Их имена значились в списке у охранников, и их пропустили, не связываясь с хозяином апартаментов, так что они не знали, с чем им предстоит столкнуться. Если Генри окажется настолько глуп, что останется дома, то, предвидя реакцию Вики, можно сказать, что вечер выдастся не самым спокойным.
   Неожиданно Селуччи пожалел, что не взял оружие – хотя и не имел представления, против кого ему пришлось бы его применить.
* * *
   – Она приближается.
   Фицрой повернулся лицом к двери, и Тони подумал, что он похож на кота, поджидающего мышь. Спустя несколько секунд воцарившуюся напряженную тишину словно взорвали стук в дверь и слова: "Откройте, это полиция".
   – Тебе лучше сделать это самому, – произнес вампир и, заложив руки за спину, величественно удалился в гостиную.
   Боясь порезаться о ставшее почти осязаемым ожидание, юноша подошел к двери и, набравшись смелости, распахнул ее.
   Селуччи, собиравшийся постучать еще раз, опустил руку.
   Если бы последние два года Тони не провел бок о бок с вампиром, то с криком бы отшатнулся от той, что стояла сейчас рядом с детективом. Приветствие далось ему с трудом. Стараясь не показывать страха, парень выдавил из себя некое подобие улыбки.
   – Привет, Победа. Отлично выглядишь.
   Однако напряженность в голосе скрыть ему, разумеется, не удалось. Вики могла наслаждаться страхом многих людей, но Тони к ним не относился. "Давай-ка докажем ему точку зрения Генри, – сказала она самой себе, стараясь обрести контроль над своими чувствами. – Я не позволю слепому инстинкту завладеть мной!"
   Заметив в глазах женщины серебристый отблеск, Тони настороженно посмотрел на Селуччи, который в ответ едва заметно пожал плечами. Но прежде чем они смогли сказать хоть слово, заговорила Вики:
   – Я провела четыре дня в дороге, и мне необходимо принять душ.
   Она подняла голову и осмотрела его с головы до ног – к немалому удивлению Тони, под этим взглядом он не почувствовал себя куском сочного мяса.
   – А вот ты в самом деле выглядишь неплохо. Окреп, здоровый румянец на щеках... – Тут Вики слегка нахмурилась. – Вот только волосы коротковаты.
   – Сейчас все так носят, – запротестовал парень, прикасаясь к своим коротко остриженным волосам.
   – Тони, – вздохнула Вики, – эта прическа даже Киану Ривзу не идет. Ну так что, пригласишь нас войти или мы так и будем стоять в прихожей?
   Смутившись, Тони отступил от двери.
   – Извини.
   – Да ладно, – великодушно произнесла Вики. Разглядывая прихожую – Генри приобрел квартиру в Пасифик-Плейс уже после того, как она вернулась в Торонто, – женщина кивнула в сторону арки. – Гостиная там?
   – Да, но...
   Не обращая больше на него внимания, Вики проскользнула в комнату. Юноша умолк и беспомощно посмотрел на сержанта Майка Селуччи. Они не слишком-то ладили между собой в те дни, когда Тони шлялся вместе со шпаной, но, судя по выражению лица детектива, сегодня прошлое уже не может играть в их отношениях какой-либо существенной роли.
   – Он там?
   – Да, – вздохнул юноша.
   – Но он всегда твердил про эти заморочки с ареалом обитания!
   – Да, и теперь хочет окончательно со всем этим разобраться.
   Как и Тони незадолго до этого, понял все и Селуччи.
   – Не могу сказать, что мне это не нравится. Просто буду надеяться, что нам всем удастся дожить до завтрашнего утра.
   Вместе они прошли в гостиную, надеясь, что царящая там тишина является добрым знаком.
   Генри Фицрой, надменно подняв голову и скрестив на груди руки, стоял спиной к окну, сквозь которое едва пробивались огни с Грэнвилл-айленд. На нем была голубая шелковая рубашка, потертые джинсы и белые кроссовки. Губы вампира были плотно сжаты. В глазах плескалась тьма.
