Бруно, вращаясь, проносился сквозь зеленые туманности в виде нимбов. Если поворот был не очень быстрым, юноша успевал бросить взор на Эверарда. Старик наслаждался движением, которое сообщали покорные их воле силы.
   Они пронеслись сквозь внешние силовые структуры Города — плотные стены сверкающего света и нестерпимо блестящие подобия архитектурных форм. Бруно подумал, что, возможно, так выглядели строения давно умерших человеческих городов.
   Желоб обогнул исполинский водопад чистой красной энергии, которая изливалась словно бы ниоткуда, а затем снизился по дуге к тому, что казалось землей. Это был нежно мерцающий ковер из бледно-розовой звездной пыли. Где-то внизу проплыла случайная Сфера. Она возникла на миг и исчезла в стене из искрящегося света силового поля.
 
II
   Извивавшийся в пространстве луч энергии пронесся между двумя монолитами из искристого вещества и обогнул сверху исполинские россыпи холмистых силовых полей, отсвечивающих голубым светом.
   — Вон там мы высаживаемся. — Эверард раскинул руки, чтобы прекратить вращение. — Начинай думать о плавном снижении.
   Сзади, с долины, их быстро догоняли Сферы. Они неслись как дробинки в духовом ружье. Первая Сфера разрядила по ним молнию, заставившую задрожать весь желоб, но взрыв не вышел за пределы трубы.
   — Они заметили нас, — предупредил Бруно, останавливаясь возле старика.
   — Чепуха!
   — Но они же поднимут на ноги весь Город, чтобы найти нас. Эверард презрительно рассмеялся.
   — Уж не думаешь ли ты, что мы с тобой Бог весть что? Разве в деревне ты призывал все племя помочь тебе разыскать пару тараканов, семенящих по улице?
   — Ты хочешь сказать, что мы еще ничтожнее этих козявок?
   — О, для них мы, конечно, помеха, — почти хвастливо заявил старик, — и они расставили там и сям ловушки. Время от времени эти капканы срабатывают. Но и мы не лыком шиты. Знаем, что нужно делать. В лучшем случае им удалось уничтожить всего несколько наших.
   Еще один залп потряс желоб. Рядом с Эверардом и Бруно ударила молния. Она разорвалась на тысячи сверкающих брызг, которые были поглощены зелеными стенками трубы.
   — Сюда! — позвал Эверард, проныривая сквозь стену желоба.
   Его расслабившееся тело пролетело около ста футов и врезалось в скат одного из голубых холмов. Старика дважды подбросило, при этом он почти исчезал в веществе, упругом, как перина, и, наконец, соскользнул футов на пятьдесят вниз. Робея, Бруно просунул руку сквозь стену желоба. Очередной залп приближающейся Сферы помог ему решиться, и он вынырнул наружу. Его резко понесло вниз к холму, на который упал Эверард. Бруно не удержался и закричал. Во время этого падения юноша почувствовал, как его тело мягко опустилось на упругую поверхность силовой конструкции и соскользнуло вниз по сияющему склону. Бруно показалось, что появилась сотня участливых рук, которая подхватила его и заботливо доставила к подножию холма.
   Эверард помог Бруно подняться. Юноша удивленно рассматривал словно струящееся по его лодыжкам розовое волнообразное силовое поле поверхности.
   Оглянувшись вокруг, он обнаружил беспорядочно разбросанные, крупные, но невысокие холмы энергии. По форме они напоминали бугорки, которые сооружают на болотах ондатры.
   — Доброе утро, Эверард, — раздался глуховатый голос, — ты уже вернулся?
   Добровольный телохранитель Бруно обернулся и заговорил с тонкой голубой стенкой позади него.
   — Доброе утро, Мэтт. Как поживает супруга? Надеюсь, мы не ушибли тебя при падении.
   Бруно удалось различить очертания человека, который улыбался. Он казался упакованным в полупрозрачное вещество стены. Однако это его, похоже, не слишком беспокоило.
