девушка искренне удивилась. – Но я должна. Он мой опекун. Он станет искать меня…
– Не найдет. Боже мой, девочка моя милая! – Он встряхнул ее за плечи, сильно и яростно, так что капюшон свалился с головы, а волосы рассыпались по спине золотым каскадом перепутанных завитков. – Я люблю тебя! Я люблю тебя! Разве ты не понимаешь?!
Катрина ахнула и бросилась ему на грудь:
– Я боюсь, Перси! Я так боюсь! Если он меня отыщет…
– Не сможет. Мы убежим сегодняшней ночью. К священнику, который немедленно нас обвенчает, а потом отправимся ко мне в поместье. Катрина, выходи за меня замуж! Твой братец никогда больше не встанет между нами. Выходи за меня!
– Замуж… – ошеломленно промолвила девушка.
– Сегодня же, сейчас!
– Да, да! Перси! – Внезапно затрепетав и просияв от счастья, Катрина обхватила его шею руками и, прижавшись, бессвязно зашептала: – Я иногда задавалась вопросом… Мне это надо было знать… Хочешь ли ты взять меня в жены, сделать законной супругой? Но я не смела спросить тебя, потому что возможный отказ… Это было бы так больно… Я бы не пережила…
– Любимая. Я всегда мечтал стать твоим мужем. Мне хотелось положить сердце к твоим ногам в тот день, когда впервые увидел тебя.
– О Перси!
Катрина прильнула к нему, и они жарко поцеловались. Но вдруг он резко отпрянул, насторожившись. На лесной дороге снова послышался гулкий топот лошадиных копыт.
– Прячься! – скомандовал Перси и потянул девушку под ветвистый вяз. Сердце громко забилось в груди. Он приготовился к встрече с врагом.
Вскоре показался всадник и окликнул его по имени.
– Это Джеймс, – облегченно вымолвил Перси.
– Идут! – взволнованно заговорил друг. – Генри Сеймур с целым отрядом лакеев. Они идут сюда. Он заподозрил что-то и хочет арестовать тебя, затем доставить в Бостон к военному начальству, чтобы обвинить в сопротивлении властям.
Это не составило бы никакого труда, ибо Перси в последнее время явно встал на сторону противников английского правительства. По их просьбе в Бостоне он проник в ряды британцев, чтобы добыть сведения для руководителей мятежа в Массачусетсе. Ловко меняя произношение и манеры, равно как и внешность, он легко справился с задачей.
– Спасибо, Джеймс. Ему меня не отыскать.
– Хорошо. Тогда беги, а я отвезу Катрину…
– Нет, она едет со мной.
Для Джеймса это было полной неожиданностью. На минуту воцарилось молчание, затем мужчины крепко пожали друг другу руки.
– Тогда в добрый путь, друг мой, – сказал Джеймс и, улыбнувшись Катрине, поцеловал ее в щеку. – Желаю вам счастья.
– Спасибо, – ответила она.
Джеймс помог Катрине взобраться на лошадь, а Перси свистнул Голиафу. Сев на коня, он помахал другу рукой, и влюбленные ринулись в темноту, навстречу ночи.
Они скакали очень быстро, не смея остановиться, пока не отъехали далеко на запад. Перси хорошо знал дорогу к цели путешествия. Через пару часов они доехали до маленькой церковки с высоким шпилем на колокольне, словно парившим в воздухе. В сей поздний час она была пуста, и, бросившись к двери пасторского домика, Перси принялся колотить в нее кулаками, пока не убедился, что его услышали. Сначала изнутри раздался хриплый голос, затем престарелый священник с развевающимися седыми прядями волос отпер дверь.
– Хо-хо! Да это Перси! Должно быть, что-то стряслось, сынок, коль будишь старика среди ночи… – Святой отец осекся, увидев за спиной гостя молодую женщину, глядевшую на пастора перепуганными глазами.
– Это Катрина Сеймур, отец Мак-Клери. Она моя невеста, и нам необходимо срочно обвенчаться. Сейчас же.
– Но, Перси, уже совсем поздно! Этак не годится. Нельзя же… Есть приличия, которые следует соблюдать…
– Нет, сэр, нет! Мы нуждаемся лишь в Божьем благословении и уповаем на вашу помощь.
Отец Мак-Клери поглядел сначала на молодого человека, потом – на девушку, и сердце его, казалось, согрелось и растаяло. Они были крайне взволнованны, но не растерянны и прекрасно смотрелись вместе! Священник не стал утруждать их излишними расспросами, он без этого догадался, что они переживают. А еще сразу увидел, как сильно эти люди любят друг друга.
– Входите, – пригласил их святой отец. – Проходите в дом.
Через час, вместе с женой и старшим сыном, которые должны были стать свидетелями при венчании, священник ввел молодых в церковь. Обряд и служба проходили при слабом свете свечей. Жених с невестой поклялись любить и почитать друг друга, она – слушаться мужа, а он – заботиться о жене, пока смерть не разлучит их. У них не было обручальных колец, а невеста вместо букета держала в руках несколько скромных маргариток из церковного садика, но скромность обстановки не уменьшила торжественности обряда. Святой отец с гордостью объявил стоявшую перед ним пару мужем и женой и с чистой совестью просил Бога благословить их.