   Вики застыла у обеденного стола; ее правая рука была готова на мелкие осколки разнести его прозрачную зеленую столешницу.
   Она тоже стояла, высоко подняв голову. На женщине была голубая шелковая блузка, линялые джинсы и белые кроссовки. Верхняя губа приподнималась так, что виднелась полоска зубов. Глаза зловеще отливали серебром.
   Тони кожей чувствовал, как растет напряжение. В любой миг эти двое могут оказаться во власти инстинктов. И, случись такое, у него нет ни малейшего представления о том, что предпринять, дабы предотвратить неизбежное насилие. Прольется ли в предстоящей схватке кровь? Или вампиры слишком ею дорожат?
   Стоявший рядом с ним Селуччи неожиданно фыркнул.
   – Похоже, ребята, вы собрались выступать за одну команду. Вот разве что бейсбольных кепок не хватает.
   Тони бросил на детектива испуганный взгляд и невольно отступил, пытаясь укрыться за его широкой спиной.
   Немая сцена завершилась. Фицрой зарычал и шагнул вперед, и тут до Вики дошла вся нелепость сложившейся ситуации. Она уставилась на одежду Генри, потом на свою и, не удержавшись, рассмеялась.
   – Надо же, мы и в самом деле выглядим как сиамские близнецы!
   Тяжело дыша, Фицрой окинул подругу – ныне же соперницу – пристальным взглядом. Осознав, что драться Вики не намерена, он сделал еще один шаг; улыбка вампира скорее напоминала звериный оскал. Вики отступила.
   – Не приближайся!
   Она не хотела на него нападать, но не думала, что сможет сдержаться, если Генри приблизится к ней. Она должна была, повинуясь инстинкту, вступить в сражение с любовником, с другом, с наставником, обучившим ее выживать в новых условиях. То, что они когда-то значили друг для друга, теперь не имело никакого значения.
   – Это моя территория, Вики.
   Фицрой сделал еще один шаг вперед; выглядел он завораживающе величественным и смертельно опасным.
   – Нет, не твоя, – услышал он. – И ты не имеешь права диктовать условия на моей.
   – Они хотя бы в состоянии вести диалог, – пробормотал себе под нос Селуччи. – Уже неплохо.
   Оба вампира его слова проигнорировали, а Тони пожелал про себя, чтобы детектив заткнулся.
   – Это ты пригласил меня сюда! – с трудом сдерживаясь, воскликнула женщина.
   – А ты утверждала, что мы сможем работать вместе, – усмехнувшись, напомнил Генри.
   – Могли бы, если бы ты прекратил нести всякую чушь о Темном Владыке и вовремя убрался отсюда.
   – Вики, я не собираюсь сейчас ничего предпринимать. Я старше тебя и обладаю большей силой. Ты же видишь во мне лишь смертельно опасного врага и не можешь не реагировать на это.
   – А кого ты видишь во мне? – прорычала Вики, по тону Генри поняв, что он ее совершенно не боится.
   – Того, кого можно устранить. – Фицрой нахмурился, в его голосе зазвучали презрительные нотки. – Но я не хочу, чтобы расследование, для которого я тебя нанял, провалилось из-за твоего легкомыслия.
   Вики перемахнула через стол и бросилась в атаку прежде, чем осознала, что собирается предпринять. Но ее пальцы, тянувшиеся к горлу вампира, схватили лишь пустоту. Приземлившись, она молниеносно обернулась, но ее соперник оказался быстрее, и избежать удара Фицроя ей не удалось. Он отшвырнул ее к стене и вцепился железной хваткой в горло прежде, чем тело женщины коснулось пола.
   Тони шагнул было вперед, но Майк удержал его за рукав.
   – Нет, – с безмятежным спокойствием возразил он. – Пусть разберутся сами.
   Сбитый с толку, парень уставился на детектива. В его голове не укладывалось то, что Майк Селуччи не останавливает эту парочку.
