да еще башмак утопила в сугробе...
Конан вдруг заинтересовался.
- Ну и?.. - спросил он, заблестев глазами.
- Синфьотли схватил ее, когда она выходила из дверей конюшни, -
босую, полуголую, в пятнах крови... А наш оборотень; как известно,
оставляет на снегу, кроме волчьих, еще и человеческие следы. Детские или,
что вернее, женские...
- Боги... - прошептала Амалазунта. - Значит, мы ошибались, и
оборотень - это Хильда?
Арванд медленно покачал головой.
- Нет. Синфьотли увидел, что рот у нее окровавлен, и впал в ярость. А
когда он впадает в ярость, он плохо соображает. Его тоже можно понять -
вервольф позорит его дом, бросает тень на его семью. Да и Хильда появилась
у них совсем недавно, а буквально через несколько месяцев по Халога начал
шастать волк, под утро явно скрываясь у них в доме или где-то по
соседству.
- Но кровь на губах?..
- Несчастная девочка, наверное, поцеловала погибшего. Все это
совпадение, я уверен.
Конан кивнул.
- Да, - сказал он. - Служанка тут ни при чем. Это Соль, глухая, - вот
кто озорует ночами. Я видел ее собственными глазами. Да и тот парень, что
путался с Фридой, говорит, будто ведьма - писаная красавица и с золотыми
волосами.
- Ну а Хильда - настоящий крысенок, - заключила Амалазунта. - Косички
у нее тоже темные, два мышиных хвостика. Кстати, где она теперь? В тюрьме?
- Они приковали ее к столбу пыток на площади перед домом Совета
Старейшин, - сказал Арванд. - Завтра утром ее побьют камнями, тело пронзят
деревянными кольями и сбросят под лед в проточную воду ручья за городом.
Конан широко зевнул.
- Представляю, каково будет на душе у Синфьотли, когда он узнает, что
оборотень - его родная дочь, а он по ошибке отдал на расправу эту Хильду и
тем самым замарал себя убийством женщины, да еще невольницы!
Арванд поднялся.
- Ты уходишь? - с надеждой спросила Амалазунта.
- Да, - ответил Арванд. - Конан, я хочу, чтобы ты пошел со мной.
- Ну вот еще, - проворчал варвар.
- Для тебя есть важное дело, - пояснил Арванд. - Мне одному не
справиться. Нужен такой богатырь, как ты.
- А, - протянул Конан, явно польщенный. - Тогда ладно. До завтра,
Иземчик.
- Изюмчик, - обиженно поправила трактирщица.
Конан сочно чмокнул ее в губы, взял с кровати свой меховой плащ,
потом обулся и встал.
- Я готов, - объявил он.
Они вышли, притворив за собой дверь. Расстроенная Амалазунта
рассеянно обглодала баранью ногу, брошенную Конаном, допила вино,
оставленное Арвандом, и с приятной тяжестью в желудке погрузилась в
глубокий сон.
Луна, похожая на разломанную пополам краюху хлеба, ярко освещала
заснеженные улицы спящего города. Конан и Арванд тихо крались вдоль домов,
пока наконец перед ними не расступились здания и они не увидели круглую
площадь, мощенную булыжником. Посреди площади возвышался большой
деревянный столб. Рядом маячил часовой в меховой шапке. Он разложил два
костра, потягивал пиво и с сомнением поглядывал на оставленное ему оружие
- длинный деревянный, кол, довольно прочный и остро заточенный.
Старейшины рассудили, что именно таким орудием легче всего будет
покончить с оборотнем, если что-нибудь вдруг случится.
"Если она примется за свои колдовские штучки, бей прямо в сердце", -
отечески посоветовал солдату один из мудрых старцев, бросил на прикованную
к столбу Хильду трусливый взгляд и поспешно удалился. Часовой с тоской
посмотрел ему вслед, сплюнул на снег и стал готовиться к утомительному
ночному дежурству.
Время от времени он с подозрением поглядывал на пленницу, но та и не
думала приниматься за "колдовские штучки".
Самой сильной магией, на которую оказалась способна маленькая Хильда,
были безмолвные слезы и постукивание зубов. Она замерзла. Костры, возле
которых грелся часовой, уделяли толику тепла и пленнице, но этого было
явно недостаточно.
Хильда не пыталась сопротивляться, протестовать и вообще хоть как-то
бороться за свою жизнь. Короткий жизненный опыт убедил девушку в том, что
от нее самой вообще ничего не зависит. Она ли из кожи вон не лезла,
пытаясь угодить Сунильд и ее сыновьям - первым из хозяев, кто обращался с
ней сносно, - но малейшее подозрение в колдовстве было для Синфьотли
достаточным основанием отдать ее в руки палачей. Он даже не выслушал ее
объяснений. Он даже не позволил ей одеться. Она так и стояла у столба в
одном башмаке.
На небо высыпали звезды. Поднялась луна. Шло время, но Хильда и не
думала превращаться ни в лисицу, ни в волка. Она неподвижно смотрела в
огонь бессмысленными глазами и дрожала с головы до ног. Цепи, сковывающие
ее, все время позвякивали.
Часовой глотнул из фляги пива и покачал головой. Какая уродина эта
молоденькая ведьма! А он-то думал, что молодые ведьмы все как на подбор
раскрасавицы, а уродливыми становятся к старости, когда не могут уже
очаровывать людей красотой и прибегают к иному оружию - страху и
отвращению. Но эта была тощенькая, как сушеная рыба. Рубаха не скрывала ни
торчащих ключиц, ни ребер, ни жалкой, плоской, почти детской груди.
Остренький носик Хильды покраснел, темные, похожие на мышиные хвостики
косички разлохматились.
Часовой ощутил, как в нем шевельнулось нечто вроде сочувствия, и
угрожающе помахал перед лицом Хильды острым колом.
- Эй _т_ы_, - сказал он, - без колдовства, ясно?
- Ясно, - сипло отозвалась Хильда, которая не поняла, почему он
сердится на нее.
- То-то. - Он опустил кол. - Да ты, девка, вся горишь, как я погляжу.
Болеешь. Еще бы, такой мороз, а ты, считай, голая. Так ведь завтра тебя
побьют камнями, так что это даже к лучшему. Ничего не почувствуешь. А
может, за ночь замерзнешь, отмучаешься.
Он вздохнул и допил из фляги свое пиво.
Чьи-то жесткие пальцы сдавили ему горло. Часовой захрипел и выронил
флягу. Несколько капель пива вытекло из его раскрывшегося рта. Он хотел
было крикнуть, но уже не смог. Отточенный кол выпал из его пальцев.
Часовой дернулся в последний раз и затих.
Хмыкнув, Конан опустил тело на снег. Когда варвар, до самых глаз
закутанный в меховой плащ, выпрямлялся, Хильда увидела его в красноватом
прыгающем свете костра. Он показался девушке огромным лохматым зверем,
бесшумно выступившим из ночного мрака. Пленница в ужасе смотрела, как этот
зверь поднимается над убитым солдатом, становясь все выше и выше, как он
на глазах превращается в человека - страшного свирепого человека, все еще
разгоряченного недавним убийством. Хильда беззвучно закричала, как кричат
в кошмарном сне, и задергалась, стараясь освободить хотя бы руки. Чудовище
приближалось к ней, разглядывая ее холодными равнодушными глазами.
