— ..ну, теперь, если этого достаточно, можно возвращаться. Этот пустырь такой же, как и другие, чувствуешь себя здесь не очень уютно. К тому же, — она снова потерла коленку, — солнечные лучи начинают припекать и обжигают кожу.
   Скотт про себя поблагодарил Бога за то, что не проговорился о своих неприличных мыслях.
   Он открыл дверцу.
   — Ладно, — заявил он. — Мы возвращаемся, но поведу я.
   Уиллоу не вышла из машины. Вместо этого она перебралась через коробку передач на то место, где сидел он. И прежде чем Скотт успел закрыть дверцу со стороны пассажира, он увидел такие нежные округлости, что кровь бешено запульсировала у него в висках.
   — Скотт, ты вернулся!
   Они проходили по парадному холлу, когда с лестницы послышался звонкий голос. Уиллоу посмотрела наверх и увидела женщину, которая спускалась по ступенькам.
   У нее захватило дух при виде незнакомки. Кузина Скотта Гэлбрейта была потрясающе красива.
   Облегающая трикотажная футболка для гольфа и шорты изумрудного цвета подчеркивали стройную, без изъянов фигуру. Пышные, кудрявые черные волосы волнами лежали на плечах. Алые губы притягивали к себе внимание. А глаза, точно две спелые темные вишни, сверкали загадочным блеском.
   — Я поболтала с Лиззи, — оживленно объявила она, спустившись с лестницы. — Скотт, я так рада, что вы все вместе вернулись в Саммерхилл. Теперь я могу чаще видеться с моими племянниками.
   Затем она обратила внимание на Уиллоу. И явно изучала ее, пока Скотт не представил их друг Другу Уиллоу почувствовала жесткую руку на своем худеньком плече.
   — Кэмрин, — начал он, — познакомься, это Уиллоу Тайлер, няня моих сорванцов. Мисс Тайлер, это моя кузина мисс Моффэт…
   — Скотт, не будь таким официальным. — Кэмрин дружелюбно протянула руку Уиллоу. — От такого представления я чувствую себя степенной старой тетушкой. Просто Кэмрин! И вас, если вы не возражаете, я буду называть Уиллоу.
   Уиллоу частенько чувствовала себя неловко рядом с действительно красивой женщиной. Но в присутствии Кэмрин она не ощутила себя уязвленной.
   — Я согласна, — ответила Уиллоу. — Если, конечно, доктор Гэлбрейт не возражает.
   Скотт холодно ответил:
   — Нет, мисс Тайлер, я не возражаю.
   — Тогда все в порядке, — улыбнулась Кэмрин. У вас хорошее имя, и я не понимаю, Скотт, почему ты не хочешь называть Уиллоу по имени. Временами ты такой заносчивый!
   — Я только хочу подчеркнуть свое уважение к мисс Тайлер и ее работе.
   — Ерунда! — Кэмрин повернулась к Уиллоу. Какое обращение вам больше нравится, по имени или по фамилии?
   Уиллоу почувствовала на себе тяжелый взгляд хозяина и поняла, какой ответ он желал услышать.
   Но их желания не совпадали. Уиллоу честно ответила:
   — Я предпочитаю, чтобы ко мне обращались по имени.
   Она говорила и смотрела на Скотта. В его глазах мелькнул недобрый огонек. Она расценила его как осуждение.
   Однако, прежде чем она успела пожалеть о своих поспешных словах, он заявил:
   — Нет проблем, но давайте будем последовательны до конца! — Он усмехнулся. — С этой минуты вы называете меня Скоттом.
   Наконец эта парочка ушла в гольф-клуб. Уиллоу поднялась наверх посмотреть, чем занимаются ее подопечные. Сначала она зашла к двум младшим, но они еще спали.
   Потом заглянула в комнату Лиззи. Та сидела на кровати, скрестив ноги, и читала.
   Мельком подняв глаза на Уиллоу, когда та вошла в комнату, девочка нахмурилась и снова принялась читать.
   Уиллоу подошла к кровати.
   — Что ты читаешь? — поинтересовалась она дружелюбным тоном.
   — Книгу.