   Плечи Вики были прижаты к полу коленями Генри, горло сжимали его пальцы. Ей ничего не оставалось, как признать поражение.
   – Мы не можем работать вместе, – сказал Фицрой. Выдержка все же покинула его, оставив за собой лишь пустоту и усталость. – И раз уж тебе надо остаться здесь, чтобы выполнить свою работу, уйду я. Один из знакомых разрешил мне пожить в своем коттедже в Гроуз Маунтин. Я сейчас отправляюсь туда и вернусь только тогда, когда вы разберетесь с этим делом.
   Не отрывая от Вики взгляда, он отпустил ее и поднялся на ноги.
   – Ну что ж, ты доказал свою правоту. – Женщина медленно поднялась с пола, придерживаясь рукой за стену. – Теперь доволен?
   Генри вздохнул, на его губах промелькнула тень улыбки.
   – Признаться, нет.
   – Стой здесь, – шепнул Селуччи, отпуская плечо Тони. – Не спускай с нее глаз, но не подходи, пока она не успокоится.
   – Я что, похож на психа? – поинтересовался молодой человек, его еще слегка трясло от всего увиденного. – А вы-то куда?
   – Мне надо поговорить с Фицроем.
   – О чем? – Тони проследил за взглядом детектива. Тот смотрел на Вики, которая стояла, прикрыв глаза и тяжело дыша; ее ногти оставляли глубокие царапины на кожаной обивке дивана.
   – Много будешь знать – скоро состаришься.
   Когда Генри попытался покинуть квартиру, Майк преградил ему путь.
   – Хотите что-то спросить, детектив?
   – Вы сделали это намеренно.
   – Что?
   – Спровоцировали драку. Вы знали, что Вики поддастся на эту уловку, иначе вам не удалось бы убедить ее в своей правоте.
   – Вы очень проницательны, детектив. – Фицрой внимательно посмотрел ему в глаза, не совсем уверенный в том, что там увидел. – Вы ей об этом расскажете?
   – Не решил еще. Но я хочу спросить кое-что еще: а если вы ошибаетесь?
   – Ошибаюсь? – нахмурился Генри.
   – Насколько я понял, это нечто новое в истории... хм-м...
   – Почему вам так сложно произнести слово "вампиры"?
   Селуччи покраснел.
   – Ну да. Вампиров. Для начала двое из вас сталкиваются лицом к лицу, но не вступают в сражение за территорию потому лишь, что одному она совершенно не нужна. А что бы было, если бы все пошло по-другому? – Майк пожал плечами и отошел от двери. – Но теперь вы этого уже никогда не узнаете.
* * *
   "Теперь вы этого уже никогда не узнаете".
   Эти слова звучали в голове Генри все время, пока он шел к машине. Запах Вики оставался серьезной помехой, он ощущался везде: в лифте, на парковке.
   Запах другого хищника на его территории. Запах женщины, которую он любил.
   К сожалению, вампир прекрасно понимал, насколько они разные.
   Фицрой сел в принадлежащий ему "БМВ" и на минуту опустил голову на руль. Тот запах, запах из прошлого, запах, который он помнил, был ныне совсем другим. И только теперь Генри осознал, что он потерял.
   Ему понадобилась вся его сила, которую он обрел за четыреста пятьдесят с лишним лет жизни, чтобы уехать.
   Оставив другого вампира контролировать его территорию.
   Оставив Вики.
* * *
   Тони быстро показал им квартиру, после чего вытащил из кладовой ролики и шлем.
   – Уже довольно поздно, мне надо идти.
   Селуччи нахмурился, и парень, смутившись, пояснил:
   – Я договорился переночевать у приятелей. Генри решил, что так будет лучше, потому что Вики еще не привыкла просыпаться там, где пахнет кровью другого вампира.
   – С ней останусь я.
   – Хорошо. Думаю, Генри и рассчитывал на то, что вы сами о себе позаботитесь.
   – Кажется, он все рассчитал? – фыркнул Майк.