- Подожди, Конан, - послышался чей-то голос, и из мрака вышел второй
- худощавый, стройный. Он отстранил чудовище, которое замерло, недовольно
ворча, и подошел к девушке вплотную. Она увидела совсем близко его лицо,
уже немолодое, с темными глазами и острыми скулами. Тяжело дыша, она
уставилась на него, не зная, какого еще ужаса ей ждать.
- Детка, - негромко проговорил он, - не бойся. Я - человек, и вот
этот дикарь в мохнатом плаще - тоже человек, не оборотень.
Она зашевелила губами, потом с трудом прошептала:
- Убейте меня.
- Глупости, - произнес темноглазый, - я попрошу тебя кое о чем,
Хильда. Пожалуйста, не бойся и молчи. Если ты будешь меня слушаться, все
будет хорошо.
Конан подобрался к столбу и подергал цепи.
- Порвать? Не порвать? - пробормотал он себе под нос, а потом плюнул
на ладони, ухватился покрепче за столб, уперся ногами в землю, вскрикнул
утробным голосом и выворотил столб вместе с прикованной к нему пленницей.
Держа ее на вытянутых руках, варвар осведомился:
- Эй ты... жертва... я тебе ничего не повредил?
- Нет, - прошептала Хильда.
Конан завернул ее вместе с орудием пытки в свой плащ и взвалил на
плечо.
- Не проще ли было вырвать цепи? - спросил Арванд.
- А, некогда, - бросил Конан. - Идем.
И они быстро зашагали по ночному городу.
Конан и Арванд вернулись в казарму под утро, безобразно пьяные и
довольные жизнью. Когда они появились в столовой, где уже гремели миски,
их встретил дружный свист.
- Эй, Ходо! - крикнул Хуннар, который специально садился за длинный
стол подальше от своего приятеля: во-первых, чтобы был предлог орать и
производить побольше шума, а во-вторых, из соображений безопасности. -
Оторвись от каши, болван ты жирный, и погляди только, кто к нам пожаловал!
- М-м, - промычал Ходо. - Два подгулявших ублюдка. А мне-то что за
дело?
- И тебе нет дела до того, в каком изысканном обществе напивается
теперь его благородие Арванд?
Конан плюхнулся на скамью, обеими руками притянул к себе миску с
кашей, из которой только что ел Хуннар, и принялся уплетать за обе щеки.
Ходо заржал так, что каша брызнула у него изо рта и запачкала его
огненно-рыжую бороду. Ругаясь на чем свет стоит, толстяк обтер пот.
Хуннар смотрел, как варвар ест, и понимал все отчетливее, что
вступить в потасовку с этим дикарем все-таки придется, иначе в казарме
ему, Хуннару, житья не дадут. Драка же с Конаном неминуемо завершится
победой последнего и возможным членовредительством.
Хуннар издал боевой клич и вцепился в свою миску. Конан заворчал
совсем по-медвежьи и стукнул его по руке.
- Отдай! - крикнул Хуннар.
Вокруг стонали от смеха. Конан неторопливо доел кашу и встал. Широко
зевнул, потянулся, хрустнув суставами. Он наслаждался.
- Ну что ж, - вздохнул Хуннар. - Ничего не поделаешь.
Поскольку Конан демонстративно не обращал на него внимания, обиженный
сплетник беспрепятственно обошел варвара со спины и схватил оставленный у
входа шест с зарубками, который использовали для тренировок. Варвар был
слишком упоен собой в этот момент, чтобы сразу сообразить, что происходит
у него за спиной. Шест просвистел в воздухе и с треском обрушился на
голову Конана.
Ходо поднялся из-за стола, посмотрел на упавшего варвара, потом
перевел взгляд на своего приятеля.
- Только не воображай, что сумел победить его, - предупредил он
Хуннара.
Несмотря на то что неумеренное пьянство за счет Амалазунты (ибо после
налета на пыточный столб Арванд потащил Конана обратно в трактир) и удар
по голове, нанесенный предателем Хуннаром, не остались для киммерийца без
последствий, ванир, и сам мучимый воспоминаниями о бурной ночи, выгнал
Конана на тренировку и беспощадно гонял его до самого вечера. И только
когда Конан, обессилев, рухнул на соломенный тюфяк в своей клетушке,
Арванд решил, что и ему самому пора передохнуть.
А потому он отправился в "Быка" навестить сестер. Гунастр
неодобрительно хмыкнул и поинтересовался, не слишком ли часто Арванд стал
наведываться в питейное заведение в ущерб работе. Арванд заявил, что не
видит здесь особенной регулярности, и ушел, игнорируя угрозу хозяина
запереть строптивого помощника в клетушке.
В "Быке" сидел Синфьотли, и Арванд не раздумывая, подсел к нему за
стол. Где-нибудь в другом месте ванир не позволил бы себе подобной
фамильярности по отношению к такому высокородному господину, каким был
Синфьотли, но в "Быке" Арванд был почти как у себя дома. "Под Быком все
равны", - как любила говаривать Амалафрида, обожавшая подобные
двусмысленности.
Синфьотли уже приканчивал второй кувшин.
- Уйду я из Халога, - сказал он Арванду. - Беда ходит за мной по
пятам, дышит в спину. Уйду.
- Тебе видней, что делать, Синфьотли, - ответил Арванд и отпил
большой глоток вина. Могла бы и не разводить его водой, подумал он,
адресуя мысленный упрек Фриде. Трактирщица пыталась хоть как-то уменьшить
расходы, компенсируя расточительность влюбленной сестры, скормившей Конану
за один день недельный запас продуктов.
- Уйду, - повторил Синфьотли. - Наберу солдат и наймусь в
какую-нибудь армию подальше отсюда. Где-нибудь в Туране. Там всегда идет
какая-нибудь война, солдаты нужны.
- Конечно, - поддакнул Арванд.
- И тебя с собой возьму. Хочешь командовать моими ребятами?
Арванд неопределенно пожал плечами.
- Гунастр не отпустит, - сказал он наконец.
- Глупости. Что значит "не отпустит"? Я тебя у него выкуплю. Ты мне
нужен. - Синфьотли подумал немного. - И подскажи, кого еще из гладиаторов
выкупить. Всех! Всю казарму! И на Туран!
Он хватил кулаком по столу, и наполовину пустой кувшин подпрыгнул.
- На Туран!
- Успокойся, Синфьотли. - Арванд тронул его за локоть. - Ты напился.
- На Туран! Я в здравом уме! Я пьян, но все понимаю! Отстань, раб! Я
иду на Туран!
- Разумеется, - сказал Арванд и осушил свою кружку. - Я вот сейчас
допью и тоже с тобой пойду.
Синфьотли слезливо умилился и обхватил Арванда за плечи.
- Да здравствует... Ванахейм! - крикнул он заплетающимся языком.