   — Нас-то вы не затронули, — рассмеялся человек, которого Эверард назвал Мэтт, — но, похоже, хорошо сыграли на нервах у старины Пузыря, если таковые у него имеются.
   Позади человека Бруно смутно различал огромную Сферу, вращающуюся в чем-то, напоминающем свободный от энергии отсек внутри этого материального холма. Отсек, казалось, был меблирован предметами из силовых полей причудливых форм и размеров.
   Эверард хихикнул.
   — Не удивлюсь, если увижу, что старина Пузырь вновь расставляет капканы. А этого парня зовут Бруно. Он из клана Елей. Я привел его из леса.
   — Клан Елей? — Мэтт обдумывал вслух услышанное.
   — Именно. Двоюродный брат Халена. Ты его знаешь.
   Улыбаясь, Мэтт просунул голову сквозь мерцающее голубое вещество стенки.
   — Знаю и довольно неплохо, чтобы заметить, что лучше бы ты привел ему жену, а не двоюродного брата. Уж она бы его приручила. Привет, Бруно!
   — Привет, Мэтт, — вяло ответил Бруно. — Ты живешь здесь вместе с этой Сферой?
   — А где мне еще жить?
   — Бруно еще нужно все тут разузнать, — Эверард натянуто улыбнулся. — Затем он собирается показать нам, как общаться со Сферами.
   Мэтт насмешливо фыркнул:
   — Они что, все такие? Кланяйся там Халену.
   Эверард схватил Бруно за руку и сказал:
   — Пошли. Здесь недалеко.
   Бруно попытался сделать широкий шаг, но свалился ничком.
   Ему не удалось оторвать подошв от светящегося розового коврика из резиноподобного силового вещества.
   — Идти не нужно; просто думай об этом, — терпеливо пояснил Эверард, — а силовое поле само позаботится об остальном.
   В смятении Бруно наблюдал, как старик скользит вперед, не двигая ногами. Силовое поле взбугрилось под ним так, что человек словно съезжал с бесконечной горки.
   Затем и он сам, даже не успев осознать этого, заскользил вперед.
   — Еще три дома проедем — и мы на месте, — подбодрил Эверард.
   — И это — дома?
   — Ты же видел в них Пузыри, а?
   Бруно пригляделся и рассмотрел сквозь полупрозрачные стенки холмов сферические тела пришельцев.
   — И люди тоже живут прямо там?
   Такая деревенская серость вызвала у Эверарда презрительную гримасу.
   — Тебе и впрямь есть чему учиться, сынок.
   — Сколько людей живут в Городе?
   — Тысячи. Тут их полно. Боюсь, что Сферы устроят что-то вроде облавы и тогда — только держись, сынок.
   Эверард растопырил пальцы и пихнул Бруно в спину. Тот свалился вперед, скользя по поверхности.
   Ковер заходил волнами, двигая вперед его тело. Раздался страшный взрыв разрядившейся молнии, и тут Бруно осознал смысл этой грубой выходки старика. Он распластался за ближайшим холмом, Эверард скользнул вслед за ним. Бруно оглянулся и увидел, как из одной конструкции медленно выплыла Сфера. Залп снес слой силового поля, и в том месте, где он ударил, обнажился шероховатый грунт долины.
   Когда они укрылись за холмом, Эверард снова помог ему встать.
   — Держи ухо востро, если хочешь остаться цел.
   Весь дрожа, Бруно стал клониться к стене, чтобы опереться.
   — Нет! Нет! — завопил старик и дернул его за руку в сторону. — Гляди!
   Концом своего посоха он ткнул вещество, о которое чуть не облокотился Бруно. Если все остальные холмы излучали голубой свет, то эта маленькая круглая секция неправильной формы была ослепительно красной.
   Старик коснулся ее посохом, и шесть дюймов последнего превратились в дождь шипящих искр.
