– Прости, я и впрямь пытался испортить тебе вечер. Твое счастье… испугало меня.
   Бьянка поднялась и задумчиво прошлась по комнате.
   – Меня оно тоже испугало. Какая мука! Только не говори, что я одним своим словом могу положить ей конец; я и сама это знаю. – Она взглянула на него с укором. – Сегодня вечером ты говорил со мной как с чужой. Если, по-твоему, мы отдалились друг от друга, моей вины тут нет – это не я избегаю встреч.
   – И не я.
   – А вот как раз ты и избегаешь. В последние несколько недель мне нечасто доводилось видеть тебя. Ты даже не известил меня о том, что придешь сегодня. Мне остается только гадать, не забыл ли ты меня. Когда ты все же появляешься, я радуюсь каждому, даже незначительному, знаку внимания с твоей стороны…
   – Разве ты не знала, что все произойдет именно так? Демонстрировать наши отношения на людях и кричать во всеуслышание о своей любви я не могу, а посему, вынужденный играть роль опекуна, не нахожу удовольствия в том, чтобы сидеть в гостиной Пен в обществе других мужчин, которым дозволено ухаживать за тобой открыто.
   – Но ты мог бы устроить…
   – Нет.
   – Ты мог бы, по крайней мере, целовать меня перед уходом, давая понять, что не охладел ко мне.
   – Я ничуть не охладел к тебе, и потому мне тяжело ограничиваться одним только поцелуем.
   Бьянка, словно не находя себе места, продолжала расхаживать по комнате, которая вдруг стала для нее тесной. Наконец она с вызовом посмотрела на Верджила.
   – Я делала это намеренно. Я нарочно поощряла этих молодых людей, приняла цветы и разговаривала с ними, так как я хотела показать, что они не представляют никакой опасности ни для меня, ни для моей нравственности. Именно так моя мать обходилась с мужчинами, которые добивались ее, – она отвечала им учтиво, но не подпускала к себе. Такое поведение мне кажется разумным.
   – Возможно; но вряд ли таким образом ты сможешь повлиять на мнение общества. В любом случае смотреть на это мне невыносимо.
   Бьянка приподняла бровь.
   – Ты очень ясно дал это понять, и в этом, наверное, еще одна причина, по которой я так поступила вечером. Я хотела возбудить в тебе ревность.
   – Возбудить во мне ревность?
   – Да, ревность. Мне, право, хотелось этого.
   – Оказывается, мои раскаяния и извинения за недостойное поведение, которые ты приняла, напрасны, и на самом деле я был прав?
   Бьянка пожала плечами:
   – Я не могла не признать, что отчасти мои действия продиктованы желанием заставить тебя ревновать.
   – И чего ты этим добиваешься? Разве что сделаешь нас обоих несчастными…
   Бьянка подошла к Верджилу вплотную, и на него пахнуло ее духами; шелк ее пеньюара коснулся его ног.
   – Ну, – начала она, теребя концы пояса и тем самым поддразнивая его, – по крайней мере, мне удалось заманить тебя к себе в спальню.
   Бьянка лукаво улыбнулась, и сердце Верджила замерло. Находившаяся прямо за его спиной дверь внезапно отодвинулась на много миль.
   Пеньюар упал к ее ногам. Теперь тело Бьянки от груди до самых бедер скрывал корсет; грудь покрывала тончайшая ткань сорочки, а бедра – панталоны и белые чулки с подвязками выше колена.
   В этот момент мир перестал существовать для них, и они остались только вдвоем. Зовущие глаза Бьянки зажгли в Верджиле прежний огонь.
   – Дорогая, неблагоразумно с твоей стороны искушать сгорающего от ревности мужчину.
   Бьянка опустила глаза.
   – Главное, что ты горишь, Леклер, а от чего, мне нет дела.
   Черт! Верджил приблизился к ней.
   – Какая ты все-таки опасная и… немного порочная.
   – Только с тобой, Леклер.
   – Ты сама только что призналась в обратном.
   – Это не то. На самом деле для них я не опасна. Но я действительно использовала их, чтобы расшевелить тебя, а это нехорошо.
   Они стояли вплотную, не касаясь друг друга.
   – Очень нехорошо.
   – Я вела себя скверно?
   – Очень скверно.
   – Ничего не поделаешь, Леклер, придется тебе наказать меня.