- Да здравствует Асгард! - ответил Арванд вежливо (он терпеть не мог
асиров) и выпил залпом вторую кружку.
Между тем Синфьотли впал в беспросветную тоску и начал шарить глазами
по пьяным физиономиям собравшихся в "Быке" завсегдатаев.
- Сигмунд, - выдавил он, - о Сигмунд...
Из его глаз потекли мутные слезы. Арванд задумчиво смотрел на него.
Если в жилах Сигмунда действительно течет кровь Младших Богов, то его
власть над братом может стать безграничной. Может быть, имеет смысл убрать
Синфьотли прежде, чем тот наделает беды?
- Сигмунд! - встрепенулся вдруг Синфьотли и уставился на кого-то, кто
на миг появился в дверях трактира. Арванд стремительно повернулся, но
успел заметить лишь мелькнувшую тень. Кем бы ни был этот кто-то, он ушел
прежде, чем его разглядели. Синфьотли вскочил. Арванд схватил его за руку.
- Стой! Ты куда?
- Там мой брат! Я звал его, и он вернулся!
- Ты пьян, Синфьотли.
- Нет... То есть я пьян, но там мой брат. Он такой бледный... и глаза
красные. Он зовет меня. Да отпусти же меня, раб! Вот привязался!
- Синфьотли, побудь со мной, - попросил Арванд спокойно. - Давай
поговорим. Я слышал, у вас дома беда.
- Да, - горестно согласился Синфьотли, припадая к кувшину. - Весь
город болтает теперь о моем доме. - Он отжал вино с уса, ненароком
попавшего в кувшин. - Эта гнусная тварь загрызла конюха... Ты только
подумай, ванир, мы относились к ней как к дочери, а она... - Новая мысль
возникла в затуманенном мозгу Синфьотли и повергла его в ужас и ярость. -
И ведь она могла убить мою дочь!
- Почему же ты не расправился с ней прямо на месте преступления? -
осторожно поинтересовался Арванд.
Синфьотли скривился, и рот у него дернулся.
- Марать руки о рабыню, - пробормотал он. - Я и так уже достаточно
опозорен.
- Так я и думал, - вздохнул Арванд. Синфьотли нравился ему все больше
и больше.
Асир схватил его за ворот и прошипел прямо ему в лицо:
- А она вырвалась, эта гадина! Заела часового и сбежала! Сколько же в
ней силы? Как мне победить ее? Если бы со мной был мой брат... Он умный,
он сильный. Он не позволил бы всякой нечисти позорить меня, мой дом, мою
дочь!
Синфьотли уронил голову на стол. Откинувшись к стене, Арванд в
задумчивости уставился на входную дверь. Он не сомневался, что Сигмунд
действительно показался своему брату, явно заманивая его.
Арванд закрыл глаза. И снова перед его внутренним взором возникла
картина, которую он - в этом ванир был уверен - не забудет до конца своей
жизни, даже если ему суждено прожить сотню лет: рыжий зверь несется по
ромашковому лугу, и отец на горячем скакуне настигает лисицу и поднимает
остро заточенный кол...
Сверчок Арнульф, пошатываясь, возвращался домой - в комнатку, кишащую
клопами, которую снимал у бывшей проститутки, ныне удалившейся на покой.
Настроение у Сверчка было скверное: девка, подцепившая его на улице и
сулившая чуть ли не райское блаженство, оказалась тупой и скучной, вино у
нее было разбавленное, харчи и того хуже...
Впереди него по улице шел человек. Странно знакомый человек, даже со
спины, даже в ночной темноте, слабо рассеиваемой фонарями, горевшими у
входа в некоторые дома. Рядом с этим знакомо-незнакомым бежала крупная
светлая собака с острыми ушами.
Сверчок ощутил прилив любопытства. Дурное настроение как рукой сняло.
Ой ускорил шаги. Шедший впереди человек услышал, что кто-то догоняет его,
и остановился. Луна вышла из-за туч и осветила его лицо. Сверчок разглядел
копну светлых волос и хищный нос, которые могли принадлежать в Халога
только одному человеку - Синфьотли. Для сплетника это была настоящая удача
- встретить того, о ком сегодня судачит весь город, и хорошенько
расспросить его. Даже в том случае, если Синфьотли откажется разговаривать
и не ответит ни на один вопрос, кое-какие выводы можно будет сделать при
любых обстоятельствах, по реакции собеседника, по выражению его лица.
- А, это ты, Арнульф, - сказал он.
- Я. Добрый вечер, Синфьотли, - вежливо заговорил Сверчок и рыгнул. -
Прости, я выпил сегодня, и, похоже, мне подсунули какую-то дрянь.
- А когда тебе попадалось что-нибудь хорошее, собиратель падали? -
прозвучало из темноты.
Арнульф невольно отступил на пару шагов.
- Ты напрасно так грубо со мной разговариваешь, - произнес он
укоризненно. - Я, конечно, понимаю, что ты очень расстроен. Еще бы, такой
скандал на весь город, да еще как подумаешь, что опасность грозила всем
твоим близким...
Луна снова скрылась за облаками, но большая светлая тень - собака -
была все же хорошо, видна. Она уселась возле ноги своего спутника и
прижалась к нему боком. Он ласково потрепал ее по загривку.
- Да, - продолжал Сверчок. - Верно говорят, беда не ходит одна.
Сперва погиб твой брат, потом ты потерял его тело, а теперь еще эта
чертова кухарка... И ведь какая силища: вырвала столб из земли и удрала
вместе с цепями... А на вид казалась такой хлипкой!
Сверчок замолчал, внезапно сообразив, что уже довольно долго
разливается соловьем, а его собеседник, которого он, Арнульф, пытается
спровоцировать на какую-нибудь резкую выходку, чтобы было потом о чем
рассказать, молчит себе и молчит, да еще, кажется, и усмехается в придачу.
Вдруг необъяснимый страх охватил сплетника.
- Ну, я пошел, - пробормотал он, но не сдвинулся с места.
Голос в темноте тихонько засмеялся. Тучи на миг разошлись, и Арнульф
увидел, что на него смотрят две пары горящих красных глаз, одинаковых у
человека и собаки... большой собаки с золотистым мехом, похожей на волка.
- Синфьотли? - прошептал Арнульф.
Высокий стройный человек тряхнул светлыми волосами, и его красные
глаза заискрились неподдельной радостью. Собака встала.
- Похоже, ты слишком много всего разнюхал, Арнульф, - сказал человек.
- По силам ли тебе бремя твоего знания?
- Не надо! - сипло выкрикнул Арнульф. От страха у него задрожали
колени. Арнульф никогда не был трусом, если дело касалось сражения, но
здесь он столкнулся с чем-то куда более жутким, чем самая жестокая битва,
и не мог совладать с собой.
- Какие они жалкие, эти люди, - высокомерно произнес человек,
обращаясь к своей собаке.
Он сделал шаг вперед. Арнульф вздрогнул и упал на колени.
- Не убивай меня, Сигмунд, - простонал он. - Я должен был узнать тебя
сразу, сын Младшего Бога. Клянусь, я никому не...