   — Хмм, я вижу. — Уиллоу заметила на полу мятую оберточную бумагу. — Подарок тети?
   — Извините. — Отвернувшись от нее, Лиззи спустила ноги на ковер и встала с кровати. Гордо задрав нос, она зашагала к двери. — Мне надо в ванную, Секундой позже Лиззи с грохотом захлопнула дверь ванной комнаты.
   От грохота проснулись Мики и Эми. Невыносимые вопли Мики, сопровождавшиеся криком Эми «Замолчи!» — сотрясли воздух. Уиллоу внутренне собралась с духом, чтобы выдержать еще один день.
   Скотта не было дома до позднего вечера.
   Дети уже спали. Мисс Кэрд ушла к себе домой.
   Уиллоу сидела за обеденным столом на кухне, пила горячий шоколад и отгадывала кроссворд в «Нью-Йорк тайме».
   Только она покончила с кроссвордом, как услышала звук поворачиваемого ключа в дверном замке. Дверь открылась, и на пороге появился Скотт Гэлбрейт.
   Увидев Уиллоу, он насмешливо улыбнулся.
   — Привет… — сказал он, — Уиллоу.
   Она покраснела.
   — Я прошу прощения за то, что поставила вас в неловкое положение. Не надо вам называть меня по имени.
   — Нет уж. Кэмрин съест меня живьем, если я буду обращаться к вам «мисс Тайлер». — Он посмотрел на ее кружку. — Что вы пьете?
   — Горячий шоколад. — Она встала со стула. Вам сделать?
   Он жестом усадил ее.
   — Спасибо. Я поужинал в клубе и выпил там слишком много кофе.
   — Как прошла игра?
   — Кэмрин загоняла меня. Она заядлый игрок в гольф. Последние семь лет, включая прошлый год, она участвовала в женских соревнованиях по гольфу. А я долго не играл, но с удовольствием вспоминаю забытые навыки.
   Уиллоу заметила свежий загар на лице Скотта.
   Легкий румянец на щеках подчеркивал выразительность его глаз.
   — Чем еще занимается ваша кузина… кроме игры в гольф?
   — У нее бутик в Крествилле. Кэмрин сама создает многие модели. Была даже опубликована фотография одного из ее платьев на обложке январского номера журнала «Вог».
   — На самом деле мода меня мало интересует. Уиллоу добавила игривым тоном:
   — Я же невзрачная няня.
   Его глаза сузились. Он взглядом пронзил ее, будто пытался определить, не смеется ли она над ним. Она интуитивно угадала его безмолвный вопрос самому себе. Способна ли Ида Трэнт на такую бестактную откровенность? Неужели она передала весь их разговор Уиллоу? Однако простодушное выражение на ее лице, очевидно, успокоило Скотта. Секундой позже Уиллоу по его глазам увидела, что все сомнения развеялись.
   — Ладно, — произнес он неопределенно, — о вкусах не спорят…
   Уиллоу еле сдержалась, чтобы не рассмеяться над его замешательством. Она ожидала, что он постарается поскорее уйти.
   Но, кажется, Скотт не торопился. Прислонившись спиной к кухонной стене, он поинтересовался:
   — Как прошел ваш день? Наладились отношения с Лиззи?
   — К сожалению, нет.
   — А как с Эми?
   — Так же.
   Скотт поморщился.
   — Послушайте, я хочу извиниться…
   — Нет, это я хочу попросить извинение за свое грубое поведение в кафе «Морганти», — торопливо перебила его Уиллоу. — Не думала, что буду извиняться за это. Я не знала о трагедии в вашей семье.
   Но все равно мое поведение непростительно. Доктор Гэлбрейт, я…
   — Просто Скотт.
   — Доктор Гэлбрейт, я думаю, будет трудно…
   — Зовите меня Скотт. — Он приподнял брови. Одно слово. — Он кивнул на лежавшую на столе раскрытую газету. — Уверен, что для женщины, отгадывающей кроссворды из «Нью-Йорк тайме», под силу запомнить одно слово.
   — Да дело не в слове. И вы знаете это! Суть в том, что я — няня, а вы мой хозяин.