   — Первый урок на выживание, — сказал Эверард.
   Старик прошел футов десять вдоль телля и вдруг шагнул прямо в стену. Его фигура исчезла в мягком голубом сиянии, словно в плотном тумане. Бруно последовал за ним.
   Приятное тепло силового поля охватило открытые участки тела, по коже распространилось легкое покалывание. Бруно очутился во внутреннем пространстве стены телля, между его внешней и внутренней поверхностью. Футов десять он прошел с вытянутыми руками, ощупывая перед собой пространство, словно ожидая мгновения, когда наткнется на невидимую преграду.
   Внезапно он прошел стену насквозь и оказался в одном из внутренних отсеков, буквально нос к носу с Пузырем. Поверхность Сферы немедленно приобрела окраску жгучего желтого солнца.
   Не успели руки Эверарда высунуться из стены и втянуть Бруно назад, как последовал залп.
   — И угораздило же меня связаться с тобой! — Старик обеспокоенно покачал головой. — Сейчас от меня ни на шаг, черт тебя подери!
   Продвигаясь внутри стены, Бруно наблюдал за зловещей игрой света на поверхности Сферы. Наконец существо успокоилось. Очевидно, силовая субстанция стенок была твердой для Пузырей, но полностью проницаемой для людей, которые в них обитали. Все же Бруно решил, что это верно лишь отчасти.
   — Почему, — спросил он, — это вещество совершенно проницаемое для нас, когда мы движемся внутри него, оказалось достаточно твердым и упругим, чтобы погасить силу удара при нашем падении из трубы?
   — Эта силовая субстанция может исполнять многое из того, что ты пожелаешь.
   Бруно задумчиво кивнул.
   — Если думать о ней, как о чем-то, способном задержать наше падение, то она таковой и останется. Мы решили пройтись внутри, и для нас она становится податливой, как воздух?
   — Верно.
   — Подчиняются ли поля в этом смысле Сферам?
   Эверард продолжал двигаться внутри извивающейся стены.
   — Да. По крайней мере, некоторые из них. Не замечал, чтобы Сферы управляли голубым полем. Но они, как и мы, могут заставить розовое и зеленое поля перемещать их в пространстве.
   — Разве ты не понимаешь, что из этого следует? — Бруно наклонился вперед и, схватив старика за руку, развернул его к себе лицом.
   — Нет.
   — То, как мы мыслим, не очень отличается от принципа их мышления! Конечно, мы думает о разном, но…
   — Слушай, сынок, — раздраженно сказал Эверард, — чтобы войти в контакт, мы сотни лет пытались определить, как они мыслят. И, кажется, все, кроме тебя, знают, что это невозможно.
   — Откуда появилось все это?
   Старик в смятении развел руками.
   — А я почем знаю? Слышал об аэропланах?
   Бруно знал это предание.
   — Полагают, что это были летающие машины.
   — Правильно. А теперь подумай, могут ли тараканы в твоей деревне понять, как они держались в воздухе? Почему же ты думаешь, что способен в этом разобраться?
   Эверард раздраженно взмахнул рукой. Голубое сияние распространилось на весь участок. Перед ним находился холм силовой энергии, похожий на возвышенность с розовой поверхностью. На ее вершине находилось углубление в форме колыбели, и в ней кто-то спал.
   Бруно узнал своего двоюродного брата и легко скользнул вперед по волнообразной поверхности ковра.
   — Хален!
   Спящий, а это был здоровяк с умиротворенным выражением на покрытом красными прожилками лице, пошевелился и пробормотал:
   — Ухо-о-дите.
   Темнота вновь поглотила его. Но свет снова загорелся, когда Эверард приблизился к основанию этого нежно-мягкого возвышения.
   — Хален! Проснись!
   Человек повернулся, открыл ослепленные светом глаза и вновь полностью исчез в вернувшейся темноте.
   На этот раз уже Бруно усилием воли прогнал искусственную ночь.