   Бьянка забралась на кровать и, положив одну на другую подушки, легла на них животом, демонстрируя безропотное подчинение и готовность принять наказание, а затем посмотрела на Верджила.
   Горевший в ее глазах огонь желания взволновал его даже больше, чем ее поза. Восставшая плоть уперлась в стеснявшую ее одежду, сердце неистово колотилось…
   Верджил провел рукой по ноге Бьянки и, взявшись за край панталон, разорвал их. Опустившись рядом на колени, он наклонился к ней и стал целовать бретельки сорочки, пока соски ее грудей, выступавших над корсетом, не напряглись в нетерпении. К каждому из них он по очереди припал губами.
   Раздеваясь, Верджил не сводил глаз с прекрасного, раскинувшегося перед ним тела Бьянки. Охваченная страстью, она завороженно следила за тем, как он сбрасывает с себя одежду, отстегивает воротничок, и глаза ее горели таким же ненасытным огнем. Верджил почувствовал мускусный запах ее возбуждения. Обнаженная и беззащитная, она лежала перед Верджилом, и ее бедра едва заметно двигались.
   Достав из кармана жилета часы, Верджил взглянул на них и положил их рядом с кроватью возле свечи.
   – Скорее, – шепнула Бьянка, протягивая к нему руку.
   – Нет. – Сняв с себя рубашку, а затем и белье, Верджил встал перед ней и, положив ее ногу себе на плечо, стал целовать внутреннюю часть ее бедра. – Не надо спешить.
   Прижавшись щекой к ее спине, он отмечал поцелуями каждый позвонок, спускаясь все ниже, к ягодицам и бедрам, и, наконец, добравшись до подвязки на чулке, все еще остававшемся на одной ноге Бьянки. Тугой корсет – возбуждающее препятствие – был давным-давно снят.
 
   Умиротворенно вздохнув, Бьянка пошевелилась, устраиваясь поудобнее на подушке и подставляя Верджилу тело для интимных поцелуев, которым он научил ее в этот раз.
   Ее закинутые за голову руки, прижатая к простыне щека, призывные изгибы ее тела, даже когда она отдыхала, говорили о невероятной чувственности, пробуждая у Верджила ответное желание.
   – Скоро рассвет. Мне нужно идти. – Он перевернулся на спину и прижал Бьянку к груди. Занимавшийся день напомнил ему о намеченной на это утро встрече, идти на которую Верджилу не хотелось, и не только потому, что приходилось расстаться со столь замечательной любовницей.
   Бьянка недовольно вздохнула, точно смена дня и ночи представляла досадную помеху, придуманную специально для того, чтобы ограничить их с Верджилом свидание.
   – Ты придешь вечером?
   – Нет.
   – Никто не узнает. Ты же остался на эту ночь, и…
   – И, если повезет, все пройдет так же гладко в следующий раз? Но это значит лишний раз искушать судьбу. Все остается по-прежнему, дорогая.
   Как тяжело это слышать. Вздохнув, Бьянка грустно поцеловала Верджила.
   – Невозможно испытывать судьбу более чем ты сегодня.
   – Я решил: двум смертям не бывать, а одной не миновать.
   Он, мягко отстранив Бьянку, встал с постели. Она в полудреме наблюдала за ним. Одеваясь, Верджил изо всех сил старался не показывать своего отвращения ко всему, что составляло заключительную часть их свидания. Взгляды на часы, необходимость соблюдать унизительные предосторожности очень напоминали ему визиты к женщинам, которые никогда не становятся женами. Увы, Бьянка, словно порхающая над пламенем бабочка, рискует попасть в их число.
   Верджил встал рядом с кроватью и посмотрел на нее. В их глазах, устремленных друг на друга, отразилось впечатление о проведенной вместе ночи. Он позволял себе с ней такие вольности, какие мало кто из мужей мог себе позволить со своими женами. Верджилу становилось труднее и труднее решать, как вести себя с Бьянкой дальше, и какими правами он может воспользоваться по отношению к ней.
   Тыльной стороной ладони он скользнул по щеке Бьянки. О, она так прекрасна! С какой радостью и непосредственностью она отдавалась страсти! Ему доводилось встречаться с женщинами, целуя которых он ничего не чувствовал; Бьянка же благодаря своей способности во всем видеть чудо умела самую изощренную любовную игру возвысить до священного ритуала.
