— Ну же, Кармоди, давай, — поторапливал его Локард, но тут дверь широко распахнулась, зажглись лампы, осветив жалкую обстановку комнаты.
   Горман был здесь: он лежал, обожженный и страшный, раскинув руки, на грязном, пыльном ковре.
   — Это вы, вы убили его! — в ужасе завопил Гэбриэл.
   Казалось, что убийство, совершенное другим, поразило его больше, чем то, которое он сам недавно совершил.
   Его спутник через силу улыбнулся:
   — Его убил Кармоди. Ведь бластер, которым все это сделали, остался в его кармане. Я ничего не мог сделать.
   Его глаза встретились со скрытыми под вуалью глазами Элен. Ему хотелось, чтобы она знала: он говорит правду.
   Гэбриэл стоял рядом, не в силах оторвать взгляд от тела.
   После смерти и здоровяк Кармоди, и коротышка Горман выглядели одинаково: куча горелого мяса и углей. Не было даже крови, все было очень гигиенично.
   — Ты ловкий парень, Кармоди, черт тебя подери! — с усилием разлепил губы Гэбриэл.
   — Я Китс, а не Кармоди, запомни это! — ответил парень и обессиленно плюхнулся в кресло. — Садитесь вы, оба!
   Лишь Гэбриэл принял приглашение.
   — Почему вы не открываете лицо, миссис Локард? Вы что, тоже от кого-то скрываетесь?
   Гэбриэл коротко засмеялся:
   — Она прячется от всех. Я ей немного помял физиономию, она собиралась предать меня… тому парню в вашем теле.
   Китс судорожно вцепился в подлокотники кресла: потеряй он сейчас самообладание, и вся игра — коту под хвост.
   — Это было славное тело, — сказал он, стараясь не смотреть на то, что лежало на ковре, и не вспоминать о еще одном трупе в другом конце города. — Очень хорошее было тело!
   Элен смотрела из-под вуали. А ему так хотелось увидеть, что же Локард с ней сделал, но он не мог сдернуть вуаль, как того ни хотел. Он боялся выражения, которое, могло появиться на ее лице: радость вместо печали или, наоборот, печаль вместо радости.
   — Не такое хорошее, как у меня сейчас! — Локард стукнул себя рукой в грудь, желая показать, насколько оно лучше по сравнению с предыдущим.
   — Это дело вкуса, — заметил Китс. — Мое предыдущее тело было намного лучше.
   — Но мое в хорошем состоянии, — с раздражением настаивал Гэбриэл. — Можно быстро привести его в порядок.
   — У вас не будет такой возможности, если только об этом не позаботятся власти. Знаете, в тюрьме не церемонятся с арестованными, особенно с приговоренными к пожизненному заключению.
   Гэбриэл побледнел:
   — Вы преступник, Кармоди-Китс, — жалобно начал он, — вы знаете свое дело. Вы знаете, как спрятаться от ищеек, а я всего лишь добропорядочный гражданин. — Он в преувеличенной беспомощности раскинул руки. — Простой любитель — вот кто я! Теперь я вижу, что ввязался не в свое дело.
   — И что же дальше?
   — Я богат, Китс, сказочно богат. Половина может стать вашей, если вы… поменяетесь со мной своим телом.
   Угловатое лицо Китса оставалось бесстрастным. Неожиданно Элен, будто ей причинили боль, громко вскрикнула. Гэбриэл повернулся к ней. Его верхняя губа скривилась, обнажив зубы:
   — А ее я даю в придачу. Вы, должно быть, видели ее до того, как я отделал. Она же не всегда была такой "красивой". Ради нее стоит рискнуть!
   Китс неопределенно пожал плечами:
   — Если легавые вас пристрелят, она так или иначе станет законной вдовой.
   — Да, но у вас нет на нее никаких надежд с таким телом, как сейчас. Нет надежд, — повторил он срывающимся голосом, — и никогда не было надежды.