   — Попробуйте видеть во мне помощника и союзника, а не хозяина. В сражениях с моими детьми я на вашей стороне. Мы должны объединить наши силы. И если будем называть друг друга по имени, это укрепит наши позиции.
   — Возможно. Но позвольте все же называть вас… доктор Гэлбрейт.
   — Тогда, — страдальчески произнес Скотт, — Кэмрин меня растерзает.
   Уиллоу не могла не улыбнуться.
   — Итак, вы снова зовете меня…
   — Мисс Тайлер. — Он отошел от стены. — А теперь, мисс Тайлер, я ухожу в свой кабинет, чтобы вы могли спокойно отдохнуть за чашечкой горячего шоколада.
   Выходя из кухни, он бросил через плечо:
   — Спокойной ночи! До завтра.
   — Спокойной ночи, доктор Гэлбрейт.
   Дверь за ним захлопнулась, и Уиллоу облегченно вздохнула. За эти несколько минут у нее от напряжения затекли ноги и руки. Нервы были накалены до предела. Она с удовольствием потянулась.
   Уиллоу не могла спокойно находиться рядом со Скоттом. Ее тянуло к нему. Ей хотелось физической близости с ним. И не было смысла отрицать это.
   Именно поэтому она не могла называть его по имени. Это было бы слишком интимно.
   Но все же ей неудержимо хотелось произнести вслух его имя.
   Она глубоко вздохнула и прошептала:
   — Скотт…
   Прозвучало это так ласково и нежно, что ее охватили тревога и смятение.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

   В четверг у Уиллоу был выходной.
   В пятницу утром она уже завтракала с семейством Гэлбрейтов в их столовой.
   После завтрака Уиллоу собралась повести детей наверх. Надо было самой проконтролировать, как они чистят зубы. Но только она встала из-за стола, как Скотт отложил газету и попросил:
   — Мисс Тайлер, задержитесь ненадолго. Лиззи, отведи малышей наверх. Мисс Тайлер скоро придет.
   Дети ушли, а Уиллоу снова села на стул.
   — Как вы провели вчера свой выходной? — поинтересовался Скотт. — Чем занимались?
   — Да ничем особенным. Мама приготовила пиццу. Мы перекусили. Потом я встретилась с одним другом, Марком, у него тоже маленький сынишка, и мы все вместе отправились в парк. После прогулки мы уложили детей спать у нас дома. И Брок пригласил меня на танцы.
   — Брок?
   — Отец Марка.
   — Они живут вдвоем с ребенком? Он разведен?
   Или…
   — Он женат, но его жена…
   Тут открылась дверь. Уиллоу обернулась.
   — Извините, доктор Гэлбрейт. — Миссис Кэрд вошла в столовую и положила на стол бумажный пакет. — Только что принес посыльный. Я подумала, что это важно.
   — Спасибо. — Как только домработница ушла, Скотт, положив руку на пакет, снова перевел взгляд на Уиллоу. — Вы рассказывали о…
   Неужели ей послышалась нотка неодобрения в его голосе? Он что, подумал, что она вступила в порочные отношения с женатым мужчиной?
   Мысль об этом прожгла ее огнем. Но она решила ничего ему не объяснять. Пока.
   — Да, собственно, рассказывать нечего, — поморщившись, заявила она. И небрежно пожав плечами, закончила:
   — Полагаю, это не столь важно.
   Скотт поджал губы.
   Нахмурившись, он взял в руки пакет и принялся изучать обратный адрес. Когда он поднял голову, лицо у него было непроницаемое.
   — Это ваша униформа, мисс Тайлер. — Он пододвинул к ней пакет. — Надеюсь увидеть вас в ней сегодня вечером за ужином.
   — Должно быть, вы забыли, что пригласили Кэмрин и ее родителей на сегодняшний ужин.
   — И вы, мисс Тайлер, присоединитесь к нам. Вы чем-то недовольны?
   — Нет, все в порядке. Но я… Обычно меня не зовут за стол, когда приглашены гости.