   – Ты это серьезно? Когда мы занимаемся любовью, я каждый раз слышу твои признания в любви. Ты отдаешь себе отчет в своих словах? – Верджил с удивлением услышал этот вопрос, произнесенный им вслух.
   – Если бы я говорила это просто так, ты сейчас не стоял бы возле моей постели. Я знаю, чем рискую, и одно только удовольствие того не стоит.
   Верджил полагал, что так оно и есть, и был рад услышать это из ее уст. Ее слова воскрешали в нем надежду на то, что все кончится хорошо. И уж если судьба сулит им страдания, то пусть лучше любовь, а не низменные страсти станут тому причиной.
   – Раз ты любишь меня, дорогая, я могу подождать еще немного.
   Глаза Бьянки лучились любовью и участием. Никто не понимал его так, как она.
   – Ждать чего, Леклер? Пока ты не примешь решения, как быть со мной, бросить ли меня или любить по-прежнему?
   Бьянка не переставала изумлять Верджила.
   – Наверное, и то и другое. Однако думаю, мне скоро останется только одно.
   Выйдя в темный коридор, Верджил бесшумно притворил за собой дверь. Из окон на первом этаже сочился тусклый свет. В темноте он нащупал перила и, тихо спустившись по ступеням, перешел на черную лестницу, которая вела на кухню.
   В расположении комнат первого этажа он ориентировался хуже и потому продвигался вперед, держась за стены. Рядом с дверью, которая, как полагал виконт, выведет его наружу, он вдруг столкнулся с кем-то, кто так же, как и он, пытался ощупью найти проход.
   – Какого черта… Кто, черт возьми…
   – Проклятие! Смотри, куда идешь! Оба замерли на месте.
   – Уидерби?
   – Леклер!
   – Ты сюда или отсюда?
   – Господи! Леклер! До чего неловко!
   – Полагаю, в этот час ты отсюда. Дверь где-то здесь.
   – Конечно. О Боже! – Корнелл Уидерби отступил назад на несколько шагов и начал оправдываться.
   – Ладно, идем – потолкуем на улице.
   Когда предрассветная прохлада ударила им в лицо, Уидерби предпринял новую попытку объясниться:
   – Я знаю, это похоже…
   – На то, что ты вступил в связь с моей сестрой Пенелопой. Ведь ты был у Пен, не так ли? Потому как, если ты был у Шарлотты, я обязан буду убить тебя, а мне очень не хотелось бы убивать старого друга.
   – Шарлотта! О Зевс! О боги! Да за кого ты меня принимаешь? Что до Пен, то уверяю тебя, я преклоняюсь перед ней и нежно люблю ее. Перед богинями не преклоняются так, как я преклоняюсь перед ней. Женщина с такой прекрасной, нежной душой и…
   – Да, да. Садовая калитка здесь. Или ты уже сам можешь отыскать дорогу в темноте?
   – Поверь, я никогда раньше…
   – Уверен, что ты понимаешь необходимость соблюдать предосторожности. Если граф узнает о вашей связи, он употребит ее как повод, чтобы лишить сестру поддержки, которая и без того невелика.
   Тишину нарушал только звук их шагов.
   – Я безумно рад, Леклер, встретив с твоей стороны такое понимание. И я, и Пен не ожидали от тебя такого сочувствия.
   В месте пересечения аллеи с дорогой Верджил остановился.
   – Я бы предпочел ничего не знать и не сталкиваться с необходимостью определять свое отношение к вашей связи. Моя сестра в своей жизни видела мало счастья, и раз она любит тебя, то я не буду ни во что вмешиваться.
   Мало-помалу начинало светать, и в предрассветных сумерках уже можно было различить не только высокую, стройную фигуру Уидерби, но и выражение его лица.
   – Мы не рассчитывали на это, Леклер. Полагаю, Пен будет изумлена не меньше моего.
   Верджил повернулся, собираясь направиться к дому.
   – Только позаботься о том, чтобы я не пожалел в будущем о своем либерализме.
   – Я сделаю все, что в моих силах для ее счастья, – заверил его Уидерби. – А поскольку ты проявил такое благородство, я воздержусь строить предположения о том, почему ты уходишь из этого дома в тот же час, что и я, и через ту же самую дверь.
 
   В тишине осеннего дня в лесу возле академии фехтования шевалье Корбе прогремел пистолетный выстрел. Пуля попала в ствол дерева.