   Он увидел, что Тони не отрываясь смотрит на Вики. Та подошла к окну и какое-то время задумчиво рассматривала открывающийся из него вид. Точно так же – детектив сам не раз был тому свидетелем – стоял у окна, взирая на городской пейзаж Торонто, Фицрой. Возможно, вампиры и должны относиться к городу, как охотники к собственным угодьям, – но Селуччи терпеть не мог, когда поведение Вики напоминало ему поведение Генри.
   – Он привык следовать своим путем.
   Селуччи потребовалось время, чтобы понять, что спокойное заявление Тони было ответом на его риторический вопрос. Но прежде чем он смог придумать ответ, Вики обернулась.
   – Ты завтра утром вернешься? – дружелюбно поинтересовалась она.
   Удивленный, однако явно польщенный, парень кивнул.
   – Вернусь, конечно, если смогу оказать тебе какую-нибудь помощь.
   – Последний раз, когда я была в Ванкувере, ты помнишь, я не слишком-то много времени могла уделить знакомству с городом, – "не уделяла внимания ничему, кроме контроля над голодом – и теперь у меня снова перед глазами кровь и больше ничего". – Если мы собираемся прищучить этого проклятого призрака, нам понадобится тот, кто хорошо знает окрестности.
   – На столе в прихожей целая кипа карт города... – начал было юноша, но Вики перебила его.
   – Карта может нам указать расположение улиц, а вот то, что там происходит, нет. – Скрестив руки, она прислонилась спиной к окну. – Я не могу поверить, будто ты не знаешь, что где происходит; в конце концов, в Торонто ты ведь был моим лучшим осведомителем на улице.
   Тони, слегка сконфуженный похвалой, пожал плечами.
   – Теперь я вполне в ладах с законом...
   – Но все еще неплохо видишь и прекрасно слышишь. И ты наделен даром аналитика.
   – А зачем тебе это понадобилось... аналитик то есть?
   – Чтобы найти нечто цельное в кажущемся хаосе.
   – Так тебе требуется порядок? Тогда вряд ли с этим можно столкнуться в ночь с пятницы на субботу. Слушайте, мне действительно пора, но завтра утром я вернусь. Список тупых вопросов, которые Генри задавал призраку, на столе – рядом с картами. Номер телефона моих друзей и мой рабочий – в записной книжке там же. И еще, приятно снова было тебя увидеть, Победа. – Тони усмехнулся, и на его лице появилось выражение, знакомое ей по прежним временам. – И вас тоже, детектив.
   В дверях он остановился и сказал, слегка замявшись:
   – Генри не любит, когда я храню дома много еды, но если проголодаешься, то найдешь в холодильнике какие-нибудь полуфабрикаты, а недалеко от парковки есть небольшой магазинчик. Он открыт до полуночи.
   – Полуфабрикаты? – недоверчиво переспросила Вики.
   – Не для тебя, само собой, для Селуччи.
   И, хихикнув, Тони закрыл за собой дверь.
   Пытаясь прогнать из головы образ промаркированных замороженных мешочков с кровью, Вики подошла к окну и снова обвела взглядом город. Территорию Генри.
   – Итак... – Селуччи оперся о край софы. – Не хочешь ли рассказать, зачем тебе понадобилось подлизываться к мальчишке?
   – О чем ты?
   – Вики, не дури, можно подумать, я не знаю тебя как облупленную.
   Не оборачиваясь, она пожала плечами.
   – Тони нам необходим. Он знает город. Во всяком случае, лучше, чем мы.
   – И что?
   – Возможно, я также не хочу его потерять. Генри, он, понимаешь...
   – Изменился?
   – Нет. Я изменилась, не он. Я помню, какие чувства испытывала раньше к Генри. Друг, любовник, теперь это лишь слова. Когда я смотрю на него, они ничего не значат. Генри был прав, Майк. Он был прав, а я ошибалась, и в свете всего происходящего... – Ее голос приобрел знакомый оттенок. – В свете всего происходящего я терпеть не могу, когда оказываюсь не права.