   — Ну-ну, ты еще себя пожалей, — отреагировал собеседник, — а то никто больше не пожалеет!
   Лицо Гэбриэла потемнело, но он обязан был сдерживаться, чтобы добиться своего.
   — Вы ведь не станете отрицать, что мое тело лучше, чем ваше? — спросил он.
   — Кроме одной вещи, которая мне не нравится, — ответил Китс. — Это ваша голова.
   — А чем она вас не устраивает? — Гэбриэл в замешательстве уставился на него.
   — Меня не устраивает цена.
   Гэбриэл откинулся на спинку стула и сказал:
   — Не притворяйтесь невинным, Кармоди, вы ведь тоже убивали!
   — Да, верно, но не у всех на виду, как вы. Знаете, сколько народу видело, как вы сожгли его? Довольно много. Если вы хотите свести с кем-нибудь счеты, это делают в темной подворотне или в безлюдном переулке, но уж никак не в залитом светом холле гостиницы. Стреляют сзади… Впрочем, бесполезно давать вам советы, вряд ли вы когда-нибудь сможете ими воспользоваться, даже если бы и захотели.
   Гэбриэл сразу весь поник.
   — Значит, вы не согласны? — спросил он, не поднимая глаз.
   Китс немного испугался. Он не думал, что здоровяк Локард сдаст так быстро, это могло испортить все его планы и опять привести в безвыходное положение с этим никчемным, больным телом. Китс закурил сигарету.
   — Я этого не сказал. — Он старался, чтобы голос звучал возможно равнодушнее. — Скажу больше: я бы даже учел ваши пожелания, если…
   В глазах Локарда снова заблестели искорки надежды. Это вызвало в душе Китса чувство жалости, ведь он знал, какую шутку собирается сыграть с Гэбом. Но тут он вспомнил, как с ним с самим, с его женой поступил этот человек, и слабые проблески сострадания покинули его.
   — Что вы хотите? — спросил Гэбриэл.
   — Я хочу все, что у вас есть, — после некоторой паузы ответил Китс.
   — Вы не можете взять это с собой, дружище, — продолжал Китс. — Если мы меняемся телами, то это надо делать сегодня ночью, потому что полиция может напасть на ваш след в любую минуту. У вас не будет возможности перевести деньги на мое имя. Если вы возьмете с меня слово, что я передам вам половину после того, как все будет позади, то я согласен избавить вас от вашего тела. Подумайте над этим, Локард! Что вам дороже — пара паршивых миллиардов или свобода?
   — Ладно, Кармоди, — проговорил Локард тупо, — вы — диктатор!
 
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
   — Опять неофициальная игра? — винз, не скрывая удивления, выразительно пожал плечами. — Это обойдется вам, джентльмены, по сто тысяч каждому.
   — Без скидки постоянному клиенту? — попытался сострить Китс, но внутри его колотила дрожь.
   Щупальца винза вздрогнули и он сказал:
   — Никакой скидки. Вы должны еще быть благодарны, что я снова не поднял цену.
   — А почему вы не сделали этого? — поинтересовался Китс. Винз твердо посмотрел ему прямо в глаза.
   — Не знаю, — ответил он наконец. — Может быть, я так долго пробыл на этой планете, что у меня появилось чувство сентиментальности… Как бы там ни было, я послезавтра возвращаюсь на Винау.
   — Ради бога, — вскричал в страхе Локард, который слышал лишь обрывки их разговора, — заплатите ему столько, сколько он просит, и не торгуйтесь!
   — Хорошо, — согласился Китс и, обращаясь к винзу, добавил: — Леди подождет меня здесь.
   — Обычно это не разрешается, — нерешительно пробормотал инопланетянин. — Ладно, я не могу отказать в таком пустяке старому клиенту. Прошу сюда, мадам!
   Гэбриэл Локард открыл глаза: настоящий Локард в теле Локарда.