Лица молодых светились счастьем. Очарованные происходящим, они словно парили в воздухе. Традиционный поцелуй отличался такой нежностью, что отец Мак-Клери понял: еще ни разу ему не приходилось венчать столь влюбленных друг в друга молодых людей. Жена его отыскала в кладовой бутылку шелковичной настойки, чтобы выпить за новобрачных. Священник спросил, где они собираются ночевать. Перси ответил, что еще не придумал.
Тогда пасторша отвела молодых в домик церковного сторожа, уехавшего хоронить мать в Калпепер. В домике было холодно от сквозняков и сырости, от камина пахло застарелой сажей, а одеяла слегка заплесневели.
Но, оставшись наедине, жених и невеста не думали обращать внимание на подобные мелочи. Они видели только друг друга.
Катрина подумала, что все в ее жизни случилось совсем не так, как она предполагала. Ее прочили за британского лорда, за высокородного тори, и первая брачная ночь должна была пройти в богатой и роскошной опочивальне, на мягких перинах и шелковых простынях.
Но ей выпала настоящая роскошь иного рода, величайшее богатство в мире. Ведь самым драгоценным сокровищем представлялся ей, несомненно, Перси. Как только он лег рядом, убогая обстановка их первой брачной ночи уже не имела никакого значения. Катрина любила его, восхищалась им. В ней жила уверенность, что Бог еще никогда не создавал более красивого и достойного мужчины, она гордилась честью быть его женой.
Катрина пылала любовью и счастьем! Грациозно скинув одежды, она встала перед мужем на колени и благоговейно поцеловала его руку:
– Перси, я очень люблю тебя. Теперь мы – одно целое. Ты оказал мне такую честь!
Совсем рядом потрескивали дрова в камине, пламя освещало прекрасное тело Катрины. Перси тоже смиренно преклонил колени и в ответ поцеловал руку жены.
– Нет, любимая, это ты меня почтила, – шепнул он. – Ты бросила все, чтобы уехать со мной. Я люблю тебя. И буду любить всем сердцем, всю жизнь…
Она улыбнулась. Пальцы их переплелись, а поцелуи стали жарче, чем огонь в камине. Целую ночь они наслаждались счастьем на убогой кровати, в скромном маленьком домике, который казался им царскими палатами. Лишь в редкие минуты, когда молодые не ласкали друг друга, они грезили о восхитительном будущем.
Этой ночью ни одно темное облако не омрачило их чистой и бесхитростной любви.
Глава 13
– Кто-то говорил, что это ненадолго! – Лиз ткнула пальцем в приглашение, украшенное тиснеными золотыми листьями, с насмешкой поглядев на Тину. – Только посмотри на это. Видишь? «Приглашаем на торжественный ужин по случаю шести месяцев со дня бракосочетания Брента и Гейли Мак-Келли».
– Но я не говорила, что это ненадолго!
– Говорила, говорила!
– Ты могла так сказать? – Гейли тяжелым взглядом впилась в лицо подруги, которой оставалось только поднять руки вверх и всем видом изобразить полное раскаяние.
– Вы были едва знакомы. Наверное, на свадьбе я трепанула языком нечто похожее после моря выпитого шампанского!
Джефф, который сидел за рабочим столом Гейли, откинувшись на спинку стула, подался всем корпусом вперед и, постучав пальцем по приглашению, улыбнулся:
– А вы уверены, что за ужином сумеете вести себя пристойно?
– Очень смешно, – огрызнулась Гейли, соскакивая с краешка стола. – Мы никогда не устраивали эротических шоу.
Джефф опустил ресницы и принялся чертить что-то в карманном ежедневнике, бормоча словно сам с собою:
– Но вы способны простое рукопожатие превратить в настоящее эротическое шоу.
– Джефф!
– Зря обижаешься. Я просто завидую вам, – небрежно сказал он и снял пиджак со спинки стула. – Значит, уже полгода? Поздравляю, детка. Это будет в пятницу? Спасибо, я приеду под звон торжественных колоколов.
– А Бубс приедет? – мило поинтересовалась Гейли, лениво постукивая кончиком карандаша по подбородку. Увидев, какой смущенный взгляд бросил Джефф в сторону Тины, Гейли порадовалась, довольная своей уловкой. Но он нашел в себе силы вежливо ответить на вопрос:
– Нет, дорогая, я буду без Бубс. А кого еще вы ждете?
– Народу будет немного. Только вы втроем, Чед, Гари Мак-Келли и Триш. Возможно, нагрянут предки Брента…
– Что ж, отлично, – пробормотал Джефф. – Поехали по домам?
– Гейли, я могу тебя подбросить, – предложила Лиз, – со мной едет Тина, мне нетрудно довезти вас.
– Спасибо, Лиз, – ответила Гейли. – Джефф собирался посмотреть последние картины Брента.
При этих словах Джеффри нахмурился, не зная, чего ждать, – на самом деле Гейли соврала. Недавно Брент согласился на проведение следующей выставки в «Сейбл гэлери», но они решили обождать до зимы, и вопрос о просмотре предназначенных к вернисажу полотен еще не вставал.
«Значит, ей что-то нужно», – понял Джеффри.
Он знал Гейли лучше самого Брента, потому что был знаком с ней намного дольше и видел в различных жизненных ситуациях.