   — Я ему задам! — поклялся Эверард, разглядывая удобный холм, на котором спал Хален.
   Возвышение начало снижаться, постепенно принимая форму розового коврика. Подушкой для двоюродного брата Бруно теперь служило собственное ухо.
   Наконец Хален проснулся, зевнул, увидел Эверарда и спросил:
   — Принес мою новую накидку?
   — Еще не готова. Захвачу в следующий раз, когда отправлюсь наружу.
   Хален сел, почесывая голову.
   — Что ты там заливаешь, старик? Я дал тебе два шара из съедобной энергии, чтобы ты обменял их у лесников на новую накидку, а ты заявляешь…
   — Я привел тебе гостя, — перебил его Эверард, указывая на Бруно, который все это время стоял в стороне.
   Хален оглянулся и на мгновение нахмурился. Затем его лицо расплылось в улыбке, он поднялся и обнял Бруно за плечи.
   — Даже не думал, что ты способен на такое, дружище! Добро пожаловать в легкую жизнь!
   Бруно в ответ заключил брата в особые объятия клана Елей.
   — Не за легкой жизнью пришел я сюда, — ответил он спокойно.
   — О, Господи. Еще один!.. — потрясенный Хален взглянул на Эверарда.
   — Увы. Он хочет подружиться с Пузырями. Я пытался отговорить его, но… — Эверард безнадежно взмахнул рукой.
   Хален крепко схватил Бруно за руку.
   — Скоро мы избавим тебя от этого. Ты только подожди немного и увидишь, какой чудесной может быть жизнь. Я знаю пару классных крошек, кстати, из клана Елей. Ты сталкивался уже с этой породой, а?
   Бруно уклончиво улыбнулся, когда Хален толкнул его локтем в бок.
   — Пора идти, — сказал Эверард. — Смотри, Хален, не спускай с него глаз. Он просто родился для того, чтобы делать ошибки. С того момента, как я подобрал его, он раз шесть отличился.
   Старик проскользнул сквозь стену и направился к похожему сооружению через дорогу.
   Провожая взглядом завернутую в накидку фигуру, Бруно обнаружил, что смотрит сквозь стену впервые с того времени, как они вошли в жилище. Наружная поверхность, как и внутренняя, очевидно, оставалась непрозрачной лишь до тех пор, пока у него не было желания смотреть сквозь нее.
 
III
   Бруно и Хален провели некоторое время в неловком молчании, пытаясь найти тему для разговора.
   — Ну, как там наши? — нарушил паузу Хален.
   — Нормально, — ответил Бруно, не зная, что добавить. — Вполне нормально.
   — Старый вождь Седрик все еще правит?
   — Да, потихоньку. С тех пор, как пару лет назад прилетела одна из Сфер и угомонила его, он попритих.
   — А что стряслось?
   — Он нашел старый агрегат и пару инструкций по пользованию им. Кажется, он называл эту машину генератором. У него были еще две стеклянные штуковины для освещения.
   — А дальше? — Хален сдержался, но смех заискрился в уголках его глаз.
   — Он запустил его от ручного привода и всю ночь в хижине было светло, как днем.
   — А потом?
   — А потом по одному из таких зеленых туннелей налетела Сфера и — ба-бах! Хижину размело вдребезги. В тот момент Седрик был снаружи, но все же волосы ему опалило.
   Хален смеялся до слез.
   — Задали они вам по первое число! Они терпеть не могут все то, что вырабатывает электричество. Потому и разнесли в пух и прах старые города. Ведь там у людей было полно электрических штучек.
   — Сейчас Седрик прямо заходится в истерике, когда кто-нибудь пытается откопать что-то в руинах.
   — И я бы не стал винить его за это.
   Хален оглянулся, и участок розового ковра начал расти, приобретая форму гриба. Когда он достиг требуемой высоты и достаточной жесткости, Хален удобно уселся сверху. Затем наметил место позади Бруно, и там тоже стал приподниматься второй гриб. Импровизированное сидение, как обнаружил Бруно, было еще мягче, чем казалось на первый взгляд.