Сигмунд уперся кулаками в бедра, откинул голову назад и громко
расхохотался.
Хильда открыла глаза. Она лежала в кровати, закутанная в теплые
шерстяные одеяла. Под голову ей подложили свернутый плащ. Возле кровати
стояла кружка с водой - видимо, ее оставили специально на тот случай, если
девушка захочет пить.
Хильда потянулась к кружке, но от слабости едва смогла поднять руку.
Она шевельнула пересохшими губами, желая позвать на помощь, но тут же
испуганно затихла. Она вспомнила: ее хотели казнить сегодня утром (а может
быть, неделю назад?). И еще вспомнила, как стояла на площади, прикованная
к столбу, а часовой жег костер и бранил ее за то, что она плачет... А что
же случилось после? Почему она здесь? И где это - "здесь"?
Откуда-то - она не поняла откуда - появился человек, которого она
смутно могла вспомнить. С ним не было связано ничего страшного. Он тоже
был каким-то образом связан с казнью, площадью, но она его не боялась.
Он наклонился над ней, поправил одеяло, дал воды.
- Хильда, - сказал он.
Да, это ее имя. Он знает ее. Кто он такой?
- Сейчас ты находишься в комнате свиданий в кабаке под названием
"Бурый Бык", - сказал он. - Ты ведь об этом хотела меня спросить?
Она прикрыла глаза, дав ему понять, что он не ошибся.
- Лежи тихо, как мышка, - продолжал Арванд. - Если жар усилится и ты
начнешь бредить, тебе завяжут рот. Но ничего не бойся. Тебя хотели убить
сегодня утром.
- Да, - отозвалась Хильда одним выдохом..
- Ты помнишь, за что тебя хотели убить?
- Я ведь не оборотень, господин, - шепнула Хильда.
- Я знаю, - ответил Арванд. Он осторожно погладил ее по волосам. От
него пахло вином и дымом от коптящих факелов.
Эта девочка, похожая на сестренку Арванда, на его Дису, которую
загрызла лисица, свалилась на голову ванира так неожиданно, что он до сих
пор не оправился. Чтобы избавить себя от новой напасти хотя бы на время,
Арванд изрядно напился.
В тот вечер он принес ее в дом сестер, чем вызвал неудовольствие
обеих. Но не мог же он притащить пленницу прямо в гладиаторскую казарму!
Амалафрида хотела было решительно воспротивиться и даже грозилась выдать
заговорщиков, но Конан, пребывавший в благодушном настроении, обещал
разделить свое внимание пополам между обеими сестрами, и Фрида сменила
гнев на милость.
Однако даже если настоящего оборотня схватят, Хильда не может
оставаться в трактире вечно. Начиная с того, что Синфьотли мог потребовать
свою собственность обратно, и заканчивая тем, что "Бык" - не вполне
подходящее место для девушки. А Синфьотли не простит Хильде своей ошибки и
в самом лучшем случае постарается поскорее сплавить ее куда-нибудь
подальше, чтобы не мозолила ему глаза. Ладно, об этом Арванд подумает в
другой раз. Есть более неотложные дела. И главное, чтобы беглянку не нашли
до того, как Сигмунд и его дочь будут уничтожены.
Дочь Сигмунда, Соль. Еще одна тема, которую Арванд старательно
обходил стороной. Да и Конана начинало трясти, как только разговор заходил
об этом.
Впрочем, варвар-то как раз от души забавлялся. Стоило только
поглядеть, как он прошествовал следом за Арвандом через пивной зал, минуя
многочисленных завсегдатаев "Бурого Быка" и горделиво не отвечая на их
любопытствующие взгляды. На могучих плечах киммерийца лежал продолговатый
предмет, завернутый в плащ. По поводу этой ноши высказывались различные
догадки. Самые недальновидные утверждали, что Арванд приобрел ковер для
того, чтобы украсить гладиаторскую казарму. Предполагали также, что
гладиаторам кто-то хорошо заплатил за убийство и они прихватили с собой
вещественное доказательство того, что поручение выполнено. Из опасения,
как бы ценный труп не пропал, бедняги не решаются расстаться с ним, даже
отправляясь в комнату свиданий. Наиболее романтичные души предпочитали
видеть в таинственной поклаже Конана похищенную красотку, которую этот
висельник, вероятно, рассчитывает выгодно продать. Надо заметить, что, как
это часто бывает, романтики ближе прочих подобрались к этой капризной
особе - Истине.
Так или иначе, но когда ванир и киммериец начали подниматься по
скрипучей лесенке на второй этаж, их провожала не одна пара
любопытствующих глаз. Конан наслаждался всеобщим интересом, который
возбуждал у окружающих, однако Арванда это не на шутку встревожило.
Мысленно он уже проклинал судьбу, которая подсунула ему в помощники
великолепного варвара. Да, в тех делах, где требуется применение грубой
физической силы, киммериец незаменим, но... больно уж заметен.
Амалазунта не ждала их - она мирно спала в своей огромной кровати.
Конан постоял немного, с интересом разглядывая эту крупную белотелую
женщину, богатырски разметавшуюся во сне. Потом Осторожно снял с плеч свою
ношу и развернул плащ. Почти в то же мгновение он встретился взглядом с
насмерть перепуганной Хильдой. Девушка не понимала, что с ней происходит и
почему, и давно уже отчаялась что-либо понять. Она просто покорялась
неизбежному, заранее готовая принять любую муку и несправедливость, какую
только уготовила ей судьба. Желая немного приободрить жалкое существо,
безвольно повисшее у него в руках, Конан приветливо ухмыльнулся. Варвар
был довольно симпатичным молодым парнем, но его холодные глаза пугали
Хильду, а ухмылка показалась девушке злобной.
Арванд подсел к Амалазунте на постель и провел ладонью по ее щеке.
- Эй, Черничное Пятнышко... Детка, проснись.
Амалазунта гулко вздохнула и пошевелилась.
- Конан... ты вернулся, - пролепетала она.
- Это я, Арванд.
Трактирщица распахнула глаза.
- Когда я избавлюсь от тебя, подручный бандитов? Ты мне совсем не
нужен. Верни мне моего варвара.
- Я здесь, - пробурчал Конан, который как раз освобождал пленницу от
цепей, используя в качестве отмычки большой столовый нож.
Увидев в руках киммерийца девушку, Амалазунта подскочила.
- Немедленно вышвырни отсюда эту нахалку!
- Ну вот еще, - отозвался Конан, ковыряя тем же ножом в зубах. - Не
для того я столько таскал ее на себе, чтобы выбросить за здорово живешь.
- Арванд скажи ему! - Амалазунта едва не расплакалась. - Ты же у них
там начальник!..
- Изюмчик, нужна твоя помощь, - мягко сказал Арванд. - Видишь ли...
гм... эта девочка - Хильда, та самая служанка из дома Синфьотли...
- Я знаю Хильду, - оборвала его Амалазунта и, привстав, заглянула
девушке в лицо. - Да, это она. Боги милосердные, зачем же вы приволокли ее
сюда?