   — В данном случае приглашенные гости — члены моей семьи. — Скотт раздраженно фыркнул. Повторяю, вы наденете униформу на сегодняшний ужин. Потом будете работать в ней неделю, как мы с вами договорились. — Он снова стал читать газету. — Благодарю, мисс Тайлер. Это все.
   Уиллоу встала из-за стола. Скотт закрылся газетой. Уиллоу, будто невзначай, сказала:
   — Я вспомнила, о чем рассказывала до того, как вошла миссис Кэрд. Я говорила о жене Брока, Джо. Хотела объяснить, что Джо — моя лучшая подруга, но она не любит танцевать. А мы с Броком танцуем вместе со школы. Мы регулярно ходим в клуб «Джаз Найтс» в Гротто. — Уиллоу потянулась через стол за пакетом.
   Скотт, оторвавшись от газеты, поднял на нее глаза. Встретившись с ним взглядом, Уиллоу едко добавила:
   — Разумеется, с разрешения Джо, — и гордо вышла из комнаты.
   Ей показалось, что он сдержанно хихикнул и даже вроде бы произнес «Попалась», но она не была уверена. Как бы там ни было, она не дала ему повода думать о ней плохо. Кое-что ей удалось узнать про характер Скотта. У него было чувство юмора, а она ценила это качество в мужчинах.
   К счастью, у нее тоже было чувство юмора. И оно ей пригодилось днем позже, когда ей пришлось надеть униформу.
   Уиллоу в ужасе застыла перед зеркалом. Из всех цветов и оттенков синий подходил ей меньше всего. А этот был ядовитый, и Уиллоу в нем терялась.
   Если раньше она была бледной, то теперь вообще казалась больной.
   Перед тем как самой пойти переодеваться, она помогла детям одеться и усадила их в комнате Лиззи. Возвращаясь к ним, Уиллоу гадала, заметят ли дети, во что она принарядилась.
   Дети заметили, да еще как.
   Их реакция подтвердила ее мнение.
   — Какой ты стала некрасивой! — заявила Эми, поднимаясь с пола, где они с Мики играли в кубики.
   Лиззи отложила книгу, испепеляющим взглядом осмотрела Уиллоу и презрительно бросила:
   — На этот раз Эми права. Вид у тебя ужасный.
   Мики вылупился на нее, будто у нее выросло еще две головы.
   — Плохо, — закричал он, — плохо, плохо!
   Устами младенца глаголет истина.
   Уиллоу не смогла сдержать смех. И хотела было поблагодарить детей, но тут раздался звонок в дверь.
   Лиззи соскочила с кровати.
   — Они уже здесь. Пошли!
   — Прежде чем мы спустимся к гостям, — объявила Уиллоу, — вы пойдете в ванную и хорошенько отмоете руки. И позвольте вам напомнить, что вести вы себя должны идеально. Постарайтесь, чтобы ваш папа не краснел за вас.
   Не дослушав ее, Лиззи и Эми наперегонки бросились в ванную, толкая друг друга. Каждая старалась первой протиснуться в дверь. В момент руки были вымыты. Девочки помчались к лестнице и кубарем спустились вниз.
   Уиллоу поспешила за ними, стараясь придерживать Мики рядом. Ну вот, сейчас дети ворвутся в гостиную как дикая орда. Однако в последнюю минуту девочки присмирели. И несмело подошли к приоткрытой двери.
   Наконец Уиллоу с Мики догнали их. Мики вырвался из ее рук и вбежал в гостиную за девочками. Уиллоу завершала эту цепочку.
   В гостиной напротив камина на диване расположилась пожилая пара. Они слушали разговор Скотта с Кэмрин, которые сидели за стойкой бара.
   На Кэмрин было элегантное черное вечернее платье. Скотт был одет в темный костюм безупречного покроя.
   Безошибочно между ними угадывалась интимность.
   Уиллоу почувствовала, как больно сжалось ее сердце. Они в самом деле хорошо смотрелись вместе. Они были бы идеальной парой.
   Прежде чем постучаться в приоткрытую дверь, Уиллоу заметила, как пожилые супруги, довольные этим зрелищем, переглянулись и улыбнулись друг другу.
   Было очевидно, что они слышали тот же самый звон, что и она. Звон свадебных колокольчиков.