   — Ну, как, — прошепелявил винз, склонившийся над ним, — какие ощущения, когда снова получаешь свое старое тело?
   Гэбриэл встал и потянулся — раз, затем другой. Его красивое лицо приняло удивленное выражение.
   — Я чувствую себя точно так же, как и в любом другом теле, — промолвил он, запинаясь, — но мне в этом как-то неудобно. В нем что-то не так, оно мне не подходит. Мое собственное тело…
   — Вы из него выросли, — сказал зеленый инопланетянин с участием, не свойственным винзам. — Вы приспособитесь к своему телу снова, если дадите ему возможность…
   — Опять возможность, — поморщился Гэбриэл, — я начинаю чувствовать его так же, как раньше. Интересно, будет ли у меня когда-нибудь шанс…
   — Мой вам совет, — прервал его винз и его лицо приняло почти человеческое выражение, — эта игра приносит нам деньги, но мы уже достаточно заработали на вас и ваших — я могу так сказать? — друзьях. Это постыдное занятие — обманывать менее развитых существ, но надо же как-то жить. Но вам я скажу: вас будет снова и снова тянуть к этой игре, ваше тело будет невыносимо терзаться и вы будете страстно желать избавиться от него, однако вы должны подавить это желание или, я предупреждаю, вы потеряете себя навсегда. С этим очень трудно покончить, но можно.
   Гэбриэл улыбнулся маленькому зеленому существу:
   — Спасибо, дружище, я запомню твой совет. И я его исполню.
   — Тот, другой, он еще не проснулся, — сказал ему винз. — На этот раз я подумал, что лучше разбудить вас первым. Прощайте и… удачи!
   — Спасибо, старина! — растроганно ответил Гэбриэл.
   Щупальца винза опять вздрогнули.
   Элен ждала его в передней, сняв вуаль, и он увидел ее лицо, все в синяках и кровоподтеках. Волна ярости подкатила к горлу, но он сдержался. Ее страдания уже были отомщены.
   — Гэбриэл! — В голосе Элен чувствовалось напряжение. — Джед!
   Он улыбнулся:
   — Гэбриэл, самый что ни есть настоящий!
   — Как я рада, — сказала она, вконец обессиленная, одними губами.
   — Идем, — он взял ее за руку и они вышли на тихую улицу.
   Светало и небо было нежно-серо-голубым. От Луны снова отделилась звездочка и, набирая скорость, устремилась к далеким мирам. "Скоро, — подумал Гэбриэл, — мы будем на таком же звездолете. Мы покинем эту угасающую планету и отправимся к звездам!"
   — Ты собираешься отпустить того, другого Гэба? — спросила Элен.
   Он посмотрел на ее опухшее лицо:
   — Ты свободна, Элен. Я получил свое тело, нам незачем думать о нем. Он нам больше ничего не сможет сделать.
   — Я думаю, ты прав, — прошептала молодая женщина. — Но это кажется несправедливым. — Она вздрогнула. — Ты даже не представляешь, что он со мной делал, что он заставлял меня делать… — По ее телу опять пробежала дрожь.
   — Ты замерзла, идем.
   — Но куда? — спросила она, беря его за руку и заглядывая в глаза.
   — Назад, в гостиницу, забрать твои вещи. А потом… Я все еще продолжаю думать, что Проксима — хорошая идея, правда? Мне до смерти надоел этот старый мир.
   — Но, Дже… Гэбриэл, ты сошел с ума! Ведь полиция ждет тебя в гостинице.
   — Конечно, они там, но с благодарностью и без наручников.
   Элен смотрела на него в полной растерянности. Гэбриэл засмеялся:
   — Единственное, чего не знал твой бывший муж, что за поимку Кармоди, живого или мертвого, было назначено вознаграждение.
   Лицо девушки побледнело:
   — Вознаграждение?! Ах, Гэбриэл! — И она истерически засмеялась.
   — Тише, дорогая, держи себя в руках, — он обнял ее осторожно, но крепко. — О нас заговорят!