- Мы украли ее, - сообщил Конан с плохо скрытой гордостью за
Конан вдруг заинтересовался.
- Ну и?.. - спросил он, заблестев глазами.
- Синфьотли схватил ее, когда она выходила из дверей конюшни, -
босую, полуголую, в пятнах крови... А наш оборотень; как известно,
оставляет на снегу, кроме волчьих, еще и человеческие следы. Детские или,
что вернее, женские...
- Боги... - прошептала Амалазунта. - Значит, мы ошибались, и
оборотень - это Хильда?
Арванд медленно покачал головой.
- Нет. Синфьотли увидел, что рот у нее окровавлен, и впал в ярость. А
когда он впадает в ярость, он плохо соображает. Его тоже можно понять -
вервольф позорит его дом, бросает тень на его семью. Да и Хильда появилась
у них совсем недавно, а буквально через несколько месяцев по Халога начал
шастать волк, под утро явно скрываясь у них в доме или где-то по
соседству.
- Но кровь на губах?..
- Несчастная девочка, наверное, поцеловала погибшего. Все это
совпадение, я уверен.
Конан кивнул.
- Да, - сказал он. - Служанка тут ни при чем. Это Соль, глухая, - вот
кто озорует ночами. Я видел ее собственными глазами. Да и тот парень, что
путался с Фридой, говорит, будто ведьма - писаная красавица и с золотыми
волосами.
- Ну а Хильда - настоящий крысенок, - заключила Амалазунта. - Косички
у нее тоже темные, два мышиных хвостика. Кстати, где она теперь? В тюрьме?
- Они приковали ее к столбу пыток на площади перед домом Совета
Старейшин, - сказал Арванд. - Завтра утром ее побьют камнями, тело пронзят
деревянными кольями и сбросят под лед в проточную воду ручья за городом.
Конан широко зевнул.
- Представляю, каково будет на душе у Синфьотли, когда он узнает, что
оборотень - его родная дочь, а он по ошибке отдал на расправу эту Хильду и
тем самым замарал себя убийством женщины, да еще невольницы!
Арванд поднялся.
- Ты уходишь? - с надеждой спросила Амалазунта.
- Да, - ответил Арванд. - Конан, я хочу, чтобы ты пошел со мной.
- Ну вот еще, - проворчал варвар.
- Для тебя есть важное дело, - пояснил Арванд. - Мне одному не
справиться. Нужен такой богатырь, как ты.
- А, - протянул Конан, явно польщенный. - Тогда ладно. До завтра,
Иземчик.
- Изюмчик, - обиженно поправила трактирщица.
Конан сочно чмокнул ее в губы, взял с кровати свой меховой плащ,
потом обулся и встал.
- Я готов, - объявил он.
Они вышли, притворив за собой дверь. Расстроенная Амалазунта
рассеянно обглодала баранью ногу, брошенную Конаном, допила вино,
оставленное Арвандом, и с приятной тяжестью в желудке погрузилась в
глубокий сон.
Луна, похожая на разломанную пополам краюху хлеба, ярко освещала
заснеженные улицы спящего города. Конан и Арванд тихо крались вдоль домов,
пока наконец перед ними не расступились здания и они не увидели круглую
площадь, мощенную булыжником. Посреди площади возвышался большой
деревянный столб. Рядом маячил часовой в меховой шапке. Он разложил два
костра, потягивал пиво и с сомнением поглядывал на оставленное ему оружие
- длинный деревянный, кол, довольно прочный и остро заточенный.
Старейшины рассудили, что именно таким орудием легче всего будет
покончить с оборотнем, если что-нибудь вдруг случится.
"Если она примется за свои колдовские штучки, бей прямо в сердце", -
отечески посоветовал солдату один из мудрых старцев, бросил на прикованную
к столбу Хильду трусливый взгляд и поспешно удалился. Часовой с тоской
посмотрел ему вслед, сплюнул на снег и стал готовиться к утомительному
ночному дежурству.
Время от времени он с подозрением поглядывал на пленницу, но та и не
думала приниматься за "колдовские штучки".
Самой сильной магией, на которую оказалась способна маленькая Хильда,
были безмолвные слезы и постукивание зубов. Она замерзла. Костры, возле
которых грелся часовой, уделяли толику тепла и пленнице, но этого было
явно недостаточно.
Хильда не пыталась сопротивляться, протестовать и вообще хоть как-то
бороться за свою жизнь. Короткий жизненный опыт убедил девушку в том, что
от нее самой вообще ничего не зависит. Она ли из кожи вон не лезла,
пытаясь угодить Сунильд и ее сыновьям - первым из хозяев, кто обращался с
ней сносно, - но малейшее подозрение в колдовстве было для Синфьотли
достаточным основанием отдать ее в руки палачей. Он даже не выслушал ее
объяснений. Он даже не позволил ей одеться. Она так и стояла у столба в
одном башмаке.
На небо высыпали звезды. Поднялась луна. Шло время, но Хильда и не
думала превращаться ни в лисицу, ни в волка. Она неподвижно смотрела в
огонь бессмысленными глазами и дрожала с головы до ног. Цепи, сковывающие
ее, все время позвякивали.
Часовой глотнул из фляги пива и покачал головой. Какая уродина эта
молоденькая ведьма! А он-то думал, что молодые ведьмы все как на подбор
раскрасавицы, а уродливыми становятся к старости, когда не могут уже
очаровывать людей красотой и прибегают к иному оружию - страху и
отвращению. Но эта была тощенькая, как сушеная рыба. Рубаха не скрывала ни
торчащих ключиц, ни ребер, ни жалкой, плоской, почти детской груди.
Остренький носик Хильды покраснел, темные, похожие на мышиные хвостики
косички разлохматились.
Часовой ощутил, как в нем шевельнулось нечто вроде сочувствия, и
угрожающе помахал перед лицом Хильды острым колом.
- Эй _т_ы_, - сказал он, - без колдовства, ясно?
- Ясно, - сипло отозвалась Хильда, которая не поняла, почему он
сердится на нее.
- То-то. - Он опустил кол. - Да ты, девка, вся горишь, как я погляжу.
Болеешь. Еще бы, такой мороз, а ты, считай, голая. Так ведь завтра тебя
побьют камнями, так что это даже к лучшему. Ничего не почувствуешь. А
может, за ночь замерзнешь, отмучаешься.
Он вздохнул и допил из фляги свое пиво.
Чьи-то жесткие пальцы сдавили ему горло. Часовой захрипел и выронил
флягу. Несколько капель пива вытекло из его раскрывшегося рта. Он хотел
было крикнуть, но уже не смог. Отточенный кол выпал из его пальцев.
Часовой дернулся в последний раз и затих.
Хмыкнув, Конан опустил тело на снег. Когда варвар, до самых глаз
закутанный в меховой плащ, выпрямлялся, Хильда увидела его в красноватом
прыгающем свете костра. Он показался девушке огромным лохматым зверем,
бесшумно выступившим из ночного мрака. Пленница в ужасе смотрела, как этот
зверь поднимается над убитым солдатом, становясь все выше и выше, как он
на глазах превращается в человека - страшного свирепого человека, все еще
разгоряченного недавним убийством. Хильда беззвучно закричала, как кричат
в кошмарном сне, и задергалась, стараясь освободить хотя бы руки. Чудовище
приближалось к ней, разглядывая ее холодными равнодушными глазами.
