ния, оттуда - на улицу и к нам. К счастью, сэр, он все это про-
делал никем не замеченный.
- Итак, сэр, - продолжал Гутман, - мы снова оказались в
тупике. Закрыв окно за Джакоби, мисс О'Шонесси открыла
дверь мистеру Кэйро и мне и... - Тут он замолчал, улыбнув-
шись воспоминанию. - Мы убедили ее - это самое точное
слово, сэр, - рассказать нам, что Джакоби по ее просьбе от-
правился с соколом к вам. Маловероятно, что с такими ране-
ниями он смог дойти до вашей конторы - я уж не говорю, что
по пути его могли забрать в полицию, - но это был наш един-
ственный шанс, сэр. И поэтому мы еще раз убедили мисс
О'Шонесси оказать нам помощь. Мы... м-м-м... убедили ее по-
звонить к вам в контору, чтобы выманить вас оттуда до прихода
Джакоби, и послали Уилмера за ним вдогонку. К сожалению, у
нас ушло слишком много времени на то, чтобы собраться с
мыслями и убедить мисс О'Шонесси...
Мальчишка на диване застонал и повернулся на бок. Не-
сколько раз он открыл и закрыл глаза. Девушка поднялась с
дивана и снова встала в угол между столом и стеной.
-...сотрудничать с нами, - закончил поспешно Гутман, - и
вы получили сокола еще до того, как мы добрались до вас.
Мальчишка поставил одну ногу на пол, приподнялся на лок-
те, вытаращил глаза, поставил на пол другую ногу, сел и огля-
делся. Увидев Спейда, он перестал таращить глаза.
Кэйро встал с кресла и подошел к мальчишке. Он обнял его
одной рукой за плечи и начал говорить что-то. Мальчишка рез-
ко встал, сбросив с себя его руку. Он еще раз оглядел комнату
и снова остановил взгляд на Спейде. Лицо его окаменело, тело
напряглось так сильно, что, казалось, стало еще меньше.
Спейд сидел на углу стола, беззаботно болтая ногами.
- А теперь послушай меня, малыш, - сказал он. - Если ты
подойдешь ко мне и начнешь сучить ручонками, я тебе врежу.
Так что садись, молчи, веди себя прилично, и будешь жить дол-
го.
Мальчишка повернулся к Гутману.
Гутман благодушно улыбнулся ему и сказал:
- Видишь ли, Уилмер, мне тяжело терять тебя, и я хочу,
чтобы ты знал, что я люблю тебя, как родного сына, но - видит
бог! - если теряешь сына, можно родить другого, а мальтийс-
кий сокол только один.
Спейд засмеялся.
Кэйро снова подошел к мальчишке и зашептал ему на ухо.
Мальчишка, не сводя холодного взгляда ореховых глаз с лица
Гутмана, снова сел на диван. Левантинец сел рядом.
Гутман вздохнул, что никак не изменило благодушного вы-
ражения его лица. Он сказал Спейду:
- В молодости многого не понимаешь.
Кэйро снова обнял мальчишку за плечи, не переставая шеп-
тать ему на ухо. Спейд ухмыльнулся Гутману и обратился к
Бриджид О'Шонесси:
- Было бы здорово, если бы ты поискала на кухне
что-нибудь поесть для нас и сварила побольше кофе. Хорошо?
Я не хочу покидать моих гостей.
- Разумеется, - сказала она и направилась к двери.
Гутман перестал качаться.
- Одну минутку, дорогая. - Он вытянул вперед свою толс-
тую руку. - Может, вы все-таки оставите здесь конверт? Как бы
вам не посадить на него жирное пятно.
Девушка посмотрела вопросительно на Спейда. Он сказал
безразличным тоном:
- Конверт все еще принадлежит ему.
Она опустила руку за вырез платья, вынула конверт и про-
тянула его Спейду. Спейд бросил его на колени Гутману со сло-
вами:
- Можете сесть на него, если боитесь потерять.
- Вы меня неправильно поняли, - ответил Гутман вкрадчи-
во. - Я совсем не боюсь, просто дела следует делать
по-деловому. - Он открыл конверт, вынул банкноты, пересчи-
тал их и хмыкнул так громко и выразительно, что заколыхался
его живот. - Вот, кстати, здесь осталось только девять бума-
жек. - Он разложил их на своих жирных ляжках. - Когда я
передавал его вам, бумажек, как вы сами убедились, было
десять. - Улыбался он широко, радостно и торжествующе.
Спейд взглянул на Бриджид О'Шонесси и спросил:
- Ну?
Она выразительно покачала головой. Но ничего не сказала,
хотя губы ее беззвучно двигались. Вид у нее был испуганный.
Спейд протянул руку к Гутману, и тот вложил в нее деньги.
Спейд пересчитал деньги - девять тысячедолларовых банк-
нот- и вернул их Гутману. Потом встал, лицо его приняло не-
проницаемо спокойное выражение. Он взял три пистолета со
стола. Голос его звучал по-деловому:
- Мне необходимо разобраться в этом. Мы, - он кивнул в
сторону девушки, не глядя на нее, - идем в ванную комнату.
Дверь будет открыта. Чтобы выйти отсюда, если, конечно, не
брать в расчет прыжков с четвертого этажа, необходимо пройти
мимо этой двери. Лучше не пытайтесь.
- Ну что вы, сэр, - запротестовал Гутман, - нет никакой
необходимости угрожать нам подобным образом. Это невеж-
ливо, а кроме того, еще и противоречит нашим намерениям -
мы совсем не хотим уходить отсюда.
- Я многое узнаю, когда закончу. - Спейд был спокоен, но
решителен. - Этот фокус путает мне все карты. Я должен най-
ти ответ. Это займет немного времени. - Он дотронулся до
локтя девушки. - Пошли.
В ванной Бриджид О'Шонесси обрела дар речи. Она поло-
жила обе руки ему на грудь и, приблизив лицо, зашептала:
- Я не брала этих денег, Сэм.
- А я тебя ни в чем и не подозреваю, - сказал он. - Про-
сто я должен убедиться. Раздевайся.
- Тебе недостаточно моего честного слова?
- Нет. Раздевайся.
- Не буду.
- Ладно. Мы вернемся в комнату, и я заставлю их раздеть
тебя.
Она отпрянула, зажав рот рукой. В округлившихся глазах
застыл ужас.
- Заставишь раздеть меня? - спросила она, не отнимая ру-
ки ото рта.
- Заставлю, - сказал он. - Я должен знать, что случилось
с этой банкнотой, и никакая девичья скромность меня не оста-
новит.
- Ты меня не так понял. - Она снова положила руки ему на
грудь. - Я не стесняюсь раздеваться перед тобой... пони-
маешь?., но не так. Неужели тебе не ясно, что если ты заста-
вишь меня... то убьешь что-то важное между нами?
Спейд не повысил голоса.
- Я ничего такого не знаю. Знаю только, что я должен выяс-
нить, где банкнота. Раздевайся.
Она посмотрела в его немигающие желто-серые глаза, лицо
ее на миг порозовело, а потом снова побледнело. Она убрала
руку с его груди и начала раздеваться. Он сел на край ванны,
наблюдая за девушкой и за дверью. Из гостиной не доносилось
ни звука. Она раздевалась быстро, без заминок, бросая одежду
себе под ноги. Раздевшись донага, она отступила в сторону и
взглянула на него. В ее гордом взгляде не было ни вызова, ни
смущения.
Спейд положил пистолеты на крышку унитаза и, стоя лицом
к двери, опустился перед ее одеждой на колено. Он поднимал
вещь за вещью, тщательно осматривал и ощупывал ее пальца-
ми. Тысячедолларовой банкноты он не нашел. Закончив ос-
мотр, он встал и протянул ей охапку одежды.