   – Ты мало упражняешься, – заметил Верджил. Данте встал рядом и начал перезаряжать пистолет.
   – Для некоторых из нас это всего лишь приятное развлечение, Вердж. Я не собираюсь никого убивать на дуэли.
   Верджил внимательно следил за его рукой.
   – А если кто-то решит убить тебя?
   – Раз ни один из мужей до сих пор не вызвал меня на дуэль, то, полагаю, никогда уже не вызовет.
   Наступила очередь стрелять Верджилу, и пуля, выпущенная им, попала точно в середину приколотой к стволу дерева бумажной мишени.
   Данте одобрительно присвистнул.
   – А вот ты, как я погляжу, упражнялся, и не раз.
   – Все, что делаешь, нужно делать хорошо.
   Данте рассмеялся:
   – Согласен. Просто у нас с тобой разные предпочтения. – Он снова занял исходную позицию. Верджил окинул взглядом его небрежную позу: только благодаря провидению Данте до сих пор не пришлось воспользоваться своим умением.
   Раздался выстрел. Данте отступил в сторону и протянул оружие брату; но тот, взяв его, остался неподвижен.
   – Ты не перезарядил пистолет.
   – Да. – Рука с пистолетом опустилась.
   Данте с недоумением взглянул на брата.
   – У тебя такой вид… Ну что на этот раз? Опять донимают мои кредиторы?
   – Дело не в этом.
   – Но что-то все-таки тебя гложет. Давай выкладывай. Ты предложил поехать пострелять, но не думаю, что два выстрела – достаточная причина, чтобы скакать в Хэмпстед.
   Верджил положил пистолет в ящик.
   – Мне нужно кое о чем спросить тебя. Ответь мне честно.
   Данте вскинул голову и прикрыл глаза.
   – Спрашивай.
   – Я пытаюсь докопаться до истинных причин смерти Милтона. У меня на это ушел не один месяц. Я уверен, что его шантажировали.
   – Шантажировали! Какие секреты могли быть у Милтона? В политике он придерживался крайних взглядов и не скрывал этого, но всем было известно, что на самом деле он не представлял никакой опасности.
   – Политика ни при чем. Кажется, я нашел, в чем причина шантажа, но для полной картины не хватает одной детали. Ты можешь ее прояснить.
   – Ты полагаешь, я замешан в этом? Это возмутительно с твоей стороны. Страшно подумать, что единственным человеком, которого мне придется вызвать на дуэль, окажешься ты, Верджил.
   – Я не считаю, что твои действия были осознанными. Поверь, если бы можно было избежать этого разговора, я бы это сделал. И я очень долго избегал его.
   – Тогда, может, и дальше не стоит вспоминать неприятности, брата ведь уже все равно не вернешь.
   – Дело касается не только Милтона.
   – Черт! – Данте нахмурился и бросил пистолет в ящик. – Что ты хочешь знать?
   – Я расспросил слуг и узнал, что год назад ты привозил в Леклер-Хаус гостью – женщину с хорошими манерами. Кто она?
   – Я ни с кем не собираюсь обсуждать своих женщин, даже с тобой.
   – Что ж, похвально; однако на сей раз тебе придется это сделать. Кто-нибудь из женщин когда-либо оставался у тебя на ночь в этом доме?
   На лице Данте отразилось негодование.
   – Если и так, можешь быть уверен, что это была не американская девственница.
   – Речь не о наших с тобой слабостях, Данте. Я хочу знать, имел ли кто-то, помимо членов нашей семьи, доступ в комнату Милтона и в кабинет до его смерти. Так ты оставался в лондонском доме с женщиной, когда он жил в Леклер-Парке?
   – К чему ты клонишь? Хочешь сказать, что она…
   – Что кто-то каким-то образом заполучил адресованные Милтону письма. Любовные письма. Эта женщина, назвавшись именем Пен, явилась к его корреспонденту, чтобы увериться в своих предположениях, а затем, раздобыв доказательства, шантажировала Милтона.
   – Любовные письма? К Милтону? Да он жил как монах! А что касается женщин. Право, Вердж…
   – Мы уже не мальчики, Данте, и не притворяйся, что тебе ничего не известно. Несмотря на осмотрительность Милтона и все предосторожности, я подозревал это. Думаю, и ты обо всем догадывался.