- Подожди, Конан, - послышался чей-то голос, и из мрака вышел второй
- худощавый, стройный. Он отстранил чудовище, которое замерло, недовольно
ворча, и подошел к девушке вплотную. Она увидела совсем близко его лицо,
уже немолодое, с темными глазами и острыми скулами. Тяжело дыша, она
уставилась на него, не зная, какого еще ужаса ей ждать.
- Детка, - негромко проговорил он, - не бойся. Я - человек, и вот
этот дикарь в мохнатом плаще - тоже человек, не оборотень.
Она зашевелила губами, потом с трудом прошептала:
- Убейте меня.
- Глупости, - произнес темноглазый, - я попрошу тебя кое о чем,
Хильда. Пожалуйста, не бойся и молчи. Если ты будешь меня слушаться, все
будет хорошо.
Конан подобрался к столбу и подергал цепи.
- Порвать? Не порвать? - пробормотал он себе под нос, а потом плюнул
на ладони, ухватился покрепче за столб, уперся ногами в землю, вскрикнул
утробным голосом и выворотил столб вместе с прикованной к нему пленницей.
Держа ее на вытянутых руках, варвар осведомился:
- Эй ты... жертва... я тебе ничего не повредил?
- Нет, - прошептала Хильда.
Конан завернул ее вместе с орудием пытки в свой плащ и взвалил на
плечо.
- Не проще ли было вырвать цепи? - спросил Арванд.
- А, некогда, - бросил Конан. - Идем.
И они быстро зашагали по ночному городу.
Конан и Арванд вернулись в казарму под утро, безобразно пьяные и
довольные жизнью. Когда они появились в столовой, где уже гремели миски,
их встретил дружный свист.
- Эй, Ходо! - крикнул Хуннар, который специально садился за длинный
стол подальше от своего приятеля: во-первых, чтобы был предлог орать и
производить побольше шума, а во-вторых, из соображений безопасности. -
Оторвись от каши, болван ты жирный, и погляди только, кто к нам пожаловал!
- М-м, - промычал Ходо. - Два подгулявших ублюдка. А мне-то что за
дело?
- И тебе нет дела до того, в каком изысканном обществе напивается
теперь его благородие Арванд?
Конан плюхнулся на скамью, обеими руками притянул к себе миску с
кашей, из которой только что ел Хуннар, и принялся уплетать за обе щеки.
Ходо заржал так, что каша брызнула у него изо рта и запачкала его
огненно-рыжую бороду. Ругаясь на чем свет стоит, толстяк обтер пот.
Хуннар смотрел, как варвар ест, и понимал все отчетливее, что
вступить в потасовку с этим дикарем все-таки придется, иначе в казарме
ему, Хуннару, житья не дадут. Драка же с Конаном неминуемо завершится
победой последнего и возможным членовредительством.
Хуннар издал боевой клич и вцепился в свою миску. Конан заворчал
совсем по-медвежьи и стукнул его по руке.
- Отдай! - крикнул Хуннар.
Вокруг стонали от смеха. Конан неторопливо доел кашу и встал. Широко
зевнул, потянулся, хрустнув суставами. Он наслаждался.
- Ну что ж, - вздохнул Хуннар. - Ничего не поделаешь.
Поскольку Конан демонстративно не обращал на него внимания, обиженный
сплетник беспрепятственно обошел варвара со спины и схватил оставленный у
входа шест с зарубками, который использовали для тренировок. Варвар был
слишком упоен собой в этот момент, чтобы сразу сообразить, что происходит
у него за спиной. Шест просвистел в воздухе и с треском обрушился на
голову Конана.
Ходо поднялся из-за стола, посмотрел на упавшего варвара, потом
перевел взгляд на своего приятеля.
- Только не воображай, что сумел победить его, - предупредил он
Хуннара.
Несмотря на то что неумеренное пьянство за счет Амалазунты (ибо после
налета на пыточный столб Арванд потащил Конана обратно в трактир) и удар
по голове, нанесенный предателем Хуннаром, не остались для киммерийца без
последствий, ванир, и сам мучимый воспоминаниями о бурной ночи, выгнал
Конана на тренировку и беспощадно гонял его до самого вечера. И только
когда Конан, обессилев, рухнул на соломенный тюфяк в своей клетушке,
Арванд решил, что и ему самому пора передохнуть.
А потому он отправился в "Быка" навестить сестер. Гунастр
неодобрительно хмыкнул и поинтересовался, не слишком ли часто Арванд стал
наведываться в питейное заведение в ущерб работе. Арванд заявил, что не
видит здесь особенной регулярности, и ушел, игнорируя угрозу хозяина
запереть строптивого помощника в клетушке.
В "Быке" сидел Синфьотли, и Арванд не раздумывая, подсел к нему за
стол. Где-нибудь в другом месте ванир не позволил бы себе подобной
фамильярности по отношению к такому высокородному господину, каким был
Синфьотли, но в "Быке" Арванд был почти как у себя дома. "Под Быком все
равны", - как любила говаривать Амалафрида, обожавшая подобные
двусмысленности.
Синфьотли уже приканчивал второй кувшин.
- Уйду я из Халога, - сказал он Арванду. - Беда ходит за мной по
пятам, дышит в спину. Уйду.
- Тебе видней, что делать, Синфьотли, - ответил Арванд и отпил
большой глоток вина. Могла бы и не разводить его водой, подумал он,
адресуя мысленный упрек Фриде. Трактирщица пыталась хоть как-то уменьшить
расходы, компенсируя расточительность влюбленной сестры, скормившей Конану
за один день недельный запас продуктов.
- Уйду, - повторил Синфьотли. - Наберу солдат и наймусь в
какую-нибудь армию подальше отсюда. Где-нибудь в Туране. Там всегда идет
какая-нибудь война, солдаты нужны.
- Конечно, - поддакнул Арванд.
- И тебя с собой возьму. Хочешь командовать моими ребятами?
Арванд неопределенно пожал плечами.
- Гунастр не отпустит, - сказал он наконец.
- Глупости. Что значит "не отпустит"? Я тебя у него выкуплю. Ты мне
нужен. - Синфьотли подумал немного. - И подскажи, кого еще из гладиаторов
выкупить. Всех! Всю казарму! И на Туран!
Он хватил кулаком по столу, и наполовину пустой кувшин подпрыгнул.
- На Туран!
- Успокойся, Синфьотли. - Арванд тронул его за локоть. - Ты напился.
- На Туран! Я в здравом уме! Я пьян, но все понимаю! Отстань, раб! Я
иду на Туран!
- Разумеется, - сказал Арванд и осушил свою кружку. - Я вот сейчас
допью и тоже с тобой пойду.
Синфьотли слезливо умилился и обхватил Арванда за плечи.
- Да здравствует... Ванахейм! - крикнул он заплетающимся языком.