ГЛАВА ПЯТАЯ

   Лиззи заговорила первой.
   — Привет, бабуля! — Шурша пышной юбкой, девочка пробежала по комнате. — Привет, дедуль!
   — Лиззи!
   Седовласая женщина всплеснула руками. Ее светло-голубые глаза засветились любовью, когда она увидела своих внучат.
   — Подойдите и крепко обнимите свою бабушку!
   После трогательных поцелуев и обниманий дедушка Кэмрин посадил Мики к себе на колени.
   Лиззи устроилась на мягком пуфике у его ног, а Эми уютно расположилась на диване между бабушкой и дедушкой.
   Уиллоу почувствовала себя неловко и обернулась, ища помощи у Скотта, который вместе с Кэмрин подошел к ним.
   Скотт пристально осмотрел Уиллоу в этой новой синей униформе. Кэмрин просто остолбенела от подобного зрелища.
   Они не выразили свое мнение так, как сделал это Мики. Но по их лицам все было понятно и без слов.
   Уиллоу хотелось провалиться сквозь землю.
   Скотт обратился к сидящим на диване:
   — Элли, Крэг, разрешите представить вам нашу новую няню, мисс Тайлер.
   Он снова взглянул на Уиллоу. В его взгляде она заметила веселый огонек. И это привело ее в бешенство.
   — Мисс Тайлер, это бабушка и дедушка наших сорванцов, мистер и миссис Моффэт.
   С трудом сдержавшись, чтобы хорошенько не наподдать ему, Уиллоу приветливо поздоровалась с гостями. Те в свою очередь сдержанно, но дружелюбно ответили ей.
   Скотт небрежным жестом пригласил Уиллоу сесть на один из свободных стульев, а сам вместе с Кэмрин устроился около камина.
   Чета Моффэт была искренне привязана к детям. Дети чувствовали это и без умолку радостно болтали, не ссорясь между собой.
   Через пятнадцать минут Скотт посмотрел на часы и объявил:
   — Ужин, должно быть, уже готов. Лиззи, сбегай, пожалуйста, на кухню и спроси миссис Кэрд, можно ли нам идти в столовую.
   Не успела Лиззи встать с пуфика, как Эми соскочила с дивана с криком:
   — Пап, я схожу!
   Лиззи обозлилась и, к ужасу Уиллоу, подставила Эми подножку, когда та устремилась к двери.
   Эми споткнулась и, пролетев какое-то расстояние, плашмя растянулась на плюшевом ковре.
   Эми расплакалась. Уиллоу поспешила к ней.
   На этот раз девочка не оттолкнула няню. Поднявшись на ноги, она закричала:
   — Ты самая вредная в мире, Лиззи Гэлбрейт! Я ненавижу тебя!
   Падение сестры расстроило Мики. Он принялся пронзительно вопить, действуя всем на нервы.
   Уиллоу почувствовала, что ее щеки стали пунцовыми от смущения, а душа ушла в пятки.
   Вечер только начинался, но дети уже подвели ее. Она в панике оглянулась на Скотта. И не удивилась, что веселый огонек в его глазах сменился явным раздражением и недовольством.
   — Спасибо, Скотт, за прекрасный ужин. Миссис Кэрд просто сокровище! Смотри, переманю ее к себе, — шутливо пообещала Элли, когда Скотт помогал ей сесть в роскошный лимузин.
   — Это шутка, Скотт. — Кэмрин поудобнее устроилась на заднем сиденье. — Беттина прекрасно готовит, если ты помнишь недавний обед у нас дома.
   Мистер Моффэт завел мотор и опустил окна в машине. Кэмрин посмотрела на Скотта.
   — Скотт, какого черта ты надел униформу на бедную девушку? Вся эта вычурность и претенциозность не в твоем стиле. Избавляйся от снобизма!
   Местные жители не заставляют здесь нянечек носить униформу. Ты собираешься сделать посмешище из этой девушки?
   — Кэмрин! — Элеонора начинала сердиться. Скотт имеет полное право требовать от няни наличие униформы. Лично я думаю, что подобные устои в семье придают домашней обстановке изысканность. И давайте называть вещи своими именами: как вообще относятся к прислуге в доме? Няня — она как часть домашнего интерьера.