– Да, Лиз, спасибо, – наконец ответил он. После того как Джефф запер галерею, они пересекли улицу и зашагали в гараж. Он дружески погладил Гейли по плечу:
– Ну, детка, что случилось?
Гейли бросила на него быстрый взгляд, но промолчала. Они подошли к машине. Открывая дверцу автомобиля, Джефф приподнял брови, изображая крайнее удивление, но ничего не сказал. Гейли прошмыгнула в салон, и, захлопнув дверь, он прошел к водительскому месту. Даже когда машина выезжала из гаража на улицу, Гейли не проронила ни слова. Джеффри терялся в догадках. Возможно, это из-за нынешнего разговора с подругами. Если бы что-то произошло у них с Брентом, то скорее всего Гейли стала бы обсуждать это с Лиз и Тиной, но никак не с ним.
Когда они выехали за город, где поток автомобилей был менее плотным, Джефф поглядел на свою пассажирку. «Она в самом деле очень красива, – решил он. – И одевается просто, но стильно, словно модель из «Вог». Черты лица прекрасны, утонченны и правильны, а в обрамлении густых золотистых волос это совершенно потрясающее зрелище». Сердце Джеффа едва заметно сжалось, он недоумевал, почему они не влюбились друг в друга.
– Ну как живется в райских кущах? – нарушил он молчание.
– Джеффри, – с раздражением ответила Гейли, – у меня все прекрасно, хватит дразниться.
– Да что ты. Я по-хорошему завидую вам. Гейли поглядела в его сторону и повторила:
– У меня в самом деле все отлично.
Джефф понял, что она чем-то страшно взволнована.
– Тогда зачем тебе понадобилось переговорить со мной наедине?
Гейли с минуту колебалась, уставившись в окно. Осенний ветер, усиленный быстрым движением машины, подхватил прядь светлых волос и развеял ее золотистыми нитями, блестевшими на солнце, точно паутинки.
– Из-за Брента, – в конце концов решилась она. – Ты знаешь, что он уже закончил серию эскизов, которые сделал с моей помощью, а также большинство масляных полотен?
– Ты что-то говорила об этом.
– Да, но теперь он начал писать нечто совсем иное. Джефф с пониманием вздохнул:
– Он художник, Гейли. Рисовать обнаженных женщин – его работа. Ты отлично понимала это, выходя за него. Ни за что не поверю, что ты опустилась до глупой ревности к какой-нибудь натурщице.
– Но я не ревную, Джефф. К тому же он не приводил новых натурщиц.
– Вот как?
Гейли покачала головой:
– Он вообще стал работать по-другому.
– Да? Хорошо получается? Расскажи мне. – Он заметно оживился, а Гейли замялась.
Немного приподняв ладони с колен, она собиралась что-то показать жестом, но уронила руки и тихо произнесла:
– Да. Очень хорошая работа. Но она… странная.
– Чем же, Гейли? Ради Бога, говори, что в ней особенного!
– Война, Джефф! Он рисует войну, – ответила девушка.
Джефф нахмурился:
– Войну? Какую войну? Вьетнамскую?
– Началось с вьетнамской. Он сделал несколько эскизов. Как наши солдаты бегут по джунглям. Потом он написал большое полотно. Это замечательная работа. Там изображены молоденький юноша и взрыв бомбы, разорвавшейся у него за спиной. У солдатика такое выражение лица, что сердце разрывается. Нет, это очень, очень здорово.
– Тогда о чем тебе беспокоиться?
– Но… – начала Гейли, и у нее перехватило дыхание. Она лишь прошептала слабым голосом: – Не знаю. Мне показалось, что очень уж резкая перемена… Потом еще… На этом все не кончилось.
– Как?
– Он переключился на войну за независимость.
– К портретам Джорджа Вашингтона, что ли?
– Если б! Он пишет Патрика Генри, ораторствующего перед палатой представителей, баталии, долину Фордж.
Джефф смутился:
– Но они хороши, не так ли?
– Великолепны, на мой взгляд!
– Тогда я не понимаю твоего беспокойства. Гейли улыбнулась:
– Да нет особого беспокойства. Помнишь картину, о которой мы рассуждали в галерее? Полотно с обнимающимися влюбленными. Кстати, сам Брент купил ее. Он сделал это для меня.
– Знаю. Я же сам продал ее. Он настоял, чтобы уплатить за полотно не комиссионные, а полную цену, хотя я пытался убедить его не делать этого. – Джефф украдкой посмотрел на Гейли, а потом протянул руку, ероша ей волосы. – Возможно, сегодня я увижу что-то новенькое? Это радует. Скажи, мне самому попросить Брента показать картины?
– Давай сначала посмотрим, как он себя поведет, ладно?
– Будь по-твоему.
Вскоре они добрались до дома. Ворота были открыты, и машина проехала к подъезду по засыпанной желтыми листьями аллее. Захлопывая двери «мазератти», Джеффри окинул взглядом фасад добротного здания, построенного в современном стиле.
– Красиво, но я почему-то ожидал, что Брент предпочтет твой замок.
– Там не хватает места для большой мастерской, – коротко ответила Гейли. – Хотя мы частенько отдыхаем у меня. Почти каждый уик-энд. – Она повела друга в особняк. – Мери! Брент! Это я!