- Да здравствует Асгард! - ответил Арванд вежливо (он терпеть не мог
асиров) и выпил залпом вторую кружку.
Между тем Синфьотли впал в беспросветную тоску и начал шарить глазами
по пьяным физиономиям собравшихся в "Быке" завсегдатаев.
- Сигмунд, - выдавил он, - о Сигмунд...
Из его глаз потекли мутные слезы. Арванд задумчиво смотрел на него.
Если в жилах Сигмунда действительно течет кровь Младших Богов, то его
власть над братом может стать безграничной. Может быть, имеет смысл убрать
Синфьотли прежде, чем тот наделает беды?
- Сигмунд! - встрепенулся вдруг Синфьотли и уставился на кого-то, кто
на миг появился в дверях трактира. Арванд стремительно повернулся, но
успел заметить лишь мелькнувшую тень. Кем бы ни был этот кто-то, он ушел
прежде, чем его разглядели. Синфьотли вскочил. Арванд схватил его за руку.
- Стой! Ты куда?
- Там мой брат! Я звал его, и он вернулся!
- Ты пьян, Синфьотли.
- Нет... То есть я пьян, но там мой брат. Он такой бледный... и глаза
красные. Он зовет меня. Да отпусти же меня, раб! Вот привязался!
- Синфьотли, побудь со мной, - попросил Арванд спокойно. - Давай
поговорим. Я слышал, у вас дома беда.
- Да, - горестно согласился Синфьотли, припадая к кувшину. - Весь
город болтает теперь о моем доме. - Он отжал вино с уса, ненароком
попавшего в кувшин. - Эта гнусная тварь загрызла конюха... Ты только
подумай, ванир, мы относились к ней как к дочери, а она... - Новая мысль
возникла в затуманенном мозгу Синфьотли и повергла его в ужас и ярость. -
И ведь она могла убить мою дочь!
- Почему же ты не расправился с ней прямо на месте преступления? -
осторожно поинтересовался Арванд.
Синфьотли скривился, и рот у него дернулся.
- Марать руки о рабыню, - пробормотал он. - Я и так уже достаточно
опозорен.
- Так я и думал, - вздохнул Арванд. Синфьотли нравился ему все больше
и больше.
Асир схватил его за ворот и прошипел прямо ему в лицо:
- А она вырвалась, эта гадина! Заела часового и сбежала! Сколько же в
ней силы? Как мне победить ее? Если бы со мной был мой брат... Он умный,
он сильный. Он не позволил бы всякой нечисти позорить меня, мой дом, мою
дочь!
Синфьотли уронил голову на стол. Откинувшись к стене, Арванд в
задумчивости уставился на входную дверь. Он не сомневался, что Сигмунд
действительно показался своему брату, явно заманивая его.
Арванд закрыл глаза. И снова перед его внутренним взором возникла
картина, которую он - в этом ванир был уверен - не забудет до конца своей
жизни, даже если ему суждено прожить сотню лет: рыжий зверь несется по
ромашковому лугу, и отец на горячем скакуне настигает лисицу и поднимает
остро заточенный кол...
Сверчок Арнульф, пошатываясь, возвращался домой - в комнатку, кишащую
клопами, которую снимал у бывшей проститутки, ныне удалившейся на покой.
Настроение у Сверчка было скверное: девка, подцепившая его на улице и
сулившая чуть ли не райское блаженство, оказалась тупой и скучной, вино у
нее было разбавленное, харчи и того хуже...
Впереди него по улице шел человек. Странно знакомый человек, даже со
спины, даже в ночной темноте, слабо рассеиваемой фонарями, горевшими у
входа в некоторые дома. Рядом с этим знакомо-незнакомым бежала крупная
светлая собака с острыми ушами.
Сверчок ощутил прилив любопытства. Дурное настроение как рукой сняло.
Ой ускорил шаги. Шедший впереди человек услышал, что кто-то догоняет его,
и остановился. Луна вышла из-за туч и осветила его лицо. Сверчок разглядел
копну светлых волос и хищный нос, которые могли принадлежать в Халога
только одному человеку - Синфьотли. Для сплетника это была настоящая удача
- встретить того, о ком сегодня судачит весь город, и хорошенько
расспросить его. Даже в том случае, если Синфьотли откажется разговаривать
и не ответит ни на один вопрос, кое-какие выводы можно будет сделать при
любых обстоятельствах, по реакции собеседника, по выражению его лица.
- А, это ты, Арнульф, - сказал он.
- Я. Добрый вечер, Синфьотли, - вежливо заговорил Сверчок и рыгнул. -
Прости, я выпил сегодня, и, похоже, мне подсунули какую-то дрянь.
- А когда тебе попадалось что-нибудь хорошее, собиратель падали? -
прозвучало из темноты.
Арнульф невольно отступил на пару шагов.
- Ты напрасно так грубо со мной разговариваешь, - произнес он
укоризненно. - Я, конечно, понимаю, что ты очень расстроен. Еще бы, такой
скандал на весь город, да еще как подумаешь, что опасность грозила всем
твоим близким...
Луна снова скрылась за облаками, но большая светлая тень - собака -
была все же хорошо, видна. Она уселась возле ноги своего спутника и
прижалась к нему боком. Он ласково потрепал ее по загривку.
- Да, - продолжал Сверчок. - Верно говорят, беда не ходит одна.
Сперва погиб твой брат, потом ты потерял его тело, а теперь еще эта
чертова кухарка... И ведь какая силища: вырвала столб из земли и удрала
вместе с цепями... А на вид казалась такой хлипкой!
Сверчок замолчал, внезапно сообразив, что уже довольно долго
разливается соловьем, а его собеседник, которого он, Арнульф, пытается
спровоцировать на какую-нибудь резкую выходку, чтобы было потом о чем
рассказать, молчит себе и молчит, да еще, кажется, и усмехается в придачу.
Вдруг необъяснимый страх охватил сплетника.
- Ну, я пошел, - пробормотал он, но не сдвинулся с места.
Голос в темноте тихонько засмеялся. Тучи на миг разошлись, и Арнульф
увидел, что на него смотрят две пары горящих красных глаз, одинаковых у
человека и собаки... большой собаки с золотистым мехом, похожей на волка.
- Синфьотли? - прошептал Арнульф.
Высокий стройный человек тряхнул светлыми волосами, и его красные
глаза заискрились неподдельной радостью. Собака встала.
- Похоже, ты слишком много всего разнюхал, Арнульф, - сказал человек.
- По силам ли тебе бремя твоего знания?
- Не надо! - сипло выкрикнул Арнульф. От страха у него задрожали
колени. Арнульф никогда не был трусом, если дело касалось сражения, но
здесь он столкнулся с чем-то куда более жутким, чем самая жестокая битва,
и не мог совладать с собой.
- Какие они жалкие, эти люди, - высокомерно произнес человек,
обращаясь к своей собаке.
Он сделал шаг вперед. Арнульф вздрогнул и упал на колени.
- Не убивай меня, Сигмунд, - простонал он. - Я должен был узнать тебя
сразу, сын Младшего Бога. Клянусь, я никому не...