   — Часть домашнего интерьера! — Крэг покачал головой. — Элли, иногда, я готов поклясться, ты ведешь себя хуже твоей мамы, которая отличалась несносными аристократическими замашками.
   Скотт рассмеялся. Он похлопал по крыше лимузина и пожелал великосветскому семейству счастливого пути. Машина тронулась.
   — До встречи!
   Скотт провожал взглядом машину до тех пор, пока задние огни не исчезли в ночной темноте. А затем направился к дому.
   Была почти полночь, но ночной воздух еще хранил тепло солнечного дня. Луна спряталась в большое облако. Единственным светом, нарушавшим темноту ночи, был свет из приоткрытой входной двери.
   Дети уже спали. Он разрешил им остаться с гостями дольше положенного времени. Не считая происшествия в гостиной, дети вели себя безукоризненно. Девочки ни на шаг не отходили от Кэмрин, поэтому после ужина Скотт отпустил Уиллоу домой.
   Мисс Тайлер.
   Стоя у окна, Скотт с отвращением помотал головой при воспоминании о том, как она выглядела в синей униформе. На секунду он не узнал ее. Он тогда приложил все усилия, чтобы не расхохотаться. Но, несомненно, она заметила смех в его глазах. И теперь он рассмеялся, припоминая выражение ярости на ее лице.
   Какой забавной маленькой уточкой она выглядела!
   Вдруг он услышал звук подъезжавшей машины. Кажется, его маленькая забавная уточка вернулась.
   Он спустился во двор. Когда автомобильные фары осветили фасад дома, Скотт помахал Уиллоу рукой.
   Машина остановилась рядом с ним. Салон был освещен, и Скотт увидел, что Уиллоу переоделась в белую футболку и джинсы.
   — Вы хотите, чтобы я припарковалась здесь? спросила она через открытое окно.
   — Сейчас уже поздно, лучше не заезжать в гараж, чтобы не беспокоить миссис Кэрд.
   Он открыл дверцу, и Уиллоу, пробормотав «спасибо», вылезла из машины. Скотт почувствовал тонкий запах шоколада от ее дыхания, смешанный с мягким запахом женских духов.
   Он придержал ее за локоть, когда она собиралась войти в дом.
   — Не спешите. Я хочу поговорить с вами.
   Скотт почувствовал, как она напряглась.
   — О детях, конечно.
   В этот момент луна показалась из-за облака и светом холодных лучей осветила зардевшиеся щеки Уиллоу.
   — Я прошу прощения, доктор Гэлбрейт. К сожалению, они подвели вас, нет, вернее я подвела вас, — поправилась она. — Я надеюсь, что скоро мне удастся найти общий язык с Лиззи…
   — Мисс Тайлер, — голос его звучал мягко, — я не виню вас за отвратительное отношение Лиззи к Эми. Я вам еще в начале недели сказал, что не жду от вас чуда. То, о чем я хочу поговорить с вами, касается униформы.
   — А-а! Что-то опять не так?
   Теперь напряжение выдавал и ее голос. И только сейчас Скотт заметил, что до сих пор держит ее за локоть. Он отпустил ее.
   — Это была ошибка.
   — Ошибка?
   — Я хочу попросить вас снова носить повседневную одежду вместо униформы.
   — Нет. Мы договорились, что я буду носить униформу всегда, когда это возможно. Именно это я и намерена делать.
   — Мисс Тайлер, — Скотт нервно засунул руки в карманы брюк, — вам нравится создавать трудности?
   — Доктор Гэлбрейт… — Тон ее был приторно сладким и преувеличенно спокойным. — Я стараюсь не создавать проблем. Я просто полагаю, что будет намного лучше для вас, если я буду носить униформу.
   Скотт забеспокоился: она ведь не догадывается об истинной причине его решения?
   — Что значит: намного лучше для меня? — осторожно спросил он.
   Уиллоу насмешливо посмотрела на него.