- Спасибо, - сказал он. - Теперь я все знаю.
Она взяла свою одежду, не проронив ни слова. Он поднял
пистолеты. Закрыв за собой дверь ванной, вернулся в гости-
ную.
Гутман улыбался ему дружески из кресла-качалки.
- Нашли? - спросил он.
Кэйро, сидевший на диване подле мальчишки, поднял на
Спейда свои темные вопрошающие глаза. Мальчишка не поше-
велился. Он сидел, уперев локти в колени и обхватив голову ру-
ками, и смотрел в пол.
Спейд сказал Гутману:
- Нет, не нашел. Это ваших рук дело.
Толстяк хмыкнул.
-- Моих?
- Да, - ответил Спейд, позвякивая пистолетами. - Сами
признаетесь или мне обыскивать вас?
- Обыскивать?..
- Вам придется признаться, - сказал Спейд, - или я обы-
щу вас. Третьего не дано.
Гутман взглянул на суровое лицо Спейда и громко рас-
смеялся.
- Ей-богу, сэр, я верю, что вы так и сделаете. Верю. Ну вы и
тип, сэр, если вы позволите мне так выразиться.
- Ваших рук дело, - сказал Спейд.
- Да, сэр, моих. - Толстяк вынул мятую банкноту из жи-
летного кармашка, разровнял ее на громадной ляжке, вынул
конверт с девятью купюрами из кармана пальто и положил в
него десятую банкноту. - У меня неистребимая тяга к шуткам,
и, кроме того, мне было очень интересно посмотреть, как вы
поведете себя в такой ситуации. Должен сказать, что вы превос-
ходно выдержали испытание. Никогда не поверил бы, что вы
найдете такой простой и убедительный способ дознаться до ис-
тины.
Спейд усмехнулся презрительно, но без горечи.
- Таких выходок можно ожидать разве что от ровесников
вашего сопляка.
Гутман хмыкнул.
Бриджид О'Шонесси, одетая, как раньше, только без шляпки
и пальто, вышла из ванной, сделала шаг в сторону гостиной,
передумала, пошла на кухню и включила свет.
Кэйро придвинулся поближе к мальчишке и снова начал
шептать ему на ухо. Мальчишка раздраженно пожал плечами.
Спейд, скользнув взглядом по пистолетам в своей руке, пос-
мотрел на Гутмана, вышел в прихожую и остановился около
шкафа для одежды. Открыв дверцу шкафа, он положил писто-
леты на верхнюю полку, закрыл дверцу, запер ее, опустил ключ
в карман брюк и подошел к кухонной двери.
Бриджид О'Шонесси возилась с алюминиевой кофеваркой.
- Все нашла? - спросил Спейд,
- Да, - ответила она холодно, не поднимая головы. Потом
отставила кофеварку в сторону и подошла к двери. Щеки ее
зарделись, в укоряющих больших глазах стояли слезы. - На-
прасно ты так со мной, Сэм, - сказала она тихо.
- Я должен был выяснить, ангел. - Он наклонился, поцело-
вал ее в губы и вернулся в гостиную.
Гутман улыбнулся Спейду и, протягивая ему белый конверт,
сказал:
- Скоро он будет ваш; можете взять его прямо сейчас.
Спейд конверт не взял. Сев в кресло, он сказал:
- У нас еще много времени. Мы пока не договорились о
деньгах. Десяти тысяч долларов мало.
- Десять тысяч - немалые деньги, - сказал Гутман.
- Вы верно цитируете меня, - ответил Спейд, - но бывают
суммы и побольше.
- Да, сэр, бывают. Здесь вы правы. Но это немалые деньги,
особенно если учесть, что вы получаете их за несколько дней
весьма несложной работы.
- Вам кажется, что мне все далось очень просто? - спро-
сил Спейд, пожимая плечами. - Впрочем, может, так оно и бы-
ло, но это уже мое дело.
- Разумеется, - согласился толстяк. Скосив глаза, он кив-
нул в сторону кухни и понизил голос:
- Вы берете ее в долю?
- Это тоже мое дело, - сказал Спейд.
- Разумеется, - еще раз согласился толстяк, - но, - он
заколебался, - хотите совет?
- Валяйте.
- Если вы дадите... беру на себя смелость утверждать, что
какие-то деньги вы дадите ей в любом случае... так вот, если вы
дадите ей меньше, чем она, по ее мнению, заслуживает, мой
вам совет... берегитесь.
Спейд смотрел на него издевательски участливо.
- Может обидеться? - спросил он.
- Непременно, - ответил толстяк.
Спейд ухмыльнулся и начал сворачивать сигарету.
Спейд прикурил сигарету и обратился к Гутману:
- Давайте поговорим о деньгах, - сказал он, прикурив.
- С превеликим удовольствием, сэр, - откликнулся тол-
стяк, - но должен честно предупредить, что, кроме этих десяти
тысяч долларов, у меня сейчас нет ни цента.
Спейд выдохнул дым.
- Мне следовало получить двадцать тысяч.
- Воистину так. И я бы с радостью дал их вам, но десять
тысяч долларов - это все, что я мог собрать, клянусь честью.
Разумеется, сэр, вы понимаете, что это только первый взнос.
Позднее...
Спейд засмеялся.
- Я знаю, что позднее вы заплатите мне миллион, но давай-
те пока сосредоточимся на первом взносе. Пятнадцать тысяч?
Гутман улыбнулся, нахмурился, покачал головой.
- Мистер Спейд, я вам искренне, чистосердечно, по-
клявшись честью джентльмена, сказал, что десять тысяч долла-
ров - это все, чем я сейчас располагаю, до последнего пенни.
- Без дураков?
Гутман рассмеялся и ответил:
- Без дураков.
Спейд мрачно проворчал:
- Паршиво, но раз уж это все, что у вас есть, отдайте-ка их
мне.
Гутман протянул ему конверт. Спейд пересчитал деньги, и в
тот момент, когда он опускал его в свой карман, в комнату с
подносом в руках вошла Бриджид О'Шонесси.
Мальчишка от еды отказался. Кэйро ограничился чашкой ко-
фе. Девушка, Гутман и Спейд поели яичницы, ветчины, тостов и
джему и выпили по две чашки кофе. Потом все устроились ко-
ротать остаток ночи.
Гутман закурил сигару и принялся читать "Знаменитые уго-
ловные преступления в США", изредка посмеиваясь или ком-
ментируя забавлявшие его отрывки. Мальчишка до начала
пятого сидел, обхватив голову руками. Потом он лег на диван
ногами к Кэйро, лицом к окну и заснул. Бриджид О'Шонесси
дремала в кресле у стола, слушала комментарии толстяка или
вела со Спейдом разговоры ни о чем.
Спейд сворачивал и курил сигареты. Он был бодр, весел и
полон сил.
В половине шестого он пошел на кухню и сварил еще кофе.
Около шести мальчишка заворочался, проснулся и, зевая, сел
на диване. Гутман, посмотрев на часы, спросил Спейда:
- Вы уже можете получить сокола?
- Дайте мне еще час.
Гутман кивнул и возвратился к чтению книги.
В семь часов Спейд подошел к телефону и назвал телефо-
нистке номер Эффи Перин.