Экономка, само воплощение домашнего уюта с неизменным ароматом яблочного пирога, вышла поздороваться с Гейли и гостем.
– Здравствуйте, дорогой мистер Сейбл, – сказала Мери. – Брент в мастерской. Мистер Сейбл, а вы останетесь обедать у нас?
– Право…
– Пожалуйста, Джефф, оставайся. Мы будем очень рады.
– Уговорили.
Когда Мери унесла их плащи, Гейли с Джеффом поднялись в студию и постучались в запертую дверь. Мак-Келли, как всегда неотразимый и непринужденный, в отрезанных по колено джинсах и перемазанной масляными красками футболке, широко улыбаясь, появился на пороге мастерской. Он поцеловал жену и энергично потряс руку Джеффри, который ощутил приступ знакомого смущения, охватывавшего его, когда он оказывался рядом с ними. Ему почему-то все время казалось, что Брент и Гейли с трудом, лишь из приличия, сдерживаются, чтобы не броситься друг к другу в объятия, а он им страшно мешает. Супруги вели себя настолько радушно, что на сей раз смущение длилось недолго и вскоре сменилось белой завистью: Джеффу очень хотелось пережить такие же чувства, встретить женщину, с которой они так же чудесно подходили бы друг другу.
– Проходи, Джефф, очень рад тебя видеть! – сказал Брент. – Хочешь, покажу кое-что новенькое? Только не пугайся.
– Ты хорошо знаешь, что я никогда не откажусь посмотреть работы Мак-Келли… не важно, что на них изображено, – ответил Джефф.
Гейли прошла к одному из маленьких столиков и уселась на него, а Брент повел гостя по мастерской и принялся сдергивать пыльные покрывала с полотен, законченных и незаконченных.
«Гейли права, все это очень хорошо. Чертовски хорошо. И даже блистательно. Ничуть не слабее его прежних работ, разве что совсем в ином духе…» – думал Джефф, разглядывая новые картины.
Некогда Мак-Келли изображал любовь, красоту, передавая в красках прелесть переживания, нежность чувств, которые невозможно выразить словами.
В нынешних работах он превзошел себя, изобразив иные человеческие чувства: боль, ужас, смерть. Но, конечно, не только это. Он схватил и ухитрился выразить на холсте доблесть и честь, предательство и трусость. Образы были настолько реалистичны, что казались почти осязаемыми. Джеффри отметил полотно, посвященное Вьетнаму. Оно впечатляло достоверностью, что вполне объяснимо – Брент побывал во Вьетнаме, и ему сам Бог велел знать эту войну в мельчайших деталях. Джеффри понимал, что Мак-Келли рожден художником, неудивительны его цепкий глаз и образная память, навсегда запечатлевшие в мозгу жуткие подробности войны.
Но Джеффа совершенно потрясли работы, посвященные войне за независимость. Они выглядели так, словно были написаны с натуры. Люди, изображенные на этих полотнах, казалось, сейчас задвигаются, заговорят – настолько верно передана каждая мельчайшая подробность в их облике, в их костюмах. Как будто Брент близко знал их, словно он слышал грохот канонады, видел пушечные дымы и огненно-красные мундиры британцев, босые кровоточащие ноги патриотов, перезимовавших в долине Фордж.
– Что скажешь? – спросил Брент.
– Это невероятно.
– Как тебе этот сюжет?
Джеффри тщательно взвесил свой ответ:
– Ты сделал слишком крутой поворот в тематике. Не пришлось бы расстаться с прежним зрителем. Хотя, впрочем, ни один художник не может в угоду публике превращаться в ремесленника. Тогда он иссякнет, испишется. Может быть, ты исчерпал прежнюю тему. Но дело не в сюжетах, Брент. Эти картины поражают чем-то совершенно иным, твой особый дар делает тебя непревзойденным в изображении чувств. У тебя это от Бога. Я думаю, эта способность позволила тебе словно бы проникнуть в глубь веков.
– Благодарю тебя, – ответил Брент. – Гейли говорила мне то же самое. – Он протянул руку жене, которая соскользнула со столика и шагнула к нему. Мак-Келли обнял ее и, поставив впереди себя, положил подбородок ей на макушку. В этом не было ничего особенного, но при первом их прикосновении друг к другу Джефф немедленно ощутил сильное возбуждение. Ему захотелось стремглав броситься вон и поскорее заняться восхитительной любовью с женщиной, которая так же любила бы его, как Гейли – Брента.
– Эй, ребята, поаккуратнее! – взмолился гость, и хозяева с пристыженным видом поспешно отодвинулись друг от друга. Джефф рассмеялся и извинился.
– Это тоска по милашке Бубс, – пояснила мужу Гейли. Брент рассмеялся и заметил, что придется найти замену полногрудой пассии. Джефф согласился.
Брент, извинившись, отправился переодеться и отмыться перед обедом, а Гейли, проводив Джеффа в гостиную, прошла в кухню, чтобы приготовить аперитив. Вскоре она вернулась, неся поднос с напитками:
– Скотч с содовой и кубиком льда.
– Отлично, благодарю.