   Селуччи провел пальцами по царапинам, которые Вики оставила на обивке дивана, и решил не упоминать о своем разговоре с Фицроем.
* * *
   Хотя солнцезащитные очки и не пропускали большую часть света от встречных светофоров, Генри с облегчением свернул на объездную дорогу, подальше от света. Бросив очки на сиденье, он откинулся на его спинку и попытался стряхнуть с себя напряжение. Он слегка сбавил скорость, когда после особо сильной колдобины на дороге ему показалось, что он повредил бензобак.
   За своим автомобилем, "БМВ" 1976 года выпуска, Фицрой тщательно ухаживал в студеные зимы Торонто и не считал нужным менять и теперь. Большинство жителей Ванкувера, казалось, тоже любили старые машины и не спешили с ними расстаться. С тех пор как он переехал в Британскую Колумбию, вампир постоянно удивлялся огромному количеству старых машин на дорогах – многие из них были оригинальным образом выкрашены и казались совершенно новыми. Это были машины, которые жители восточной части страны либо давно выбросили на помойку, либо передали в руки заботливых коллекционеров. Но здесь, на Западном побережье, ими постоянно пользовались в качестве средства передвижения. Пару раз, разглядывая город, Генри почти забывал, какое сейчас на дворе десятилетие.
   Он сбавил скорость еще больше, когда перед передними фарами ею машины протрусил енот, по всей видимости, равнодушный к тоннам надвигающейся на него стали. Фицрой всегда считал енотов городскими животными и поэтому удивился, увидев одного из них так далеко от города. Они обитали по всему Ванкуверу, а в парке Стэнли были настолько ручными, что даже уморительно выпрашивали у посетителей парка еду. Вики когда-то показала ему целую семью енотов: они устроили себе жилище на чердаке трехэтажного дома в центре Торонто, где располагалась ее квартира.
   Вики...
   Он должен был предвидеть, что его мысли будут постоянно возвращаться к ней.
   Что если ты ошибся?
   Но теперь ты этого уже никогда не узнаешь.
   Так даже лучше. Он почти до хруста сжал в руках руль. Если бы я остался и потерял над собой контроль, то мог бы убить ее.
   "Или она тебя", – тихо шепнул внутренний голос, напоминая о том, что на счету Вики уже было несколько убийств.
   Генри верил в то, что, когда кровные узы тают, вампиры больше не общаются со своими подопечными. Вики же использовала достижения двадцатого века – телефон, факс, электронную почту, – чтобы уничтожать то, что он принимал как данное в течение четырехсот пятидесяти с лишним лет. Она звонила, она посылала ему факсы, отправляла по электронной почте саркастические послания и продолжала общаться с ним, совершенно не считаясь с тем, что должны и что не должны делать вампиры.
   Несмотря ни на что, они остались друзьями, но лишь потому, что Вики не хотела большего.
   – Друзья на расстоянии, – добавил он, аккуратно выезжая на основную дорогу. – Физическая близость – это нечто другое.
   "Ты полностью контролировал себя, – снова заметил внутренний голос. – Но если бы ты ее не спровоцировал, то, возможно, она тоже смогла бы сдержаться, даже несмотря на свою молодость".
   Но теперь ты этого уже никогда не узнаешь.
   – Все! Хватит! – Яростно крутанув руль, Фицрой выключил зажигание и откинулся на сиденье, глядя на освещенный фарами машины скромный коттедж. Окна, казалось, насмешливо таращились на него.
   – Что сделано, то сделано, – пробормотал он, после чего выключил фары и шагнул в ночь. Он останется в коттедже до тех пор, пока Вики не завершит расследование; приехав сюда, он, по крайней мере, предоставил ей возможность сосредоточиться. Сейчас, когда спасение невинных жизней зависело от ее способностей, не время для защиты традиционных границ. Являясь ему, призрак назначил его ответственным за причиненные им беды. С того дня, когда в шесть лет Генри стал герцогом Ричмонда и Сомерсета, он никогда не пренебрегал своими обязанностями.