Сигмунд уперся кулаками в бедра, откинул голову назад и громко
расхохотался.
Хильда открыла глаза. Она лежала в кровати, закутанная в теплые
шерстяные одеяла. Под голову ей подложили свернутый плащ. Возле кровати
стояла кружка с водой - видимо, ее оставили специально на тот случай, если
девушка захочет пить.
Хильда потянулась к кружке, но от слабости едва смогла поднять руку.
Она шевельнула пересохшими губами, желая позвать на помощь, но тут же
испуганно затихла. Она вспомнила: ее хотели казнить сегодня утром (а может
быть, неделю назад?). И еще вспомнила, как стояла на площади, прикованная
к столбу, а часовой жег костер и бранил ее за то, что она плачет... А что
же случилось после? Почему она здесь? И где это - "здесь"?
Откуда-то - она не поняла откуда - появился человек, которого она
смутно могла вспомнить. С ним не было связано ничего страшного. Он тоже
был каким-то образом связан с казнью, площадью, но она его не боялась.
Он наклонился над ней, поправил одеяло, дал воды.
- Хильда, - сказал он.
Да, это ее имя. Он знает ее. Кто он такой?
- Сейчас ты находишься в комнате свиданий в кабаке под названием
"Бурый Бык", - сказал он. - Ты ведь об этом хотела меня спросить?
Она прикрыла глаза, дав ему понять, что он не ошибся.
- Лежи тихо, как мышка, - продолжал Арванд. - Если жар усилится и ты
начнешь бредить, тебе завяжут рот. Но ничего не бойся. Тебя хотели убить
сегодня утром.
- Да, - отозвалась Хильда одним выдохом..
- Ты помнишь, за что тебя хотели убить?
- Я ведь не оборотень, господин, - шепнула Хильда.
- Я знаю, - ответил Арванд. Он осторожно погладил ее по волосам. От
него пахло вином и дымом от коптящих факелов.
Эта девочка, похожая на сестренку Арванда, на его Дису, которую
загрызла лисица, свалилась на голову ванира так неожиданно, что он до сих
пор не оправился. Чтобы избавить себя от новой напасти хотя бы на время,
Арванд изрядно напился.
В тот вечер он принес ее в дом сестер, чем вызвал неудовольствие
обеих. Но не мог же он притащить пленницу прямо в гладиаторскую казарму!
Амалафрида хотела было решительно воспротивиться и даже грозилась выдать
заговорщиков, но Конан, пребывавший в благодушном настроении, обещал
разделить свое внимание пополам между обеими сестрами, и Фрида сменила
гнев на милость.
Однако даже если настоящего оборотня схватят, Хильда не может
оставаться в трактире вечно. Начиная с того, что Синфьотли мог потребовать
свою собственность обратно, и заканчивая тем, что "Бык" - не вполне
подходящее место для девушки. А Синфьотли не простит Хильде своей ошибки и
в самом лучшем случае постарается поскорее сплавить ее куда-нибудь
подальше, чтобы не мозолила ему глаза. Ладно, об этом Арванд подумает в
другой раз. Есть более неотложные дела. И главное, чтобы беглянку не нашли
до того, как Сигмунд и его дочь будут уничтожены.
Дочь Сигмунда, Соль. Еще одна тема, которую Арванд старательно
обходил стороной. Да и Конана начинало трясти, как только разговор заходил
об этом.
Впрочем, варвар-то как раз от души забавлялся. Стоило только
поглядеть, как он прошествовал следом за Арвандом через пивной зал, минуя
многочисленных завсегдатаев "Бурого Быка" и горделиво не отвечая на их
любопытствующие взгляды. На могучих плечах киммерийца лежал продолговатый
предмет, завернутый в плащ. По поводу этой ноши высказывались различные
догадки. Самые недальновидные утверждали, что Арванд приобрел ковер для
того, чтобы украсить гладиаторскую казарму. Предполагали также, что
гладиаторам кто-то хорошо заплатил за убийство и они прихватили с собой
вещественное доказательство того, что поручение выполнено. Из опасения,
как бы ценный труп не пропал, бедняги не решаются расстаться с ним, даже
отправляясь в комнату свиданий. Наиболее романтичные души предпочитали
видеть в таинственной поклаже Конана похищенную красотку, которую этот
висельник, вероятно, рассчитывает выгодно продать. Надо заметить, что, как
это часто бывает, романтики ближе прочих подобрались к этой капризной
особе - Истине.
Так или иначе, но когда ванир и киммериец начали подниматься по
скрипучей лесенке на второй этаж, их провожала не одна пара
любопытствующих глаз. Конан наслаждался всеобщим интересом, который
возбуждал у окружающих, однако Арванда это не на шутку встревожило.
Мысленно он уже проклинал судьбу, которая подсунула ему в помощники
великолепного варвара. Да, в тех делах, где требуется применение грубой
физической силы, киммериец незаменим, но... больно уж заметен.
Амалазунта не ждала их - она мирно спала в своей огромной кровати.
Конан постоял немного, с интересом разглядывая эту крупную белотелую
женщину, богатырски разметавшуюся во сне. Потом Осторожно снял с плеч свою
ношу и развернул плащ. Почти в то же мгновение он встретился взглядом с
насмерть перепуганной Хильдой. Девушка не понимала, что с ней происходит и
почему, и давно уже отчаялась что-либо понять. Она просто покорялась
неизбежному, заранее готовая принять любую муку и несправедливость, какую
только уготовила ей судьба. Желая немного приободрить жалкое существо,
безвольно повисшее у него в руках, Конан приветливо ухмыльнулся. Варвар
был довольно симпатичным молодым парнем, но его холодные глаза пугали
Хильду, а ухмылка показалась девушке злобной.
Арванд подсел к Амалазунте на постель и провел ладонью по ее щеке.
- Эй, Черничное Пятнышко... Детка, проснись.
Амалазунта гулко вздохнула и пошевелилась.
- Конан... ты вернулся, - пролепетала она.
- Это я, Арванд.
Трактирщица распахнула глаза.
- Когда я избавлюсь от тебя, подручный бандитов? Ты мне совсем не
нужен. Верни мне моего варвара.
- Я здесь, - пробурчал Конан, который как раз освобождал пленницу от
цепей, используя в качестве отмычки большой столовый нож.
Увидев в руках киммерийца девушку, Амалазунта подскочила.
- Немедленно вышвырни отсюда эту нахалку!
- Ну вот еще, - отозвался Конан, ковыряя тем же ножом в зубах. - Не
для того я столько таскал ее на себе, чтобы выбросить за здорово живешь.
- Арванд скажи ему! - Амалазунта едва не расплакалась. - Ты же у них
там начальник!..
- Изюмчик, нужна твоя помощь, - мягко сказал Арванд. - Видишь ли...
гм... эта девочка - Хильда, та самая служанка из дома Синфьотли...
- Я знаю Хильду, - оборвала его Амалазунта и, привстав, заглянула
девушке в лицо. - Да, это она. Боги милосердные, зачем же вы приволокли ее
сюда?
- Мы украли ее, - сообщил Конан с плохо скрытой гордостью за