Теперь Гейли выглядела куда спокойнее. Она расслабилась, поняв, что Джеффу понравились новые работы мужа и что он счел смену тематики и сюжетов вполне естественной. К тому же, пока они сидели в гостиной, поджидая Брента, Джеффри вспомнил и порассуждал о периодах творчества Пикассо, таких не похожих друг на друга. Вскоре Гейли была совершенно спокойна и счастлива.
– Иными словами, он по-прежнему гениальный малый?
– Без всякого сомнения.
– Здорово!
– Ты сама знала об этом.
– Я знала, что мне нравятся сюжеты картин, – ответила она. Джефф понял, что имелось в виду. Он не сумел бы объяснить, в чем конкретно заключается ее правота, но интуитивно чувствовал, что Гейли не ошибается.
Зазвонил телефон.
– Я возьму трубку! – крикнула хозяйка, поднимаясь с дивана, но на верхней ступеньке лестницы показался Брент, на ходу застегивая пуговицу на воротнике рубашки и произнося те же слова. А когда из кухни донесся голос Мери, сказавшей то же самое, – получилось настоящее трио. Гейли рассмеялась и села на место, Брент улыбнулся ей, а отвечать на звонок предоставили Мери.
Но она очень скоро выглянула из-за двери и, обратившись к Бренту, сказала:
– Это ваш отец, мистер Мак-Келли. Что-то важное.
Художник озадаченно нахмурил брови, извинился и исчез в глубине верхнего холла. Через минуту он стремительно промчался вниз по лестнице. В руках у него был плащ.
– Брент! – Гейли вскочила на ноги.
Он приостановился и наскоро поцеловал жену:
– Мне срочно надо домой.
– Но ты же дома! Брент покачал головой:
– Извини, я хотел сказать, мне надо в Тайдуотер, дорогая. К дяде Хику. Он очень плох. Мама просила явиться немедленно. Мне необходимо быть там.
– Но разве я не должна поехать с тобой?! – почти задыхаясь от волнения, выговорила Гейли. Джеффу стало жаль ее: бедняжка явно опешила, что Брент отодвинул ее в сторону словно постороннюю. Но муж покачал головой:
– Гейли, он уже без сознания. Тебе хочется посмотреть на агонию? Лучше оставайся и обедай с Джеффри. Джефф, я правда рад, что ты приехал к нам. Прости…
– Что ты, это ты прости меня, Брент. Надеюсь, твоему дяде станет лучше.
– Едва ли. Он так стар, – пробормотал Мак-Келли. – Кажется, я даже забыл, что он смертен. Дорогая, не переживай так сильно.
Он еще раз чмокнул жену, поблагодарил Джеффа за визит и уехал. Гейли проводила его угрюмым взглядом из-под красивых тонких бровей, которые в этот момент почти сошлись у переносицы. Она выглядела потерянной и несчастной. Но через несколько минут упрямо произнесла:
– Я должна быть с Брентом.
– Но, – возразил Джеффри, – ты все равно ничего не сможешь сделать.
– И Брент ничего не сделает. Он будет там, рядом с родителями и с семьей. А мое место – возле него.
Джефф пожал плечами:
– Он заботится о тебе.
– Надеюсь.
– Может, сделаешь мне еще порцию виски?
– Конечно. – Гейли поднялась, чтобы наполнить его стакан. Но отвлечь ее Джеффу не удалось. Он слышал, как за дверями кухни Гейли сказала Мери, что должна была поехать с Брентом, как Мери повторила ей то же самое, что минуту назад говорил Джефф, что мистер Мак-Келли не взял ее с собой ради ее же спокойствия.
Вскоре Джефф страшно пожалел, что Гейли не отправилась вслед за мужем. За обедом она неожиданно встала из-за стола и бросила салфетку:
– Джеффри, я не могу больше ждать ни минуты. Я понимаю, что это для тебя большое неудобство, но не мог бы ты отвезти меня в Тайдуотер? Я так нервничаю, что не рискну сесть за руль.
Джефф понял, что Гейли боялась ехать туда одна, боялась вновь быть отвергнутой.
– Конечно, поедем, как только ты соберешься. Она вознаградила его благодарной улыбкой, одной из тех, которые делали ее неповторимо очаровательной.
– Но я не говорила, что это ненадолго!
– Говорила, говорила!
– Ты могла так сказать? – Гейли тяжелым взглядом впилась в лицо подруги, которой оставалось только поднять руки вверх и всем видом изобразить полное раскаяние.
– Вы были едва знакомы. Наверное, на свадьбе я трепанула языком нечто похожее после моря выпитого шампанского!
Джефф, который сидел за рабочим столом Гейли, откинувшись на спинку стула, подался всем корпусом вперед и, постучав пальцем по приглашению, улыбнулся:
– А вы уверены, что за ужином сумеете вести себя пристойно?
– Очень смешно, – огрызнулась Гейли, соскакивая с краешка стола. – Мы никогда не устраивали эротических шоу.
Джефф опустил ресницы и принялся чертить что-то в карманном ежедневнике, бормоча словно сам с собою:
– Но вы способны простое рукопожатие превратить в настоящее эротическое шоу.
– Джефф!
– Зря обижаешься. Я просто завидую вам, – небрежно сказал он и снял пиджак со спинки стула. – Значит, уже полгода? Поздравляю, детка. Это будет в пятницу? Спасибо, я приеду под звон торжественных колоколов.