- Алло, миссис Перин?.. Это мистер Спейд. Позовите, по-
жалуйста, Эффи к телефону... Да, важно... Спасибо. - Он тихо
просвистел две строчки из песенки "En Cuba". - Привет, ангел
мой. Извини, что разбудил... Да, очень. Слушай внимательно: в
нашем абонентном ящике на центральном почтамте лежит кон-
верт на имя Холланда, надписанный моим почерком. В конвер-
те найдешь квитанцию камеры хранения на автостанции
"Пиквик-стейдж" - я сдал туда сверток, который мы с тобой
получили вчера. Забери его, пожалуйста, оттуда и принеси ко
мне... Да, домой... Умница, только поторопись... Пока.
Без десяти восемь задребезжал звонок парадного. Спейд
подошел к переговорному устройству и нажал на кнопку, от-
крывающую замок. Гутман отложил книгу и, улыбаясь, встал с
кресла.
- Вы не возражаете, если я провожу вас до двери? - спро-
сил он.
- Валяйте, - ответил Спейд.
Гутман пошел за ним к входной двери. Спейд открыл дверь
в тот момент, когда Эффи Перин выходила из лифта с корич-
невым свертком. Ее мальчишеское лицо светилось радостью,
шла она почти вприпрыжку. На Гутмана она даже и не взгляну-
ла. Улыбнулась Спейду и протянула ему сверток.
Он взял его со словами:
- Большое спасибо, сударыня. Сожалею, что испортил вам
день отдыха, но...
- Это далеко не первый день отдыха, что вы мне испорти-
ли, - ответила она со смехом и, когда стало ясно, что он не
пригласит ее в дом, спросила: - Могу я еще чем-нибудь по-
мочь?
Он покачал головой.
- Нет, спасибо.
Она сказала: "До свидания" - и направилась к лифту.
Спейд закрыл дверь и отнес сверток в гостиную. Лицо Гут-
мана пошло пятнами, щеки дрожали. Как только Спейд поло-
жил сверток на стол, к столу подошли Кзйро и Бриджид О'Шо-
несси. Оба не скрывали волнения. Мальчишка, бледный и оде-
ревеневший от напряжения, поднялся на ноги, но остался у ди-
вана, из-под пушистых ресниц наблюдая оттуда за другими.
Спейд отошел от стола со словами:
- Ну вот, прошу.
Толстые пальцы Гутмана быстро расправились со шпагатом,
бумагой и стружкой, и вскоре он уже держал в руках черную
птицу.
- Ага, - сказал он хрипло, - семнадцать лет я охотился за
тобой. - В его глазах стояли слезы.
Кэйро облизал красные губы и сжал руки. Девушка закусила
нижнюю губу. Она, Кэйро, Гутман, Спейд и мальчишка - все
дышали тяжело. Воздух в комнате был холодный, спертый,
прокуренный.
Гутман снова поставил птицу на стол и пошарил в своем
кармане.
- Это она, - сказал он, - но все-таки проверим. - На его
круглых щеках заблестел пот. Когда он вынимал из кармана и
открывал золотой перочинный ножичек, пальцы его дрожали.
Кэйро и девушка стояли рядом, слева и справа от Гутмана.
Спейд отступил в сторону - так он видел одновременно и
мальчишку, и сгрудившихся у стола.
Гутман перевернул птицу вверх дном и несколько раз царап-
нул ножом край ее основания. Черная эмаль осыпалась ма-
ленькими завитками и обнажила потемневший металл. Ос-
трием ножа Гутман ковырнул металл, вырезав тонкую изогну-
тую стружку. Внутренний край стружки и узкий след от ножа
на основании блестели мягким серым свинцовым оттенком.
Гутман задышал со свистом. Лицо его налилось кровью. Он
перевернул птицу и ударил ее ножом по голове. И на голове
нож уткнулся в свинец. Он выронил нож и птицу, которые со
стуком упали на стол, и повернулся к Спейду.
- Подделка, - сказал он хрипло.
Лицо Спейда помрачнело. Он медленно кивнул и быстро
схватил Бриджид О'Шонесси за руку. Он притянул ее к себе и
грубо приподнял ее лицо.
- Хорошо, - прорычал он ей в лицо. - Вот и ты подшутила
над нами. А теперь рассказывай.
Она закричала:
- Нет, Сэм, нет! Это та самая птица, которую я взяла у Ке-
мидова. Я клянусь...
Джоэл Кэйро протиснулся между Спейдом и Гутманом, и
слова полились из него визгливым потоком:
- Точно! Точно! Это Кемидов! Как я раньше не догадался!
Мы считали его дураком, а он всех нас одурачил! - По щекам
Кэйро текли слезы. - Ты испортил все дело! - завизжал он на
Гутмана. - Ты испортил все идиотской попыткой купить у него
птицу! Жирный идиот! Ты подсказал ему, что птица ценная, и
надоумил выяснить, насколько она ценна, и подсунуть нам ко-
пию! Теперь понятно, почему ее так легко было украсть! Теперь
понятно, почему он с такой готовностью услал меня искать ее
по миру! Кретин! Жирный идиот! - Он зарыдал, закрыв лицо
руками.
Челюсть Гутмана отвисла. Он тупо моргал, глядя в пустоту.
Потом потряс головой - и, едва унялось колыхание его жиро-
вых складок, он уже снова был веселым общительным толстя-
ком.
- Перестаньте, сэр, - сказал он добродушно, - зачем вы
так?! Каждый может ошибиться, и, поверьте, для меня это не
менее суровый удар, чем для любого из нас. Да, это происки
русского, в этом нет никакого сомнения. Так что же вы, сэр,
предлагаете? Стоять здесь, обливаясь слезами, и обзывать друг
друга? А может, лучше, - он сделал здесь паузу, улыбнувшись,
как херувим, - отправиться в Константинополь?
Кэйро отнял руки от лица и застыл, вытаращив глаза. Потом
произнес, заикаясь:
- Так вы?.. - Удивление его было так велико, что он не
смог закончить фразу.
Гутман потер свои пухлые руки. Голос его снова превра-
тился в самодовольное горловое мурлыканье.
- За этой фигуркой я гоняюсь уже семнадцать лет. Если
мне придется потратить на это еще один год... ну что ж, сэр...
это выльется в дополнительную трату времени, равную все-
го, - подсчитывая, он молча шевелил губами, - пяти и пятнад-
цати семнадцатым процента.
Левантинец хихикнул и закричал:
- Я еду с вами!
Спейд вдруг отпустил запястье девушки и оглядел комнату.
Мальчишки не было. Спейд вышел в прихожую. Входная дверь
была открыта настежь. Спейд скорчил гримасу, закрыл дверь и
вернулся в гостиную. Прислонившись к дверному косяку, он
наблюдал за Гутманом и Кэйро. Посмотрев на Гутмана долгим
хмурым взглядом, он произнес, подражая его горловому мур-
лыканью:
- Видите ли, сэр, должен вам сказать, что вы самая обыч-
ная шайка воров.
Гутман хихикнул.
- Нам нечем пока хвалиться, сэр, это факт, - сказал он. -
Но мы все пока живы, и нет никакого смысла считать, что мир
пошел прахом только потому, что мы столкнулись с неболь-
шим препятствием. - Он вытащил из-за спины левую руку и
протянул ее к Спейду розовой бугристой ладонью вверх. - Вы-
нужден попросить у вас конверт обратно, сэр.
Спейд не пошевелился. Он сказал с каменным лицом:
- Свою часть договоренности я выполнил. Вы получили
свою птицу Я не виноват, что она оказалась не той, о которой
вы мечтали, что вам не повезло.
- Ну зачем же так, сэр? - сказал Гутман наставительно. -
Нам всем не повезло, и неразумно ожидать, что основная
тяжесть этого невезения должна лечь на плечи одного из нас,
и... - он вытащил из-за спины правую руку, в которой держал
маленький пистолет, украшенный серебром и золотом и ин-
крустированный перламутром. - Короче говоря, сэр, вынуж-
ден попросить вас вернуть мне мои десять тысяч долларов.