* * *
   Селуччи вышел из душа и удовлетворенно вздохнул, обернув бедра поданным Вики полотенцем.
   – То, что нужно.
   – Знаю. – Она смахнула каплю воды с его лица. – Ты уже начинал покрываться коркой грязи.
   – А я думал, тебе нравится мой запах.
   – Даже то, что нравится, в конце концов может надоесть. – Прикрыв глаза и кончиком пальца чертя круги во влажных волосах вокруг его пупка, Вики потянула носом воздух. – Поверь, сейчас ты пахнешь гораздо приятнее.
   Майк попытался перехватить ее руку, но она отвела ее.
   – Вики, мне, если признаться, лучше бы отдохнуть.
   – Ты не хочешь, чтобы я продолжала?
   Он тяжело задышал, когда рука подруги опустилась ниже.
   – Я этого не говорил...
   Спустя минуту, уже в комнате, он на секунду остановился и выдохнул:
   – Только не в кровати Фицроя.
   А спустя еще минуту, когда кровать Тони качнулась под их общим весом, он взял ее за подбородок и отодвинул от себя.
   – Если откусишь, – предупредил он, – то больше никогда не сможешь с ним поиграть.
* * *
   Кровать Тони находилась в спальне, где одна стена была почти сплошь стеклянной, и в свете, который лился сквозь нее, Вики могла видеть все вокруг совершенно четко и ясно. Высвободившись из-под руки Майка, она откинулась на подушки и задумалась.
   – Странно, что я осталась здесь.
   Селуччи уже засыпал и, повернувшись на бок, еле слышно пробормотал:
   – Почему?
   – Потому что я сражалась и проиграла, но ушел именно Генри. – Обхватив колени руками, она хмуро уставилась вдаль невидящим взором. – Мне эта территория не нужна, но она теперь моя. Хотя и незаслуженно, ведь это Генри одержал надо мной верх. Черт знает что, – продолжала она, не обращая внимания, слушает ее Майк или нет. – Такое чувство, что здесь что-то не так, только вот что именно? Я чувствую, что что-то не так, но не знаю, что необходимо сделать для того, чтобы это исправить. Боже мой... – Она опустила голову на колени. – У меня в голове снова звучит музыка в стиле кантри, ненавижу, когда это происходит.
   Прижавшись к ней, Селуччи сквозь сон пробормотал что-то, пытаясь подшутить над подругой, но у него ничего не вышло.
   – Майк? – Она хотела было его разбудить, но, не решившись на это, снова задумалась.
   Ему надо выспаться. А я сейчас оденусь и отправлюсь взглянуть, что может предложить мне Ванкувер.
   Но это было не в ее силах.
   Она погладила ею волосы, крепко прижалась к телу друга и отдалась вся сладости этой ночи.
* * *
   – Появился еще один.
   – Так скоро?.. – Он нахмурился, разглядывая бумаги на письменном столе, затем принялся изучать ухоженные ногти на руках, чуть позже взглянул на телефон. Ему нравилось задерживаться на службе допоздна, когда офис находится полностью в его распоряжении и никто не в состоянии ему помешать. – Это разве не опасно?
   – Опасно? Каким образом?
   – Нас могут обнаружить.
   – С чего вы взяли? Я уже говорила, что рассчитать их появление невозможно. – Телефон был включен на громкую связь, но слова на том конце провода звучали совершенно нейтрально. – Либо это происходит, либо нет. Но если присланный вами список точен...
   – Должен быть. Я за него слишком много заплатил.
   – ...то у меня имеется на примете парень, который подойдет одному из тех, кто в нем находится.
   Барабаня пальцами по поверхности полированного стола красного дерева, он взвесил все за и против.
   – Думаете, он согласится?
   – Если правильно подойти к делу, они всегда соглашаются.