– А Бубс приедет? – мило поинтересовалась Гейли, лениво постукивая кончиком карандаша по подбородку. Увидев, какой смущенный взгляд бросил Джефф в сторону Тины, Гейли порадовалась, довольная своей уловкой. Но он нашел в себе силы вежливо ответить на вопрос:
– Нет, дорогая, я буду без Бубс. А кого еще вы ждете?
– Народу будет немного. Только вы втроем, Чед, Гари Мак-Келли и Триш. Возможно, нагрянут предки Брента…
– Что ж, отлично, – пробормотал Джефф. – Поехали по домам?
– Гейли, я могу тебя подбросить, – предложила Лиз, – со мной едет Тина, мне нетрудно довезти вас.
– Спасибо, Лиз, – ответила Гейли. – Джефф собирался посмотреть последние картины Брента.
При этих словах Джеффри нахмурился, не зная, чего ждать, – на самом деле Гейли соврала. Недавно Брент согласился на проведение следующей выставки в «Сейбл гэлери», но они решили обождать до зимы, и вопрос о просмотре предназначенных к вернисажу полотен еще не вставал.
«Значит, ей что-то нужно», – понял Джеффри.
Он знал Гейли лучше самого Брента, потому что был знаком с ней намного дольше и видел в различных жизненных ситуациях.
– Да, Лиз, спасибо, – наконец ответил он. После того как Джефф запер галерею, они пересекли улицу и зашагали в гараж. Он дружески погладил Гейли по плечу:
– Ну, детка, что случилось?
Гейли бросила на него быстрый взгляд, но промолчала. Они подошли к машине. Открывая дверцу автомобиля, Джефф приподнял брови, изображая крайнее удивление, но ничего не сказал. Гейли прошмыгнула в салон, и, захлопнув дверь, он прошел к водительскому месту. Даже когда машина выезжала из гаража на улицу, Гейли не проронила ни слова. Джеффри терялся в догадках. Возможно, это из-за нынешнего разговора с подругами. Если бы что-то произошло у них с Брентом, то скорее всего Гейли стала бы обсуждать это с Лиз и Тиной, но никак не с ним.
Когда они выехали за город, где поток автомобилей был менее плотным, Джефф поглядел на свою пассажирку. «Она в самом деле очень красива, – решил он. – И одевается просто, но стильно, словно модель из «Вог». Черты лица прекрасны, утонченны и правильны, а в обрамлении густых золотистых волос это совершенно потрясающее зрелище». Сердце Джеффа едва заметно сжалось, он недоумевал, почему они не влюбились друг в друга.
– Ну как живется в райских кущах? – нарушил он молчание.
– Джеффри, – с раздражением ответила Гейли, – у меня все прекрасно, хватит дразниться.
– Да что ты. Я по-хорошему завидую вам. Гейли поглядела в его сторону и повторила:
– У меня в самом деле все отлично.
Джефф понял, что она чем-то страшно взволнована.
– Тогда зачем тебе понадобилось переговорить со мной наедине?
Гейли с минуту колебалась, уставившись в окно. Осенний ветер, усиленный быстрым движением машины, подхватил прядь светлых волос и развеял ее золотистыми нитями, блестевшими на солнце, точно паутинки.
– Из-за Брента, – в конце концов решилась она. – Ты знаешь, что он уже закончил серию эскизов, которые сделал с моей помощью, а также большинство масляных полотен?
– Ты что-то говорила об этом.
– Да, но теперь он начал писать нечто совсем иное. Джефф с пониманием вздохнул:
– Он художник, Гейли. Рисовать обнаженных женщин – его работа. Ты отлично понимала это, выходя за него. Ни за что не поверю, что ты опустилась до глупой ревности к какой-нибудь натурщице.
– Но я не ревную, Джефф. К тому же он не приводил новых натурщиц.
– Вот как?
Гейли покачала головой:
– Он вообще стал работать по-другому.
– Да? Хорошо получается? Расскажи мне. – Он заметно оживился, а Гейли замялась.
Немного приподняв ладони с колен, она собиралась что-то показать жестом, но уронила руки и тихо произнесла:
– Да. Очень хорошая работа. Но она… странная.
– Чем же, Гейли? Ради Бога, говори, что в ней особенного!
– Война, Джефф! Он рисует войну, – ответила девушка.
Джефф нахмурился:
– Войну? Какую войну? Вьетнамскую?
– Началось с вьетнамской. Он сделал несколько эскизов. Как наши солдаты бегут по джунглям. Потом он написал большое полотно. Это замечательная работа. Там изображены молоденький юноша и взрыв бомбы, разорвавшейся у него за спиной. У солдатика такое выражение лица, что сердце разрывается. Нет, это очень, очень здорово.
– Тогда о чем тебе беспокоиться?
– Но… – начала Гейли, и у нее перехватило дыхание. Она лишь прошептала слабым голосом: – Не знаю. Мне показалось, что очень уж резкая перемена… Потом еще… На этом все не кончилось.
– Как?
– Он переключился на войну за независимость.
– К портретам Джорджа Вашингтона, что ли?
– Если б! Он пишет Патрика Генри, ораторствующего перед палатой представителей, баталии, долину Фордж.
Джефф смутился:
– Но они хороши, не так ли?
– Великолепны, на мой взгляд!