Ни один мускул не дрогнул на лице Спейда. Он пожал пле-
чами и вытащил конверт из кармана. Прежде чем отдать его
Гутману, подумал, открыл конверт и вынул оттуда одну банкно-
ту. Положив ее в карман, закрыл конверт и протянул его Гутма-
ну.
- Этого должно хватить на оплату потраченного времени и
погашение расходов, - сказал он.
Немного поколебавшись, Гутман, передразнивая Спейда,
пожал плечами и взял конверт.
- А теперь, сэр, - сказал он, - мы попрощаемся с вами,
если только, - жировые валики вокруг его глаз съежились, -
вы не едете с нами в Константинополь. А почему бы вам и не
поехать? Честно говоря, сэр, я бы хотел иметь вас рядом. Я
люблю таких людей, как вы, - предприимчивых и рассудитель-
ных. Именно на вашу рассудительность я и рассчитываю, выра-
жая уверенность, что вы сохраните в тайне все детали нашего
маленького предприятия. Вы не можете не понимать, что
любые юридические трудности, с которыми мы можем стол-
кнуться в связи с последними событиями, в равной степени
коснутся вас и очаровательной мисс О'Шонесси. Вы слишком
умны, чтобы не понимать этого, сэр.
- Понимаю, - ответил Спейд.
- А я и не сомневался. Я настолько в вас уверен, что сейчас,
когда у вас нет другой возможности, понимаю, что вы справи-
тесь с полицией и без козла отпущения.
- Справлюсь, - ответил Спейд.
- А я и не сомневался. Ну что ж, сэр, как говорят, "уходя -
уходи". Прощайте. - Он церемонно поклонился. - И вы, мисс
О'Шонесси, прощайте. Rara аvis^4 я оставляю вам на память.
Если тебя повесят
Целых пять минут после того, как Каспер Гутман и Джоэл
Кэйро вышли из парадного, Спейд стоял неподвижно, хмуро
уставившись из-под насупленных бровей на ручку открытой
двери. Складки у крыльев носа обозначились резче и покрасне-
ли. Он вытянул губы и чуть надул их. Вдруг решительно сжал
их и шагнул к телефону На Бриджид О'Шонесси, которая стоя-
ла у стола, с беспокойством наблюдая за ним, он даже не
взглянул.
Он взял телефон в руки, снова поставил его на полку и наг-
нулся к телефонной книге. Быстро перелистав страницы, нашел
нужную, провел пальцем по колонке цифр, выпрямился и сно-
ва взял в руки телефонный аппарат. Назвав номер, спросил:
- Алло, сержант Полхаус на месте?.. Позовите его, пожа-
луйста. Это Сэмюэл Спейд... - Ожидая, он задумчиво смотрел
в никуда. - Привет, Том. У меня есть кое-что для тебя... Да, це-
лый мешок. Значит, так: Терзби и Джакоби застрелены маль-
чишкой, которого зовут Уилмер Кук. - Он тщательно описал
молодого человека. - Мальчишка работает на Каспера Гутма-
на. - Он описал Гутмана. - Тип по имени Кэйро, которого вы
застали у меня, тоже с ними... Да, верно... Гутман живет, или
жил, в номере 12-К отеля "Александрия". Они только что ушли
от меня, и вам надо пошевеливаться - они смываются из горо-
да; впрочем, погони за собой они не ожидают... С ними рабо-
тает еще и девушка - дочь Гутмана. - Он описал Реа Гутман.
- Будь осторожен с мальчишкой. Он, судя по всему, превос-
ходно владеет огнестрельным оружием... Ты прав. Том, есть у
меня и кое-какие вещественные доказательства. Например,
пистолеты, из которых он, видимо, стрелял в Терзби и Джако-
би... Верно. Не теряй времени - и удачи тебе!
Спейд медленно положил трубку на рычаг, а телефон - на
полку. Облизал губы и бросил взгляд на свои руки. Ладони его
взмокли. Он глубоко вздохнул, повернулся и в три больших
быстрых шага оказался в гостиной.
Бриджид О'Шонесси, испуганная его неожиданным появле-
нием, нервно засмеялась.
Высокий мощный мускулистый Спейд, стоя лицом к лицу с
Бриджид О'Шонесси, сказал с суровым видом и холодной
улыбкой:
- Как только их схватят, они заговорят - о нас. Мы сидим
на пороховой бочке, до прихода полиции остались считанные
минуты. Выкладывай все - быстро! Гутман послал тебя и Кэй-
ро в Константинополь, так?
Она начала говорить, остановилась и прикусила губу.
Он положил ей руку на плечо.
- Черт бы тебя подрал, говори! Мы в одной лодке, и вы-
прыгнуть я тебе не позволю. Говори. Он послал тебя в Констан-
тинополь?
- Д-да, послал. Там я встретила Джо и... и попросила его
помочь мне. Потом мы...
- Подожди. Ты попросила Кэйро помочь тебе стащить пти-
цу у Кемидова?
- Да.
- Для Гутмана?
Она снова замолчала в нерешительности, поежилась под его
грозным, пугающим взглядом, сглотнула и сказала:
- Нет, тогда нет. Мы думали, что достаем ее для себя.
- Хорошо. Потом?
- Потом я испугалась, что Джо обманет меня, поэтому
поэтому я обратилась за помощью к Флойду Терзби
- И он помог. Дальше?
- Дальше мы достали сокола и уехали в Гонконг.
- С Кэйро? Или же вы избавились от него еще до этого?
- Да. Мы оставили его в Константинополе, в тюрьме...
Что-то произошло с его чеком.
- Короче говоря, вы специально подставили его полиции,
чтобы задержать там?
Она смущенно взглянула на Спейда и прошептала:
- Да.
- Ладно. Итак, ты и Терзби оказались с соколом в Гонкон-
ге.
- Да, и тогда... я плохо знала его... я не знала, можно ли
ему доверять. Я думала, что так будет безопаснее... в общем, я
встретила капитана Джакоби и, зная, что его пароход идет в
Сан-Франциско, попросила его привезти для меня пакет... в па-
кете была птица. Я не могла доверять ни Терзби, ни Джо, кро-
ме того... кто-нибудь, работающий на Гутмана, мог оказаться
на пароходе, на котором мы собирались плыть... так что это по-
казалось мне самым безопасным.
- Хорошо. Потом вы с Терзби приплываете сюда на одном
из самых быстроходных судов. Что дальше?
- Дальше... дальше я боялась Гутмана. Я знала, что у него
везде свои люди... связи... и что он сразу узнает, как мы прове-
ли его. И я боялась, что ему стало известно о нашем плане уд-
рать из Гонконга в Сан-Франциско. Он был в Нью-Йорке, и я
понимала, что, скажем, получив телеграмму, он сможет
добраться до Сан-Франциско одновременно с нами или даже
раньше. Так оно и случилось. Я тогда еще не знала, но боялась
этого, а мне надо было дождаться капитана Джакоби. И я боя-
лась, что Гутман найдет меня... или найдет Флойда и переманит
его. Вот почему я пришла к вам и попросила последить за ним
для...
- Вранье, - сказал Спейд. - Терзби был у тебя на крючке,
и ты знала это. Очень уж он был охоч до женщин. Из его досье
ясно, что... если и случались у него провалы, то только из-за
женщин. А в его возрасте люди не меняются. Досье его ты мо-
гла и не знать, но то, что он никуда от тебя не денется, ты знала
точно.
Она покраснела и робко посмотрела на него.