   — Помните, в первый день вы спросили меня, что я думаю о вас. Я ответила, что вы подвержены частым стрессам. А, согласно исследованиям психологов, смех является лучшим средством для снятия стресса. — Она откинула голову и иронически добавила:
   — Я совсем не против униформы. Если каждый раз, встретив меня, вы будете смеяться, то это будет вам только на пользу!
   Уиллоу пошла к дому, оставив пораженного Скотта наблюдать, как она пересекает двор и входит в открытую дверь.
   Несмотря на ее наглое поведение, он залюбовался ее миниатюрной фигуркой, ее аккуратными плечами, стройной талией, соблазнительной, игриво покачивающейся попкой, длинными ногами.
   Его охватил ужас при мысли о том, что он безумно желает ее.
   Такое же желание возникло у него, когда он увидел ее обнаженной у залива. Сладостное, безудержное и абсолютно неуместное!
   Скотт рассеянно провел рукой по волосам.
   Мисс Тайлер была права насчет смеха как средства для снятия стресса, но знает ли она, что секс еще более эффективное средство?
   Он медленно поднимался по ступенькам. Его мысли уносились все дальше и дальше, подхваченные разгоряченным воображением, рисуя картины жаркой страсти.
   Он не занимался любовью два года. Может быть, в этом причина его бурных эротических фантазий?
   Фантазий о няне его детей.
   Ну, если он так возбужден, то, может, стоит выбрать объект желания более… подходящий? Кого-нибудь из своего круга.
   Кэмрин, например.
   Она была бы неплохой парой для него. Он отчаянно старался думать теперь о Кэмрин.
   Кэмрин — красивая, умная, сексуально привлекательная женщина. Сегодня она укладывала детей спать. Когда-то ее мать явно намекала ему, что его личное счастье с Кэмрин возможно и желанно.
   Первое, что он сделает завтра, — позвонит и пригласит ее на ужин в хороший ресторан. И за бокалом вина, при таинственном мерцании свечей, под парящую в воздухе романтическую мелодию попробует изменить их родственные отношения на более интимные.
   Когда на следующее утро Уиллоу привела детей завтракать, Скотт уже сидел за обеденным столом. За его спиной в окно ярко светило солнце, путаясь лучами в его черных волосах. Лицо Скотта было в тени. Он внимательно читал газету «Ванкувер сан».
   Уиллоу испытала облегчение прошлой ночью.
   Скотт не спросил ее, как она провела вечер. Она не могла признаться ему, что сразу после ухода из Саммерхилла понесла цветы на могилу Чэда. Ей пришлось бы что-нибудь выдумывать, а это еще одна ложь между ними. Хотя и ложь во спасение.
   Скотт прямо заявил, что ценит честность и ненавидит обман. Если бы он узнал…
   Но он не узнает. Уиллоу всегда ведет себя осторожно, когда ходит на кладбище Гринвейл-Граундз. Сначала внимательно смотрит по сторонам.
   Если поблизости никого нет, кладет цветы на могилу. Подрыхляет землю вокруг кустов роз, которые сама посадила семь лет назад, обильно полив горькими слезами…
   Когда Уиллоу с детьми вошла в комнату. Скотт быстро взглянул на них. Глаза его сузились, когда он увидел Уиллоу в той же униформе, но вместо выговора он небрежно поздоровался:
   — Доброе утро, мисс Тайлер.
   — Доброе утро, доктор Гэлбрейт.
   Дети подбежали к отцу. Он ласково обнял их.
   — Доброе утро, мои хорошие.
   Девочки заняли свои места за столом. Мики пристроился между коленей отца, поддев пальчиками кожаный ремень.
   — Вставай, пап!
   — Нет, Мики, тебе придется сидеть на своем месте.
   Скотт постарался освободить его пальцы, но расшалившийся малыш ухватился еще крепче за ремень. Скотт умоляюще взглянул на Уиллоу:
   — Помогите мне, мисс Тайлер. Я боюсь сделать ему больно.
   Уиллоу присела на корточки перед ребенком.
   — А вот и весь фокус. — Улыбаясь, она посмотрела на Скотта. — Если вам удастся отцепить один палец малыша, то другие разжать будет легче.