– Тогда я не понимаю твоего беспокойства. Гейли улыбнулась:
– Да нет особого беспокойства. Помнишь картину, о которой мы рассуждали в галерее? Полотно с обнимающимися влюбленными. Кстати, сам Брент купил ее. Он сделал это для меня.
– Знаю. Я же сам продал ее. Он настоял, чтобы уплатить за полотно не комиссионные, а полную цену, хотя я пытался убедить его не делать этого. – Джефф украдкой посмотрел на Гейли, а потом протянул руку, ероша ей волосы. – Возможно, сегодня я увижу что-то новенькое? Это радует. Скажи, мне самому попросить Брента показать картины?
– Давай сначала посмотрим, как он себя поведет, ладно?
– Будь по-твоему.
Вскоре они добрались до дома. Ворота были открыты, и машина проехала к подъезду по засыпанной желтыми листьями аллее. Захлопывая двери «мазератти», Джеффри окинул взглядом фасад добротного здания, построенного в современном стиле.
– Красиво, но я почему-то ожидал, что Брент предпочтет твой замок.
– Там не хватает места для большой мастерской, – коротко ответила Гейли. – Хотя мы частенько отдыхаем у меня. Почти каждый уик-энд. – Она повела друга в особняк. – Мери! Брент! Это я!
Экономка, само воплощение домашнего уюта с неизменным ароматом яблочного пирога, вышла поздороваться с Гейли и гостем.
– Здравствуйте, дорогой мистер Сейбл, – сказала Мери. – Брент в мастерской. Мистер Сейбл, а вы останетесь обедать у нас?
– Право…
– Пожалуйста, Джефф, оставайся. Мы будем очень рады.
– Уговорили.
Когда Мери унесла их плащи, Гейли с Джеффом поднялись в студию и постучались в запертую дверь. Мак-Келли, как всегда неотразимый и непринужденный, в отрезанных по колено джинсах и перемазанной масляными красками футболке, широко улыбаясь, появился на пороге мастерской. Он поцеловал жену и энергично потряс руку Джеффри, который ощутил приступ знакомого смущения, охватывавшего его, когда он оказывался рядом с ними. Ему почему-то все время казалось, что Брент и Гейли с трудом, лишь из приличия, сдерживаются, чтобы не броситься друг к другу в объятия, а он им страшно мешает. Супруги вели себя настолько радушно, что на сей раз смущение длилось недолго и вскоре сменилось белой завистью: Джеффу очень хотелось пережить такие же чувства, встретить женщину, с которой они так же чудесно подходили бы друг другу.
– Проходи, Джефф, очень рад тебя видеть! – сказал Брент. – Хочешь, покажу кое-что новенькое? Только не пугайся.
– Ты хорошо знаешь, что я никогда не откажусь посмотреть работы Мак-Келли… не важно, что на них изображено, – ответил Джефф.
Гейли прошла к одному из маленьких столиков и уселась на него, а Брент повел гостя по мастерской и принялся сдергивать пыльные покрывала с полотен, законченных и незаконченных.
«Гейли права, все это очень хорошо. Чертовски хорошо. И даже блистательно. Ничуть не слабее его прежних работ, разве что совсем в ином духе…» – думал Джефф, разглядывая новые картины.
Некогда Мак-Келли изображал любовь, красоту, передавая в красках прелесть переживания, нежность чувств, которые невозможно выразить словами.
В нынешних работах он превзошел себя, изобразив иные человеческие чувства: боль, ужас, смерть. Но, конечно, не только это. Он схватил и ухитрился выразить на холсте доблесть и честь, предательство и трусость. Образы были настолько реалистичны, что казались почти осязаемыми. Джеффри отметил полотно, посвященное Вьетнаму. Оно впечатляло достоверностью, что вполне объяснимо – Брент побывал во Вьетнаме, и ему сам Бог велел знать эту войну в мельчайших деталях. Джеффри понимал, что Мак-Келли рожден художником, неудивительны его цепкий глаз и образная память, навсегда запечатлевшие в мозгу жуткие подробности войны.
Но Джеффа совершенно потрясли работы, посвященные войне за независимость. Они выглядели так, словно были написаны с натуры. Люди, изображенные на этих полотнах, казалось, сейчас задвигаются, заговорят – настолько верно передана каждая мельчайшая подробность в их облике, в их костюмах. Как будто Брент близко знал их, словно он слышал грохот канонады, видел пушечные дымы и огненно-красные мундиры британцев, босые кровоточащие ноги патриотов, перезимовавших в долине Фордж.
– Что скажешь? – спросил Брент.
– Это невероятно.
– Как тебе этот сюжет?
Джеффри тщательно взвесил свой ответ:
– Ты сделал слишком крутой поворот в тематике. Не пришлось бы расстаться с прежним зрителем. Хотя, впрочем, ни один художник не может в угоду публике превращаться в ремесленника. Тогда он иссякнет, испишется. Может быть, ты исчерпал прежнюю тему. Но дело не в сюжетах, Брент. Эти картины поражают чем-то совершенно иным, твой особый дар делает тебя непревзойденным в изображении чувств. У тебя это от Бога. Я думаю, эта способность позволила тебе словно бы проникнуть в глубь веков.