Он сказал:
- Ты хотела избавиться от него до прибытия Джакоби с до-
делал никем не замеченный.
- Итак, сэр, - продолжал Гутман, - мы снова оказались в
тупике. Закрыв окно за Джакоби, мисс О'Шонесси открыла
дверь мистеру Кэйро и мне и... - Тут он замолчал, улыбнув-
шись воспоминанию. - Мы убедили ее - это самое точное
слово, сэр, - рассказать нам, что Джакоби по ее просьбе от-
правился с соколом к вам. Маловероятно, что с такими ране-
ниями он смог дойти до вашей конторы - я уж не говорю, что
по пути его могли забрать в полицию, - но это был наш един-
ственный шанс, сэр. И поэтому мы еще раз убедили мисс
О'Шонесси оказать нам помощь. Мы... м-м-м... убедили ее по-
звонить к вам в контору, чтобы выманить вас оттуда до прихода
Джакоби, и послали Уилмера за ним вдогонку. К сожалению, у
нас ушло слишком много времени на то, чтобы собраться с
мыслями и убедить мисс О'Шонесси...
Мальчишка на диване застонал и повернулся на бок. Не-
сколько раз он открыл и закрыл глаза. Девушка поднялась с
дивана и снова встала в угол между столом и стеной.
-...сотрудничать с нами, - закончил поспешно Гутман, - и
вы получили сокола еще до того, как мы добрались до вас.
Мальчишка поставил одну ногу на пол, приподнялся на лок-
те, вытаращил глаза, поставил на пол другую ногу, сел и огля-
делся. Увидев Спейда, он перестал таращить глаза.
Кэйро встал с кресла и подошел к мальчишке. Он обнял его
одной рукой за плечи и начал говорить что-то. Мальчишка рез-
ко встал, сбросив с себя его руку. Он еще раз оглядел комнату
и снова остановил взгляд на Спейде. Лицо его окаменело, тело
напряглось так сильно, что, казалось, стало еще меньше.
Спейд сидел на углу стола, беззаботно болтая ногами.
- А теперь послушай меня, малыш, - сказал он. - Если ты
подойдешь ко мне и начнешь сучить ручонками, я тебе врежу.
Так что садись, молчи, веди себя прилично, и будешь жить дол-
го.
Мальчишка повернулся к Гутману.
Гутман благодушно улыбнулся ему и сказал:
- Видишь ли, Уилмер, мне тяжело терять тебя, и я хочу,
чтобы ты знал, что я люблю тебя, как родного сына, но - видит
бог! - если теряешь сына, можно родить другого, а мальтийс-
кий сокол только один.
Спейд засмеялся.
Кэйро снова подошел к мальчишке и зашептал ему на ухо.
Мальчишка, не сводя холодного взгляда ореховых глаз с лица
Гутмана, снова сел на диван. Левантинец сел рядом.
Гутман вздохнул, что никак не изменило благодушного вы-
ражения его лица. Он сказал Спейду:
- В молодости многого не понимаешь.
Кэйро снова обнял мальчишку за плечи, не переставая шеп-
тать ему на ухо. Спейд ухмыльнулся Гутману и обратился к
Бриджид О'Шонесси:
- Было бы здорово, если бы ты поискала на кухне
что-нибудь поесть для нас и сварила побольше кофе. Хорошо?
Я не хочу покидать моих гостей.
- Разумеется, - сказала она и направилась к двери.
Гутман перестал качаться.
- Одну минутку, дорогая. - Он вытянул вперед свою толс-
тую руку. - Может, вы все-таки оставите здесь конверт? Как бы
вам не посадить на него жирное пятно.
Девушка посмотрела вопросительно на Спейда. Он сказал
безразличным тоном:
- Конверт все еще принадлежит ему.
Она опустила руку за вырез платья, вынула конверт и про-
тянула его Спейду. Спейд бросил его на колени Гутману со сло-
вами:
- Можете сесть на него, если боитесь потерять.
- Вы меня неправильно поняли, - ответил Гутман вкрадчи-
во. - Я совсем не боюсь, просто дела следует делать
по-деловому. - Он открыл конверт, вынул банкноты, пересчи-
тал их и хмыкнул так громко и выразительно, что заколыхался
его живот. - Вот, кстати, здесь осталось только девять бума-
жек. - Он разложил их на своих жирных ляжках. - Когда я
передавал его вам, бумажек, как вы сами убедились, было
десять. - Улыбался он широко, радостно и торжествующе.
Спейд взглянул на Бриджид О'Шонесси и спросил:
- Ну?
Она выразительно покачала головой. Но ничего не сказала,
хотя губы ее беззвучно двигались. Вид у нее был испуганный.
Спейд протянул руку к Гутману, и тот вложил в нее деньги.
Спейд пересчитал деньги - девять тысячедолларовых банк-
нот- и вернул их Гутману. Потом встал, лицо его приняло не-
проницаемо спокойное выражение. Он взял три пистолета со
стола. Голос его звучал по-деловому:
- Мне необходимо разобраться в этом. Мы, - он кивнул в
сторону девушки, не глядя на нее, - идем в ванную комнату.
Дверь будет открыта. Чтобы выйти отсюда, если, конечно, не
брать в расчет прыжков с четвертого этажа, необходимо пройти
мимо этой двери. Лучше не пытайтесь.
- Ну что вы, сэр, - запротестовал Гутман, - нет никакой
необходимости угрожать нам подобным образом. Это невеж-
ливо, а кроме того, еще и противоречит нашим намерениям -
мы совсем не хотим уходить отсюда.
- Я многое узнаю, когда закончу. - Спейд был спокоен, но
решителен. - Этот фокус путает мне все карты. Я должен най-
ти ответ. Это займет немного времени. - Он дотронулся до
локтя девушки. - Пошли.
В ванной Бриджид О'Шонесси обрела дар речи. Она поло-
жила обе руки ему на грудь и, приблизив лицо, зашептала:
- Я не брала этих денег, Сэм.
- А я тебя ни в чем и не подозреваю, - сказал он. - Про-
сто я должен убедиться. Раздевайся.
- Тебе недостаточно моего честного слова?
- Нет. Раздевайся.
- Не буду.
- Ладно. Мы вернемся в комнату, и я заставлю их раздеть
тебя.
Она отпрянула, зажав рот рукой. В округлившихся глазах
застыл ужас.
- Заставишь раздеть меня? - спросила она, не отнимая ру-
ки ото рта.
- Заставлю, - сказал он. - Я должен знать, что случилось
с этой банкнотой, и никакая девичья скромность меня не оста-
новит.
- Ты меня не так понял. - Она снова положила руки ему на
грудь. - Я не стесняюсь раздеваться перед тобой... пони-
маешь?., но не так. Неужели тебе не ясно, что если ты заста-
вишь меня... то убьешь что-то важное между нами?
Спейд не повысил голоса.
- Я ничего такого не знаю. Знаю только, что я должен выяс-
нить, где банкнота. Раздевайся.
Она посмотрела в его немигающие желто-серые глаза, лицо
ее на миг порозовело, а потом снова побледнело. Она убрала
руку с его груди и начала раздеваться. Он сел на край ванны,
наблюдая за девушкой и за дверью. Из гостиной не доносилось
ни звука. Она раздевалась быстро, без заминок, бросая одежду
себе под ноги. Раздевшись донага, она отступила в сторону и
взглянула на него. В ее гордом взгляде не было ни вызова, ни
смущения.
Спейд положил пистолеты на крышку унитаза и, стоя лицом
к двери, опустился перед ее одеждой на колено. Он поднимал
вещь за вещью, тщательно осматривал и ощупывал ее пальца-
ми. Тысячедолларовой банкноты он не нашел. Закончив ос-
мотр, он встал и протянул ей охапку одежды.