   Первые лучи солнца начинали заливать улицы старого города, золотистым светом.
   — Подумай лучше о вознаграждении, которое мы получим. Пять тысяч — они будут наши!
   Девушка вытерла глаза, опустила вуаль и сказала:
   — Мы сможем с ними делать все, что нам захочется?
   — Я думаю, было бы здорово передать эти деньги гостинице, — улыбнулся Гэбриэл, — ведь я устроил в холле настоящую бойню, выполняя долг добропорядочного гражданина. Давай передадим им деньги и оставим для нашего путешествия к звездам одни только приятные воспоминания!
   "Неужели, — не смог удержаться от мысли Гэбриэл, — там на звездах не найдется места, где играют в зеркл?"
 
 

Эрик Фрэнк РАССЕЛ
НЕСПЕШИТЫ (Перевод. С.В.Клинченко)

   Eric Frank Russell THE WAITABITS  1961 by Eric Frank Russell
 
   Он уверенно шагал по направлению к Ведомству Назначений. Причиной такой уверенности были долгие годы службы, большой опыт и высокое воинское звание. Много лет назад, вызванный сюда в первый раз, он волновался так же, как сегодня волнуются желторотые юнцы, получая этот не терпящий возражений приказ явиться в назначенное время. Но это было давно, очень давно. Теперь он поседел, в уголках глаз прорисовывались морщины, а на эполетах красовались серебряные листья дуба. Все, что ему пришлось повидать, услышать и узнать за свою жизнь, уже лишило его способности удивляться.
   Маркхэм предлагал ему трудную задачу. Такова была его работа: ковыряться в мусорной куче лаконичной, искаженной и неправдоподобной информации, выискивать там конкретные проблемы и сваливать их на первого попавшегося, кого он считал подходящим для подобного дела. Нужно сказать, что его жертвы часто бывали недовольны, сбиты с толку или даже терпели неудачу, но в конце концов они никогда не скучали. Все задания отличались оригинальностью, а их решения казались порой фантастичными.
   Детектор уловил тепло его тела, и входная дверь бесшумно распахнулась. Он вошел в помещение, опустился на стул перед столом и с невозмутимым спокойствием посмотрел на тучного человека, сидевшего за ним.
   — А, командор Лейф, — располагающе произнес Маркхэм, перекладывая и приводя в порядок какие-то бумаги. Затем взял в руки самый верхний документ и стал его внимательно изучать. — Мне сообщили, что ремонт "Громовержца" уже закончен, экипаж на месте, и все готово к полету.
   — Совершенно верно.
   — Так вот, у меня для вас есть одно задание. — На лице Маркхэма появилась зловещая улыбка, неизменно сопровождавшая подобную фразу. После долгих лет наблюдений он пришел к выводу, что все задания в большей или меньшей степени несерьезны, за исключением тех, где речь может идти о многочисленных жертвах. — Я вижу, что вы готовы и с нетерпением ожидаете нового путешествия.
   — Я готов всегда, — ответил командор Лейф.
   От сильного нетерпения он избавился три недели назад.
   — Здесь у меня последняя сводка донесений разведчиков, — продолжал Маркхэм. Он пренебрежительно махнул рукой в сторону документа. — Вы знаете, что они из себя представляют. Выжатые до предела, а то и вовсе сумасшедшие. Когда мы получаем подробное сообщение с научно обоснованными выкладками, для нас это просто праздник.
   — Это результат специальной подготовки, — заметил Лейф. — Разведчики — не ученые. Они ненормальные, которым нравится блуждать в самых отдаленных районах космоса в полном одиночестве, рассчитывая только на самих себя. Опытные пилоты, желая поразмяться вне стен корабля, они сообщают первое, что попадается им на глаза. Такие люди полезны и необходимы. Недостатки их работы восполняют те, кто следует за ними.
   — Разумеется, — подозрительно быстро согласился Маркхэм. — Именно поэтому мы хотим, чтобы вы сделали следующее.