– Благодарю тебя, – ответил Брент. – Гейли говорила мне то же самое. – Он протянул руку жене, которая соскользнула со столика и шагнула к нему. Мак-Келли обнял ее и, поставив впереди себя, положил подбородок ей на макушку. В этом не было ничего особенного, но при первом их прикосновении друг к другу Джефф немедленно ощутил сильное возбуждение. Ему захотелось стремглав броситься вон и поскорее заняться восхитительной любовью с женщиной, которая так же любила бы его, как Гейли – Брента.
– Эй, ребята, поаккуратнее! – взмолился гость, и хозяева с пристыженным видом поспешно отодвинулись друг от друга. Джефф рассмеялся и извинился.
– Это тоска по милашке Бубс, – пояснила мужу Гейли. Брент рассмеялся и заметил, что придется найти замену полногрудой пассии. Джефф согласился.
Брент, извинившись, отправился переодеться и отмыться перед обедом, а Гейли, проводив Джеффа в гостиную, прошла в кухню, чтобы приготовить аперитив. Вскоре она вернулась, неся поднос с напитками:
– Скотч с содовой и кубиком льда.
– Отлично, благодарю.
Теперь Гейли выглядела куда спокойнее. Она расслабилась, поняв, что Джеффу понравились новые работы мужа и что он счел смену тематики и сюжетов вполне естественной. К тому же, пока они сидели в гостиной, поджидая Брента, Джеффри вспомнил и порассуждал о периодах творчества Пикассо, таких не похожих друг на друга. Вскоре Гейли была совершенно спокойна и счастлива.
– Иными словами, он по-прежнему гениальный малый?
– Без всякого сомнения.
– Здорово!
– Ты сама знала об этом.
– Я знала, что мне нравятся сюжеты картин, – ответила она. Джефф понял, что имелось в виду. Он не сумел бы объяснить, в чем конкретно заключается ее правота, но интуитивно чувствовал, что Гейли не ошибается.
Зазвонил телефон.
– Я возьму трубку! – крикнула хозяйка, поднимаясь с дивана, но на верхней ступеньке лестницы показался Брент, на ходу застегивая пуговицу на воротнике рубашки и произнося те же слова. А когда из кухни донесся голос Мери, сказавшей то же самое, – получилось настоящее трио. Гейли рассмеялась и села на место, Брент улыбнулся ей, а отвечать на звонок предоставили Мери.
Но она очень скоро выглянула из-за двери и, обратившись к Бренту, сказала:
– Это ваш отец, мистер Мак-Келли. Что-то важное.
Художник озадаченно нахмурил брови, извинился и исчез в глубине верхнего холла. Через минуту он стремительно промчался вниз по лестнице. В руках у него был плащ.
– Брент! – Гейли вскочила на ноги.
Он приостановился и наскоро поцеловал жену:
– Мне срочно надо домой.
– Но ты же дома! Брент покачал головой:
– Извини, я хотел сказать, мне надо в Тайдуотер, дорогая. К дяде Хику. Он очень плох. Мама просила явиться немедленно. Мне необходимо быть там.
– Но разве я не должна поехать с тобой?! – почти задыхаясь от волнения, выговорила Гейли. Джеффу стало жаль ее: бедняжка явно опешила, что Брент отодвинул ее в сторону словно постороннюю. Но муж покачал головой:
– Гейли, он уже без сознания. Тебе хочется посмотреть на агонию? Лучше оставайся и обедай с Джеффри. Джефф, я правда рад, что ты приехал к нам. Прости…
– Что ты, это ты прости меня, Брент. Надеюсь, твоему дяде станет лучше.
– Едва ли. Он так стар, – пробормотал Мак-Келли. – Кажется, я даже забыл, что он смертен. Дорогая, не переживай так сильно.
Он еще раз чмокнул жену, поблагодарил Джеффа за визит и уехал. Гейли проводила его угрюмым взглядом из-под красивых тонких бровей, которые в этот момент почти сошлись у переносицы. Она выглядела потерянной и несчастной. Но через несколько минут упрямо произнесла:
– Я должна быть с Брентом.
– Но, – возразил Джеффри, – ты все равно ничего не сможешь сделать.
– И Брент ничего не сделает. Он будет там, рядом с родителями и с семьей. А мое место – возле него.
Джефф пожал плечами:
– Он заботится о тебе.
– Надеюсь.
– Может, сделаешь мне еще порцию виски?
– Конечно. – Гейли поднялась, чтобы наполнить его стакан. Но отвлечь ее Джеффу не удалось. Он слышал, как за дверями кухни Гейли сказала Мери, что должна была поехать с Брентом, как Мери повторила ей то же самое, что минуту назад говорил Джефф, что мистер Мак-Келли не взял ее с собой ради ее же спокойствия.
Вскоре Джефф страшно пожалел, что Гейли не отправилась вслед за мужем. За обедом она неожиданно встала из-за стола и бросила салфетку:
– Джеффри, я не могу больше ждать ни минуты. Я понимаю, что это для тебя большое неудобство, но не мог бы ты отвезти меня в Тайдуотер? Я так нервничаю, что не рискну сесть за руль.
Джефф понял, что Гейли боялась ехать туда одна, боялась вновь быть отвергнутой.
– Конечно, поедем, как только ты соберешься. Она вознаградила его благодарной улыбкой, одной из тех, которые делали ее неповторимо очаровательной.