- Спасибо, - сказал он. - Теперь я все знаю.
Она взяла свою одежду, не проронив ни слова. Он поднял
пистолеты. Закрыв за собой дверь ванной, вернулся в гости-
ную.
Гутман улыбался ему дружески из кресла-качалки.
- Нашли? - спросил он.
Кэйро, сидевший на диване подле мальчишки, поднял на
Спейда свои темные вопрошающие глаза. Мальчишка не поше-
велился. Он сидел, уперев локти в колени и обхватив голову ру-
ками, и смотрел в пол.
Спейд сказал Гутману:
- Нет, не нашел. Это ваших рук дело.
Толстяк хмыкнул.
-- Моих?
- Да, - ответил Спейд, позвякивая пистолетами. - Сами
признаетесь или мне обыскивать вас?
- Обыскивать?..
- Вам придется признаться, - сказал Спейд, - или я обы-
щу вас. Третьего не дано.
Гутман взглянул на суровое лицо Спейда и громко рас-
смеялся.
- Ей-богу, сэр, я верю, что вы так и сделаете. Верю. Ну вы и
тип, сэр, если вы позволите мне так выразиться.
- Ваших рук дело, - сказал Спейд.
- Да, сэр, моих. - Толстяк вынул мятую банкноту из жи-
летного кармашка, разровнял ее на громадной ляжке, вынул
конверт с девятью купюрами из кармана пальто и положил в
него десятую банкноту. - У меня неистребимая тяга к шуткам,
и, кроме того, мне было очень интересно посмотреть, как вы
поведете себя в такой ситуации. Должен сказать, что вы превос-
ходно выдержали испытание. Никогда не поверил бы, что вы
найдете такой простой и убедительный способ дознаться до ис-
тины.
Спейд усмехнулся презрительно, но без горечи.
- Таких выходок можно ожидать разве что от ровесников
вашего сопляка.
Гутман хмыкнул.
Бриджид О'Шонесси, одетая, как раньше, только без шляпки
и пальто, вышла из ванной, сделала шаг в сторону гостиной,
передумала, пошла на кухню и включила свет.
Кэйро придвинулся поближе к мальчишке и снова начал
шептать ему на ухо. Мальчишка раздраженно пожал плечами.
Спейд, скользнув взглядом по пистолетам в своей руке, пос-
мотрел на Гутмана, вышел в прихожую и остановился около
шкафа для одежды. Открыв дверцу шкафа, он положил писто-
леты на верхнюю полку, закрыл дверцу, запер ее, опустил ключ
в карман брюк и подошел к кухонной двери.
Бриджид О'Шонесси возилась с алюминиевой кофеваркой.
- Все нашла? - спросил Спейд,
- Да, - ответила она холодно, не поднимая головы. Потом
отставила кофеварку в сторону и подошла к двери. Щеки ее
зарделись, в укоряющих больших глазах стояли слезы. - На-
прасно ты так со мной, Сэм, - сказала она тихо.
- Я должен был выяснить, ангел. - Он наклонился, поцело-
вал ее в губы и вернулся в гостиную.
Гутман улыбнулся Спейду и, протягивая ему белый конверт,
сказал:
- Скоро он будет ваш; можете взять его прямо сейчас.
Спейд конверт не взял. Сев в кресло, он сказал:
- У нас еще много времени. Мы пока не договорились о
деньгах. Десяти тысяч долларов мало.
- Десять тысяч - немалые деньги, - сказал Гутман.
- Вы верно цитируете меня, - ответил Спейд, - но бывают
суммы и побольше.
- Да, сэр, бывают. Здесь вы правы. Но это немалые деньги,
особенно если учесть, что вы получаете их за несколько дней
весьма несложной работы.
- Вам кажется, что мне все далось очень просто? - спро-
сил Спейд, пожимая плечами. - Впрочем, может, так оно и бы-
ло, но это уже мое дело.
- Разумеется, - согласился толстяк. Скосив глаза, он кив-
нул в сторону кухни и понизил голос:
- Вы берете ее в долю?
- Это тоже мое дело, - сказал Спейд.
- Разумеется, - еще раз согласился толстяк, - но, - он
заколебался, - хотите совет?
- Валяйте.
- Если вы дадите... беру на себя смелость утверждать, что
какие-то деньги вы дадите ей в любом случае... так вот, если вы
дадите ей меньше, чем она, по ее мнению, заслуживает, мой
вам совет... берегитесь.
Спейд смотрел на него издевательски участливо.
- Может обидеться? - спросил он.
- Непременно, - ответил толстяк.
Спейд ухмыльнулся и начал сворачивать сигарету.
Спейд прикурил сигарету и обратился к Гутману:
- Давайте поговорим о деньгах, - сказал он, прикурив.
- С превеликим удовольствием, сэр, - откликнулся тол-
стяк, - но должен честно предупредить, что, кроме этих десяти
тысяч долларов, у меня сейчас нет ни цента.
Спейд выдохнул дым.
- Мне следовало получить двадцать тысяч.
- Воистину так. И я бы с радостью дал их вам, но десять
тысяч долларов - это все, что я мог собрать, клянусь честью.
Разумеется, сэр, вы понимаете, что это только первый взнос.
Позднее...
Спейд засмеялся.
- Я знаю, что позднее вы заплатите мне миллион, но давай-
те пока сосредоточимся на первом взносе. Пятнадцать тысяч?
Гутман улыбнулся, нахмурился, покачал головой.
- Мистер Спейд, я вам искренне, чистосердечно, по-
клявшись честью джентльмена, сказал, что десять тысяч долла-
ров - это все, чем я сейчас располагаю, до последнего пенни.
- Без дураков?
Гутман рассмеялся и ответил:
- Без дураков.
Спейд мрачно проворчал:
- Паршиво, но раз уж это все, что у вас есть, отдайте-ка их
мне.
Гутман протянул ему конверт. Спейд пересчитал деньги, и в
тот момент, когда он опускал его в свой карман, в комнату с
подносом в руках вошла Бриджид О'Шонесси.
Мальчишка от еды отказался. Кэйро ограничился чашкой ко-
фе. Девушка, Гутман и Спейд поели яичницы, ветчины, тостов и
джему и выпили по две чашки кофе. Потом все устроились ко-
ротать остаток ночи.
Гутман закурил сигару и принялся читать "Знаменитые уго-
ловные преступления в США", изредка посмеиваясь или ком-
ментируя забавлявшие его отрывки. Мальчишка до начала
пятого сидел, обхватив голову руками. Потом он лег на диван
ногами к Кэйро, лицом к окну и заснул. Бриджид О'Шонесси
дремала в кресле у стола, слушала комментарии толстяка или
вела со Спейдом разговоры ни о чем.
Спейд сворачивал и курил сигареты. Он был бодр, весел и
полон сил.
В половине шестого он пошел на кухню и сварил еще кофе.
Около шести мальчишка заворочался, проснулся и, зевая, сел
на диване. Гутман, посмотрев на часы, спросил Спейда:
- Вы уже можете получить сокола?
- Дайте мне еще час.
Гутман кивнул и возвратился к чтению книги.
В семь часов Спейд подошел к телефону и назвал телефо-
нистке номер Эффи Перин.
- Алло, миссис Перин?.. Это мистер Спейд. Позовите, по-
жалуйста, Эффи к телефону... Да, важно... Спасибо. - Он тихо
просвистел две строчки из песенки "En Cuba". - Привет, ангел
мой. Извини, что разбудил... Да, очень. Слушай внимательно: в
нашем абонентном ящике на центральном почтамте лежит кон-
верт на имя Холланда, надписанный моим почерком. В конвер-
те найдешь квитанцию камеры хранения на автостанции
"Пиквик-стейдж" - я сдал туда сверток, который мы с тобой
получили вчера. Забери его, пожалуйста, оттуда и принеси ко
мне... Да, домой... Умница, только поторопись... Пока.