   — Тебе самому надо научиться это делать, — сказал Хален. — Если говорить серьезно, у меня самого была мысль войти в контакт с Пузырями. Для этого я и покинул племя и пришел сюда. Просто хотел сказать им: "Послушайте, Сферы, мы существа, достойные уважения. Нельзя вести себя так, словно на всей земле нет и капли разума".
   — И ты отказался от этого, когда понял, что не в состоянии добраться до них?
   — Я поумнел, брат. Что может быть лучше этого? — Хален улыбнулся и широко взмахнул рукой, словно охватывая все чудеса Города Энергии.
   Вслед за движением руки наружная поверхность стены постепенно становилась прозрачной, открывая взору чудесную панораму величественного Города. Бруно вскочил на ноги.
   — Что это? — спросил он испуганно, указывая наружу.
   От всех энергетических структур к полуденному солнцу тянулись тысячи трепещущих серебряных ленточек. Халена рассмешили тревоги провинциала.
   — Ничего страшного. Смотри.
   Казалось, ленты втягивают что-то из солнечного света. На них возникали мелкие бусинки желтой энергии. Они медленно продвигались вдоль лент и скатывались вниз, проникая в силовую субстанцию теллей. Проникнув в стену, они увеличивались, становились шарами и образовывали целые гроздья. Продвигаясь внутри стены, гроздья увеличивались. Вот они прошли ее насквозь и замерли, слегка выдаваясь во внутреннее помещение телля, где обитала Сфера.
   Один из шаров проплыл рядом с головой Бруно, и тот инстинктивно отшатнулся. Хален рассмеялся и взял шар в руки. Потом он передал его брату, а для себя выловил другой.
   Бруно опасливо держал сверкающий желтый шар размером С грейпфрут, испытывая при этом какое-то новое ощущение. Это было необычайно приятное чувство покоя и удовлетворения. Оно растеклось по рукам и охватило всю верхнюю половину тела. При этом шар словно таял в руках.
   Изумленный, Бруно недоверчиво поднес руку прямо к лицу и лизнул кончики пальцев. Он ощутил привкус лучших из блюд, которые ему приходилось пробовать, смешанный с ароматом изысканнейших вин, намного превосходящих сладкие вина племени Лоз.
   — Что это? — спросил Бруно.
   — Съедобные шары, — объяснил Хален, раскатывая стремительно уменьшающийся шар между ладонями и забрасывая в рот то, что от него осталось.
   — Его и есть то в нашем смысле не нужно. Просто так еще вкуснее.
   Бруно обнаружил, что мучившее его с утра чувство голода и жажды бесследно исчезло, уступив место благостной сытости.
   — Посмотри, Пузырь тоже решил подкрепиться, — Хален ткнул пальцем в сторону.
   Бруно взглянул туда. Стена была уже прозрачной и открывала взору, как в соседнем отсеке двадцатифутовая Сфера медленно продвигалась вдоль стены, втягивая в себя всякий съедобный шар, которого касалась.
   Вид пришельца напомнил Бруно о его решении, и он направился по извивающемуся розовому ковру в соседний отсек. Однако на его пути стремительно возник Хален.
   — Куда ты лезешь?
   — Я пришел сюда общаться с ними. Для начала можно попробовать поговорить и с ней.
   Хален обнял Бруно за плечи.
   — Ты проделал долгий путь, у тебя было много новых впечатлений. Почему бы тебе немного не отдохнуть?
   Розовый ковер взбугрился и на вершине возникшего холма образовалось уютное ложе. Бруно признался себе, что предложение заслуживает внимания. Все-таки он здорово устал. Не успел он принять окончательное решение, как у него за спиной поднялась волна лучистой энергии и удобно— расположила его на пышной, словно облако, постели.