   – Да, конечно, – он перебил ее прежде, чем собеседница смогла сказать еще хоть слово. Разбираться с донорами не его забота. – Хорошо, переговорите с ним. Когда он согласится, немедленно дайте мне знать, я начну переговоры с покупателем.
* * *
   К тому моменту, когда взошло солнце, машина Генри была заперта в гараже и все внешние признаки его присутствия уничтожены. Маловероятно, что днем кто-нибудь может сюда нагрянуть. Однако выработанный за четыреста пятьдесят лет инстинкт самосохранения твердил, что осторожность – превыше всего. Если кто-нибудь случайно забредет сюда, он не должен обнаружить никаких следов чьего-либо пребывания в коттедже. Фицрой полагал, что больше следует бояться соседей, чем шатающихся хулиганов: те редко заглядывают так далеко.
   Хотя владелец коттеджа горько жаловался, что из-за строительства курорта "Дыхание долины" цена на недвижимость в этом районе снизилась, Фицрой мог по достоинству оценить открывшуюся перед ним панораму. В каждом из коттеджей, уютно расположившихся у подножия холма, находился роскошный ужин для вампира.
   "Почему бы и в самом деле не устроить себе отпуск на недельку-другую?" – мрачно подумал Генри, запирая входную дверь.
   Ты вампир. Это не твоя территория. На твоей сейчас охотится другой вампир. Возможно, Майк Селуччи был прав...
   – И именно поэтому... – Фицрой лязгнул зубами. – Именно поэтому... я остаюсь здесь.
   Не самое лучшее решение. И вообще, он уже достаточно взрослый мальчик, чтобы не обманывать самого себя – но ему все-таки удалось себя убедить.
   К большому сожалению Генри, стенной шкаф вне хозяйской спальни был сделан из кедра. Стараясь дышать ртом и сожалея, что не взял из дома что-нибудь, что помогло бы перебить запах, вампир запер дверь и улегся. В качестве дополнительной предосторожности он прикрепил темную занавеску над полками с одеждой так, чтобы она укрывала его постель, словно сетка от комаров.
   Последний раз, когда ему пришлось ночевать в кладовой, был после смерти матери Вики. И тогда он тоже сделал все возможное, чтобы свести риск к минимуму.
   Тут Фицрой нахмурился, пытаясь вспомнить, когда он еще так же сильно рисковал.
   Он ведь вампир.
   Блуждающий в ночи.
   Владыка Тьмы.
   Почему же жизнь вдруг показалась ему такой серой и пресной?
   За последние несколько лет, если Генри и подвергался риску, этот риск был непосредственно связан с Вики Нельсон.
* * *
   Вики поменяла белье, но запах Генри несмотря ни на что по-прежнему витал в воздухе. Внутреннее чувство подсказывало ей, что необходимо найти какое-нибудь убежище, и, запирая дверь, женщина не могла сдержать нервную дрожь. Она не в первый раз проводила день в чужом логове, и последний раз перед этим ей пришлось использовать запас огненных шаров, чтобы превратить предыдущего его владельца в горстку золы. Однако тот случай был совершенно иным.
   Воспоминания, которые вызывал запах Фицроя, вступали в битву с присущими ей природными инстинктами. Вики попыталась успокоиться и тщательно осмотрела комнату.
   – Вот видишь. – Потребовалось усилие, чтобы произнести это, но она не повысила голос, действительно, зачем кричать, если тебя все равно никто не услышит. – Никого. В шкафу пусто, и в ящиках никто не прячется. Под кроватью тоже никого нет.
   Когда забрезжил рассвет, она скользнула в постель и под успокаивающий стук сердца Селуччи растянулась на чистых простынях...
* * *
   Селуччи проспал почти до одиннадцати часов и еще целый час провалялся в постели. У него было на это право, ведь в отличие от Генри Фицроя Майк был в отпуске. Когда он наконец встал, у него болела голова и ломило все, что только возможно. Словно он прибавил еще один день к тем четырем, что провел в дороге.