Без десяти восемь задребезжал звонок парадного. Спейд
подошел к переговорному устройству и нажал на кнопку, от-
крывающую замок. Гутман отложил книгу и, улыбаясь, встал с
кресла.
- Вы не возражаете, если я провожу вас до двери? - спро-
сил он.
- Валяйте, - ответил Спейд.
Гутман пошел за ним к входной двери. Спейд открыл дверь
в тот момент, когда Эффи Перин выходила из лифта с корич-
невым свертком. Ее мальчишеское лицо светилось радостью,
шла она почти вприпрыжку. На Гутмана она даже и не взгляну-
ла. Улыбнулась Спейду и протянула ему сверток.
Он взял его со словами:
- Большое спасибо, сударыня. Сожалею, что испортил вам
день отдыха, но...
- Это далеко не первый день отдыха, что вы мне испорти-
ли, - ответила она со смехом и, когда стало ясно, что он не
пригласит ее в дом, спросила: - Могу я еще чем-нибудь по-
мочь?
Он покачал головой.
- Нет, спасибо.
Она сказала: "До свидания" - и направилась к лифту.
Спейд закрыл дверь и отнес сверток в гостиную. Лицо Гут-
мана пошло пятнами, щеки дрожали. Как только Спейд поло-
жил сверток на стол, к столу подошли Кзйро и Бриджид О'Шо-
несси. Оба не скрывали волнения. Мальчишка, бледный и оде-
ревеневший от напряжения, поднялся на ноги, но остался у ди-
вана, из-под пушистых ресниц наблюдая оттуда за другими.
Спейд отошел от стола со словами:
- Ну вот, прошу.
Толстые пальцы Гутмана быстро расправились со шпагатом,
бумагой и стружкой, и вскоре он уже держал в руках черную
птицу.
- Ага, - сказал он хрипло, - семнадцать лет я охотился за
тобой. - В его глазах стояли слезы.
Кэйро облизал красные губы и сжал руки. Девушка закусила
нижнюю губу. Она, Кэйро, Гутман, Спейд и мальчишка - все
дышали тяжело. Воздух в комнате был холодный, спертый,
прокуренный.
Гутман снова поставил птицу на стол и пошарил в своем
кармане.
- Это она, - сказал он, - но все-таки проверим. - На его
круглых щеках заблестел пот. Когда он вынимал из кармана и
открывал золотой перочинный ножичек, пальцы его дрожали.
Кэйро и девушка стояли рядом, слева и справа от Гутмана.
Спейд отступил в сторону - так он видел одновременно и
мальчишку, и сгрудившихся у стола.
Гутман перевернул птицу вверх дном и несколько раз царап-
нул ножом край ее основания. Черная эмаль осыпалась ма-
ленькими завитками и обнажила потемневший металл. Ос-
трием ножа Гутман ковырнул металл, вырезав тонкую изогну-
тую стружку. Внутренний край стружки и узкий след от ножа
на основании блестели мягким серым свинцовым оттенком.
Гутман задышал со свистом. Лицо его налилось кровью. Он
перевернул птицу и ударил ее ножом по голове. И на голове
нож уткнулся в свинец. Он выронил нож и птицу, которые со
стуком упали на стол, и повернулся к Спейду.
- Подделка, - сказал он хрипло.
Лицо Спейда помрачнело. Он медленно кивнул и быстро
схватил Бриджид О'Шонесси за руку. Он притянул ее к себе и
грубо приподнял ее лицо.
- Хорошо, - прорычал он ей в лицо. - Вот и ты подшутила
над нами. А теперь рассказывай.
Она закричала:
- Нет, Сэм, нет! Это та самая птица, которую я взяла у Ке-
мидова. Я клянусь...
Джоэл Кэйро протиснулся между Спейдом и Гутманом, и
слова полились из него визгливым потоком:
- Точно! Точно! Это Кемидов! Как я раньше не догадался!
Мы считали его дураком, а он всех нас одурачил! - По щекам
Кэйро текли слезы. - Ты испортил все дело! - завизжал он на
Гутмана. - Ты испортил все идиотской попыткой купить у него
птицу! Жирный идиот! Ты подсказал ему, что птица ценная, и
надоумил выяснить, насколько она ценна, и подсунуть нам ко-
пию! Теперь понятно, почему ее так легко было украсть! Теперь
понятно, почему он с такой готовностью услал меня искать ее
по миру! Кретин! Жирный идиот! - Он зарыдал, закрыв лицо
руками.
Челюсть Гутмана отвисла. Он тупо моргал, глядя в пустоту.
Потом потряс головой - и, едва унялось колыхание его жиро-
вых складок, он уже снова был веселым общительным толстя-
ком.
- Перестаньте, сэр, - сказал он добродушно, - зачем вы
так?! Каждый может ошибиться, и, поверьте, для меня это не
менее суровый удар, чем для любого из нас. Да, это происки
русского, в этом нет никакого сомнения. Так что же вы, сэр,
предлагаете? Стоять здесь, обливаясь слезами, и обзывать друг
друга? А может, лучше, - он сделал здесь паузу, улыбнувшись,
как херувим, - отправиться в Константинополь?
Кэйро отнял руки от лица и застыл, вытаращив глаза. Потом
произнес, заикаясь:
- Так вы?.. - Удивление его было так велико, что он не
смог закончить фразу.
Гутман потер свои пухлые руки. Голос его снова превра-
тился в самодовольное горловое мурлыканье.
- За этой фигуркой я гоняюсь уже семнадцать лет. Если
мне придется потратить на это еще один год... ну что ж, сэр...
это выльется в дополнительную трату времени, равную все-
го, - подсчитывая, он молча шевелил губами, - пяти и пятнад-
цати семнадцатым процента.
Левантинец хихикнул и закричал:
- Я еду с вами!
Спейд вдруг отпустил запястье девушки и оглядел комнату.
Мальчишки не было. Спейд вышел в прихожую. Входная дверь
была открыта настежь. Спейд скорчил гримасу, закрыл дверь и
вернулся в гостиную. Прислонившись к дверному косяку, он
наблюдал за Гутманом и Кэйро. Посмотрев на Гутмана долгим
хмурым взглядом, он произнес, подражая его горловому мур-
лыканью:
- Видите ли, сэр, должен вам сказать, что вы самая обыч-
ная шайка воров.
Гутман хихикнул.
- Нам нечем пока хвалиться, сэр, это факт, - сказал он. -
Но мы все пока живы, и нет никакого смысла считать, что мир
пошел прахом только потому, что мы столкнулись с неболь-
шим препятствием. - Он вытащил из-за спины левую руку и
протянул ее к Спейду розовой бугристой ладонью вверх. - Вы-
нужден попросить у вас конверт обратно, сэр.
Спейд не пошевелился. Он сказал с каменным лицом:
- Свою часть договоренности я выполнил. Вы получили
свою птицу Я не виноват, что она оказалась не той, о которой
вы мечтали, что вам не повезло.
- Ну зачем же так, сэр? - сказал Гутман наставительно. -
Нам всем не повезло, и неразумно ожидать, что основная
тяжесть этого невезения должна лечь на плечи одного из нас,
и... - он вытащил из-за спины правую руку, в которой держал
маленький пистолет, украшенный серебром и золотом и ин-
крустированный перламутром. - Короче говоря, сэр, вынуж-
ден попросить вас вернуть мне мои десять тысяч долларов.