   — Что на этот раз?
   — У нас есть последнее донесение Бойделла, прошедшее через несколько промежуточных Секторов. Полная несуразица. — Маркхэм раздраженно хлопнул рукой по лежавшему на столе донесению. — Этого разведчика прозвали Болтун Бойделл. У него есть одна странность — он так скуп на слова, как будто каждое их них стоит ему пятьдесят долларов.
   — Вы хотите сказать, что он слишком разговорчив? — улыбнулся Лейф.
   — Слишком? Да он сообщил нам меньше, чем ничего. — Маркхэм громко фыркнул. — Восемнадцать совершенно неизвестных планет, и не более десяти слов о каждой. Он открыл в общей сложности восемнадцать планет в семи прежде не исследованных системах, а доклад об этом не занимает и половины страницы.
   — С такими темпами на большее просто не остается времени, — осмелился высказать свое мнение Лейф. — Чтобы написать книгу о новом мире, нужно некоторое время там пожить.
   — Возможно. Но эти безголовые разведчики могли бы работать лучше, и пора бы им научиться говорить понятнее, — в подтверждение своих слов он ткнул пальцем в донесение. — Вот, к примеру, здесь: посетил одиннадцатую планету, которую назвал Идио по той причине, что она показалась ему какой-то ненормальной. Его сообщение содержит всего четыре слова: "Она ваша. Добро пожаловать". Как вы это понимаете?
   Лейф задумался.
   — Она пригодна для обитания людей. Там нет сопротивления местного населения, ничего, что помешало бы нам захватить ее. Но, по его мнению, она нам ни к чему.
   — Почему?
   — Не знаю. Для этого мне нужно побывать там.
   — Бойделлу известна причина, — уже разгорячился Маркхэм. — Не следовало ему напускать такого туману, что ничего не разберешь.
   — Он разъяснит все, когда вернется в штаб своего Сектора.
   — Это может случиться через месяц, а может через год, а то и через несколько лет, особенно, если ему повезет пополнить запасы горючего и заменить отработанные модули на дальних постах. Такие разведчики не соблюдают расписание. Они забираются, куда только смогут, и так же возвращаются. "Цыгане Галактики" — так им нравится называть себя.
   — Они выбрали свободу, — возразил Лейф.
   Маркхэм никак не отреагировал на это замечание.
   — Как бы там ни было, вопрос Идио достаточно незначителен. Я поручу его кому-нибудь из молодых. Это будет для него полезным в плане приобретения опыта. Более сложные, а, возможно, и опасные головоломки достанутся старшим, таким, как вы.
   — Какое у вас самое неприятное задание?
   — Четырнадцатая планета по списку Бойделла. Он дал ей имя "Планета Вечности", хотел бы я знать, почему. Код этой планеты по его записям 0/1.1/0.7. Это означает, что там можно находиться без специального снаряжения, она того же типа, что и Земля, ее масса больше массы Земли на одну десятую и на ней существует разумная форма жизни отличного от нашего типа интеллекта, но по его уровню теоретически с нами сравнимая. Он назвал эту форму "Неспешиты". Похоже, что, раздавая имена, он пишет первое, что стукнет ему в голову.
   — Что он передает относительно их?
   — Ха! — передернулся Маркхэм. — Одно слово. Только одно слово.
   Он сделал паузу, а затем произнес:
   — "Непобедимые".
   — Что?
   — "Непобедимые", — повторил Маркхэм. — Слово, которого не должно быть в языке разведчика.
   Уже совсем выйдя из себя, он нервно выдвинул ящик стола и достал из него регистрационный журнал.
   — До этого полета им отрыта, нанесена на карту и описана четыреста двадцать одна планета. Сто тридцать семь из них признаны пригодными для человеческой жизни, на них высажены как крупные, так и небольшие партии поселенцев. Обнаружено и контролируется шестьдесят две формы жизни.