   …Разбуженный веселыми голосами, Бруно приподнялся на локте. Взглянув вниз, он увидел Халена, сидящего за столом в форме гриба. Казалось, стол рос прямо из блестящего пола. Напротив брата сидели две девушки. Их непринужденный смех заполнял все внутреннее пространство стены.
   Хален глянул вниз, и часть светящегося ковра свернулась, открыв маленький внутренний отсек, в котором хранилось несколько съедобных шаров. Хален вручил по одному девушкам. Запрокинув голову, он широко раскрыл рот и выдавил в него темно-бордовое содержимое шара, словно это был обычный грейпфрут.
   Хален заметил брата и поднялся.
   — Спускайся сюда. У нас гости.
   Пока Бруно колебался, возвышение, на котором он лежал, резко сжалось, и он, нелепо хватая руками воздух, опустился вниз. Звонкий девичий смех резко контрастировал с грубым хохотом Халена.
   Он бросил Бруно один из шаров.
   — Это лучший из напитков, которые ты когда-либо пил. Я весь день только и представлял себе вкус кларета.
   Бруно поступил с шаром по примеру брата. Вкус был восхитительный.
   Хален приблизился и по-дружески хлопнул брата по спине, подмигнув при этом девушкам.
   — Теперь дошло, что я имел в виду, когда упоминал о сладкой жизни?
   Девушки были блондинками, что характерно для женщин из племени Елей. Обе — привлекательные и довольно хорошо сложенные. Короткие, перетянутые широкими поясами накидки без рукавов подчеркивали достоинство фигур. Немного полноваты, но пара месяцев в лесной глуши легко привела бы их в норму без вреда для здоровья.
   — Бруно, познакомься. Это — Лия и Сэл. Девочки, это мой двоюродный брат Бруно. После того как он стряхнет с себя остатки соломы — будет парень, что надо.
   Обе девушки рассмеялись. Однако Бруно показалось, что Сэл более сдержанна в проявлении своих чувств и намного практичнее. Юноше она понравилась гораздо больше, и он сел рядом. Кажется, такой выбор одобрил и Хален. Ему явно были по душе раскованные девицы, а Лия выглядела именно такой.
   — Хален говорит, что ты хочешь пообщаться с Пузырями, — сказала она. В ее голосе проскользнула насмешка.
   Бруно только кивнул в ответ.
   — Это будет нелегко, — серьезно заметила Сэл.
   Хален снова хлопнул его по плечу.
   — Мы избавим его от этой идеи. На это уйдет лишь несколько дней легкой жизни. Ведь так, девочки?
   Лия склонилась над столом:
   — Такого житья у тебя еще не было, Пон… — Очевидно, она хотела назвать его Пончиком, но заметила худые жилистые руки и запнулась, подбирая более подходящее определение. — Такого житья у тебя еще не было, парень.
   Бруно признал, что Пончик, вероятно, подходящая кличка для тех, кто живет в Городе. Беззаботная жизнь, не требующая никаких усилий, не могла не привести к излишней упитанности.
   — Не обращай внимания, Бруно. — Сэл доверительно коснулась его ладонью. — Открой глаза пошире и наблюдай. Прежде чем самостоятельно двигаться в пространстве, изучи все, как следует. Через несколько недель сам решишь, что делать дальше.
   Бруно подумал, что она совсем юная — гораздо моложе своей подруги. Внезапно он понял, что и Сэл недолго прожила в Городе. В ней не было того налета легкомысленного отношения к действительности, которое он обнаружил у всех, с кем успел познакомиться в Городе.
   — Мы изменим твои планы, братан, — радостно пообещал Хален. — После того как покажем тебе все прелести жизни, ты Бога будешь благодарить за то, что никто до сих пор не вступил с ними в контакт и не склонил их вернуться туда, откуда они заявились.
   Сэл пристально взглянула на поверхность стола, и материя послушно приняла форму бокала. Девушка выдавила содержимое шара, до краев наполнив бокал.