Ни один мускул не дрогнул на лице Спейда. Он пожал пле-
чами и вытащил конверт из кармана. Прежде чем отдать его
Гутману, подумал, открыл конверт и вынул оттуда одну банкно-
ту. Положив ее в карман, закрыл конверт и протянул его Гутма-
ну.
- Этого должно хватить на оплату потраченного времени и
погашение расходов, - сказал он.
Немного поколебавшись, Гутман, передразнивая Спейда,
пожал плечами и взял конверт.
- А теперь, сэр, - сказал он, - мы попрощаемся с вами,
если только, - жировые валики вокруг его глаз съежились, -
вы не едете с нами в Константинополь. А почему бы вам и не
поехать? Честно говоря, сэр, я бы хотел иметь вас рядом. Я
люблю таких людей, как вы, - предприимчивых и рассудитель-
ных. Именно на вашу рассудительность я и рассчитываю, выра-
жая уверенность, что вы сохраните в тайне все детали нашего
маленького предприятия. Вы не можете не понимать, что
любые юридические трудности, с которыми мы можем стол-
кнуться в связи с последними событиями, в равной степени
коснутся вас и очаровательной мисс О'Шонесси. Вы слишком
умны, чтобы не понимать этого, сэр.
- Понимаю, - ответил Спейд.
- А я и не сомневался. Я настолько в вас уверен, что сейчас,
когда у вас нет другой возможности, понимаю, что вы справи-
тесь с полицией и без козла отпущения.
- Справлюсь, - ответил Спейд.
- А я и не сомневался. Ну что ж, сэр, как говорят, "уходя -
уходи". Прощайте. - Он церемонно поклонился. - И вы, мисс
О'Шонесси, прощайте. Rara аvis^4 я оставляю вам на память.
Если тебя повесят
Целых пять минут после того, как Каспер Гутман и Джоэл
Кэйро вышли из парадного, Спейд стоял неподвижно, хмуро
уставившись из-под насупленных бровей на ручку открытой
двери. Складки у крыльев носа обозначились резче и покрасне-
ли. Он вытянул губы и чуть надул их. Вдруг решительно сжал
их и шагнул к телефону На Бриджид О'Шонесси, которая стоя-
ла у стола, с беспокойством наблюдая за ним, он даже не
взглянул.
Он взял телефон в руки, снова поставил его на полку и наг-
нулся к телефонной книге. Быстро перелистав страницы, нашел
нужную, провел пальцем по колонке цифр, выпрямился и сно-
ва взял в руки телефонный аппарат. Назвав номер, спросил:
- Алло, сержант Полхаус на месте?.. Позовите его, пожа-
луйста. Это Сэмюэл Спейд... - Ожидая, он задумчиво смотрел
в никуда. - Привет, Том. У меня есть кое-что для тебя... Да, це-
лый мешок. Значит, так: Терзби и Джакоби застрелены маль-
чишкой, которого зовут Уилмер Кук. - Он тщательно описал
молодого человека. - Мальчишка работает на Каспера Гутма-
на. - Он описал Гутмана. - Тип по имени Кэйро, которого вы
застали у меня, тоже с ними... Да, верно... Гутман живет, или
жил, в номере 12-К отеля "Александрия". Они только что ушли
от меня, и вам надо пошевеливаться - они смываются из горо-
да; впрочем, погони за собой они не ожидают... С ними рабо-
тает еще и девушка - дочь Гутмана. - Он описал Реа Гутман.
- Будь осторожен с мальчишкой. Он, судя по всему, превос-
ходно владеет огнестрельным оружием... Ты прав. Том, есть у
меня и кое-какие вещественные доказательства. Например,
пистолеты, из которых он, видимо, стрелял в Терзби и Джако-
би... Верно. Не теряй времени - и удачи тебе!
Спейд медленно положил трубку на рычаг, а телефон - на
полку. Облизал губы и бросил взгляд на свои руки. Ладони его
взмокли. Он глубоко вздохнул, повернулся и в три больших
быстрых шага оказался в гостиной.
Бриджид О'Шонесси, испуганная его неожиданным появле-
нием, нервно засмеялась.
Высокий мощный мускулистый Спейд, стоя лицом к лицу с
Бриджид О'Шонесси, сказал с суровым видом и холодной
улыбкой:
- Как только их схватят, они заговорят - о нас. Мы сидим
на пороховой бочке, до прихода полиции остались считанные
минуты. Выкладывай все - быстро! Гутман послал тебя и Кэй-
ро в Константинополь, так?
Она начала говорить, остановилась и прикусила губу.
Он положил ей руку на плечо.
- Черт бы тебя подрал, говори! Мы в одной лодке, и вы-
прыгнуть я тебе не позволю. Говори. Он послал тебя в Констан-
тинополь?
- Д-да, послал. Там я встретила Джо и... и попросила его
помочь мне. Потом мы...
- Подожди. Ты попросила Кэйро помочь тебе стащить пти-
цу у Кемидова?
- Да.
- Для Гутмана?
Она снова замолчала в нерешительности, поежилась под его
грозным, пугающим взглядом, сглотнула и сказала:
- Нет, тогда нет. Мы думали, что достаем ее для себя.
- Хорошо. Потом?
- Потом я испугалась, что Джо обманет меня, поэтому
поэтому я обратилась за помощью к Флойду Терзби
- И он помог. Дальше?
- Дальше мы достали сокола и уехали в Гонконг.
- С Кэйро? Или же вы избавились от него еще до этого?
- Да. Мы оставили его в Константинополе, в тюрьме...
Что-то произошло с его чеком.
- Короче говоря, вы специально подставили его полиции,
чтобы задержать там?
Она смущенно взглянула на Спейда и прошептала:
- Да.
- Ладно. Итак, ты и Терзби оказались с соколом в Гонкон-
ге.
- Да, и тогда... я плохо знала его... я не знала, можно ли
ему доверять. Я думала, что так будет безопаснее... в общем, я
встретила капитана Джакоби и, зная, что его пароход идет в
Сан-Франциско, попросила его привезти для меня пакет... в па-
кете была птица. Я не могла доверять ни Терзби, ни Джо, кро-
ме того... кто-нибудь, работающий на Гутмана, мог оказаться
на пароходе, на котором мы собирались плыть... так что это по-
казалось мне самым безопасным.
- Хорошо. Потом вы с Терзби приплываете сюда на одном
из самых быстроходных судов. Что дальше?
- Дальше... дальше я боялась Гутмана. Я знала, что у него
везде свои люди... связи... и что он сразу узнает, как мы прове-
ли его. И я боялась, что ему стало известно о нашем плане уд-
рать из Гонконга в Сан-Франциско. Он был в Нью-Йорке, и я
понимала, что, скажем, получив телеграмму, он сможет
добраться до Сан-Франциско одновременно с нами или даже
раньше. Так оно и случилось. Я тогда еще не знала, но боялась
этого, а мне надо было дождаться капитана Джакоби. И я боя-
лась, что Гутман найдет меня... или найдет Флойда и переманит
его. Вот почему я пришла к вам и попросила последить за ним
для...
- Вранье, - сказал Спейд. - Терзби был у тебя на крючке,
и ты знала это. Очень уж он был охоч до женщин. Из его досье
ясно, что... если и случались у него провалы, то только из-за
женщин. А в его возрасте люди не меняются. Досье его ты мо-
гла и не знать, но то, что он никуда от тебя не денется, ты знала
точно.
Она покраснела и робко посмотрела на него.
Он сказал:
- Ты хотела избавиться от него до прибытия Джакоби с до-