   Он положил регистрационный журнал назад в стол.
   — И там, во тьме, приходит же на ум космическому бродяге такое слово: "Непобедимые".
   — Я могу предложить только одну разумную причину, — заговорил Лейф.
   — И что же это за причина?
   — Возможно, они действительно непобедимые. Маркхэм не поверил своим ушам.
   — Если это шутка, командор, то в плохом стиле. Кто-нибудь мог бы посчитать ее крамольной.
   — В таком случае, можете ли вы предложить иную, менее мрачную?
   — У меня иной подход к этой проблеме. Я посылаю туда вас, чтобы вы разобрались в этом. Великий Совет особо отметил, чтобы это задание было поручено именно вам. Они считают, что если какие-нибудь еще неизвестные инопланетные формы жизни сумели застращать одного из наших разведчиков, мы должны узнать о них возможно больше. И чем быстрее, тем лучше.
   — Здесь нет ничего, что указывало бы на то, что они действительно запугали Бойделла., Если бы это было так, он сообщил бы нам больше, намного больше. Реальная угроза первого класса — единственное, что могло бы заставить его болтать без умолку.
   — Это все гипотезы, — сказал Маркхэм. — Нам не нужны догадки. Мы хотим знать факты.
   — Хорошо.
   — Обдумайте еще следующие моменты, — добавил Маркхэм. — До сих пор ни одна форма жизни не была способна противостоять нам. Я не понимаю, как это вообще возможно. Любые существа, обладающие хотя бы одним атомом разума, быстро разбираются, с какой стороны бутерброд намазан маслом, если конечно, они употребляют хлеб и любят масло. Если мы являемся к ним и предлагаем им знания, а они выполняют за нас физическую работу, это выгодно как нам, так и им. И вскоре их жизнь улучшается настолько, что им просто нет смысла жаловаться. Если Сирианские Осторожийцы гнут спину на наших шахтах, а потом улетают домой на собственных вертолетах, каких никогда не было у их предков, с чего бы это вдруг им плакаться?
   — Я никак не могу взять в толк ваше пояснение, — сухо заметил Лейф.
   — Я утверждаю, что силой, безжалостностью, аргументацией, убеждением, поучением и примерами, апеллируя к их разуму или прибегая к любой другой тактике, соответствующей обстоятельствам, мы можем контролировать и использовать любую форму жизни в космосе. Эта теория проверена тысячелетиями — и она работает. Мы доказали, что она работает. Мы заставили ее работать. Один единственный случай, когда мы позволим себе отступить от нее и признаем себя побежденными, — и с нами все кончено. Мы придем в упадок и исчезнем вместе со всеми другими дикими ордами.
   Он сгреб все бумаги на столе в одну кучу.
   — Разведчик признал себя побежденным. Наверняка он сумасшедший. Но из-за сумасшедших может подняться паника. Великий Совет уже встревожен.
   — Значит, я вызван для того, чтобы заняться поисками успокоительного сиропа?
   — Да. Найдите Пэрриша в картографическом департаменте. Он даст вам координаты этой мусорной ямы — Планеты Вечности.
   Вставая, он протянул руку:
   — Спокойного рейса и счастливого возвращения, командор.
   — Благодарю.
   "Громовержец" висел на сбалансированной орбите, его экипаж изучал новый мир, проплывающий под ним. Это была Планета Вечности, вторая система звезды, очень напоминавшей Солнце. Всего здесь насчитывалось четыре планеты, но только вторая из них дала приют жизни в поддающейся обнаружению форме.
   Планета Вечности представляла собой приятное зрелище — крупный голубовато-зеленый шар, сияющий в ярком солнечном свете. Территория ее суши была больше по сравнению с земной за счет меньших водных пространств. Можно было различить небольшие, совершенно бесснежные горные массивы, а также многочисленные реки и озера между поросшими лесом холмами, которые, как морщины, избороздили всю поверхность планеты, оставляя на ней редкие равнины. Гряды облаков скрывали землю наподобие набухших комочков шерсти и ваты.