   Хален вновь запрокинул голову и отправил в рот последнюю каплю вина.
   Взглядом он откинул ковер и досадливо поморщился, когда увидел, что хранилище пусто. Последний шар достался Бруно.
   — Нужно наловить еще, — разочарованно протянул Хален.
   Бруно как раз смотрел на сверкающие желтые шары. Он расширил границы обозреваемой зоны до отсека, где жила Сфера, и заметил целую их гроздь, выступающую из стены.
   — Я займусь этим, — твердо заявил Бруно, позволив ковру внести его сквозь стену в большое помещение. Он встал на цыпочки и попытался дотянуться до съедобных шаров.
   Но тут, прямо из стены, что-то стремительно выскочило. Бруно едва успел различить локоть Сэл до того, как тот врезался ему прямо в солнечное сплетение. Дыхание перехватило, юноша перелетел через весь отсек и рухнул. Волна ковра приподнялась и смягчила падение.
   Сверху на Бруно свалилась потерявшая равновесие Сэл.
   — Это ловушка, Бруно! Не трожь!
   Хален и Лия тоже проникли в отсек.
   — Парень, да ты просто деревенщина, — с пренебрежением протянула девушка.
   — Будь осторожен, брат, — разъяснил Хален, — и ты узнаешь закон выживания номер два.
   Он слепил ком из материала пола и швырнул его в гроздь съедобных шаров. Пока ком летел к цели, Бруно заметил слабое красное свечение, почти полностью скрытое шарами. Ком ударил нижний из них, и багряный пузырек взорвался ослепительным пламенем. Огненный шар опалил добрую половину отсека и угас.
   — Бруно, — терпеливо сказала Сэл, — позволяя материи пола поднять себя на ноги, тебе следует быть поосторожнее. Нельзя, выпучив глаза, шататься по городу и надеяться при этом на долгую жизнь.
   Бруно показалось, что эти слова были произнесены с каким-то особым чувством. И все же ему было неприятно выслушивать критику от девушки.
   Он начал подниматься, и тут же энергия пола приобрела вид двух костылей. Упираясь Бруно под мышки, они помогли ему встать. Бруно рассердился и велел им убраться. Он ведь мог обойтись без посторонней помощи.
 
IV
   Опасность прошла так близко, что они вынуждены были не только прервать вечеринку, но и отложить ночную прогулку по городу, которая, по словам Сэл, продемонстрировала бы удивительную красоту светящихся силовых полей.
   Хотя полученный опыт несколько поколебал намерения Бруно и его уверенность в себе, на следующее утро он ощутил, что его планы возродились. Он уже собирался на этот случай воспользоваться советом Халена, когда сквозь стену вплыл Эверард.
   — Привет, ребята, — старик распрямил складки накидки и хмуро глянул на Бруно.-^ Только что услышал, что тебя чуть не укоротило. Так ничему и не научился, да?
   Хален расхохотался.
   — Прошлая ночь многому его научила, а, братан? Бруно неловко отвернулся.
   — Не расстраивайся, — подбодрил его Хален, — я и сам попадал впросак в первое время.
   — Все попадают, — неохотно подтвердил Эверард, — но легкая жизнь стоит того.
   Хален приказал возникнуть трем табуреткам и уселся напротив Бруно.
   — Слушай, есть несколько правил, которые стоит зарубить себе на носу. Розовые, зеленые и синие поля — с ними все в порядке. Ярко-красные поля всех оттенков — смертельны. Багрово-фиолетовые могут тебя здорово тряхнуть. Но обычно от них не умирают.
   — Оранжевого тоже следует остерегаться, — добавил старик. Он запустил руку себе под накидку и что-то там выискивал. — Такое поле может само броситься на тебя и тогда… — Он выразительно чиркнул себя пальцем по шее.
   Порывшись за пазухой, Эверард извлек из котомки, скрытой складками одежды, три съедобных шара и угостил ими братьев.