   В мощные бинокли были видны города и небольшие поселки: большинство из них располагалось на открытых участках, от которых вниз, по направлению к рекам, простирались густые леса. В долинах между холмами извивались широкие дороги с тонкими паутинками мостов. Более крупные города были соединены неясными линиями, напоминавшими железнодорожную колею, но определить их истинное предназначение на таком расстоянии было трудно.
   Опустив свой бинокль, первым заговорил социолог Пэскью:
   — Если допустить, что ночная сторона практически идентична дневной, то, основываясь на других планетарных вычислениях, я оцениваю общую численность их населения не более, чем в сто миллионов. Достаточно пересчитать горошины в одной банке, чтобы знать их приблизительное количество в других. Самое большее — сто миллионов.
   — Это закон для планет этой массы и их скорости размножения, не так ли? — спросил командор Лейф.
   — Не обязательно. В далеком прошлом население Земли тоже не превышало эту цифру. Но сравните теперь.
   — Вы имеете в виду, что эти неспешиты — относительно молодой вид?
   — Возможно. Но с другой стороны, они могут быть престарелым и быстро вымирающим видом. Также можно предположить, что они просто медленно размножаются, и их естественный прирост невелик.
   — Меня теория умирания не убеждает, — включился в разговор Уолтерсон, геофизик. — Если бы когда-то их было намного больше, то на планете и сейчас остались бы какие-то следы. Прошлое величие заметно и спустя века. Вы помните тот город, что мы обнаружили на Геркулесе? Даже обитатели планеты ничего о нем не знали, а увидеть его можно было только со значительной высоты.
   Они снова принялись внимательно изучать обширные лесные пространства, теперь уже в поисках там размытых правильных линий, но так ничего и не обнаружили.
   — Они возникли исторически недавно или медленно размножаются, — решил, наконец, Пэскью. — Таково мое мнение на этот счет.
   Хмуро взирая на голубовато-зеленый мир, Лейф медленно произнес:
   — По нашим проверенным космическим стандартам мир, насчитывающий сто миллионов обитателей, слабый. И, конечно же, этого недостаточно, чтобы привести в состояние ужаса даже самого мелкого бюрократа, не говоря уже о целом Совете.
   Он повернулся и, увидев только что вошедшего связиста, вопросительно поднял бровь:
   — Ну что там?
   — Сигнал из Девятого Сектора, сэр.
   Распечатав уже расшифрованное сообщение, Лейф стал читать его вслух:
   19.12. Внеземное пространство. Штаб Обороны командиру боевого корабля "Громовержец". Легкий крейсер "Пламя" под командованием лейтенанта Мэллори направляется в ваш Сектор для инспекции Идио. Двадцатая эскадра тяжелых крейсеров приведена в боевую готовность в космопорте Арлингтона, Сектор Девять. Настоящим вы уполномачиваетесь вызвать перечисленные силы в случае необходимости, принимая над ними командование. Ратбоун, Командующий Оперативным Департаментом. Штаб Обороны. Земля.
   Он положил сообщение к другим таким же и, пожав плечами, сказал:
   — Кажется, они все-таки решились.
   — Да уж, — насмешливо согласился Пэскью. — Итак, они приготовили нам подкрепление, которое мы сможем без проблем позвать на помощь, и которое находится слишком далеко, чтобы нам таковую оказать. "Пламя" долетит сюда не раньше, чем через семь недель, кораблям в Арлингтоне понадобится не менее девятнадцати — двадцати недель, даже используя суперускорители. К этому времени нас можно уже поджарить, съесть, икнуть и забыть.
   — Я вообще не пойму, из-за чего вся эта кутерьма? — выразил свое недовольство Уолтерсон. — Этот разведчик Бойделл побывал здесь, и никто у него ничего не отъел, ведь так же? А там, где прошел один, пройдет и тысяча.