   Данте пристально посмотрел на брата:
   – Если ты о том, что я думаю, то…
   – Ты знаешь, о чем я. Для Милтона трагедией стала сама жизнь в мире, где даже его близкие были бы вынуждены отречься от человека с такими наклонностями. Ему приходилось скрывать эту сторону своего существования даже от нас. Поэтому, по мере того как мы взрослели, он все больше отдалялся ото всех.
   Данте, отвернувшись, уставился на прикрепленную к дереву мишень.
   – Довольно, черт побери! Я не желаю более говорить об этом.
   – Никто не желает. Мы скорее предпочтем, чтобы человек, которому грозят разоблачением, пустил себе пулю в лоб. Эта потеря – наш общий грех, потому что молчание и стыд были такими же орудиями убийства, как и пистолет Милтона, который он направил на себя. Людям, травившим его, это не сойдет с рук. А теперь скажи мне, кто она.
   Данте удрученно покачал головой. Его лицо выражало попеременно гнев и изумление.
   – Она сказала, что все это шутки ради, – ей было любопытно посмотреть старинный особняк, в котором она никогда не была. На моей памяти там и правда никогда не принимали гостей.
   – Она осталась у тебя?
   Данте, не выдержав, ухмыльнулся.
   – Само собой.
   – На всю ночь?
   Он кивнул.
   – Когда ты уснул, она, возможно, бодрствовала.
   – Я не верю в это. Ты наверняка ошибаешься.
   – Правда?
   Данте потупился.
   – Ее имя!
   Вздохнув, Данте едва заметно качнул головой, в его глазах опять вспыхнула ярость.
   – Если ты прав, то эта стерва использовала меня, чтобы погубить моего брата.
   – Ты не знал об этом, так что не вини себя…
   – Не надо! – взревел Данте. Он гневно вскинул руку, словно предостерегая Верджила. – Не надо! Молчи.
   Рука Данте бессильно опустилась, гнев постепенно улегся. Болезненная гримаса исказила его лицо.
   – Это была миссис Гастон.
 

Глава 19

   Найджел сказал, что собирается в Вудли, и потому Бьянка удивилась, когда через несколько дней после ее тайного дебюта ей объявили о его прибытии.
   Он вошел в гостиную с серьезным выражением на лице и какое-то время разговаривал с Пен и Шарлоттой, но, глядя на него, было ясно, что все его мысли поглощены чем-то другим, очень для него важным. Наконец он попросил у Пен позволения переговорить с Бьянкой наедине. Предположив, что Найджел намерен сделать Бьянке предложение, Пенелопа, позвав за собой Шарлотту, оставила их вдвоем.
   Расхаживая перед Бьянкой взад и вперед, Найджел скорее походил на человека, который собирается отчитывать, а не объясняться в любви.
   – Полагаю, вы больше не намерены появляться на подмостках.
   – Следующее выступление завтра вечером. Других пока не предвидится.
   – Сиддел рассказывал о вас в свете. Он все преподносит как безобидный девичий каприз, но я опасаюсь, что общество будет шокировано.
   – Не стоит волноваться за мою репутацию, Найджел, довольно того, что о ней пекутся Дюклерки.
   – Именно забота Дюклерка о вашей репутации меня и волнует. – Гость посмотрел Бьянке в лицо и глубоко вздохнул. – Мне невозможно сказать вам то, что я обязан сказать, и при этом оставаться тактичным до конца. Вы находитесь во власти двуличного и опасного человека, имеющего по отношению к вам самые неблагородные намерения.
   – О ком это вы?
   – О Леклере, разумеется. Я подозревал, что он собирается выдать вас за своего брата, и это уже было бы возмутительно, так как ничего, кроме страданий, вам не обещало. Но теперь я понимаю, что таким образом он пытался скрыть свои более низкие намерения. Не могу простить себе, что не раскусил этих Дюклерков раньше и все пустил на самотек.
   – В этой семье я нашла только дружбу и любовь.
   – Вы не принадлежите к этой семье. Вы из другого рода и другого мира. Уважение, которое они оказывают женщинам своего круга, на вас не распространяется. Вы иностранка, ниже их по происхождению, и это обстоятельство делает вас уязвимой.
   – Но виконт не совершил ничего, что я могла бы счесть неблагородным.
   – Вчера вечером он играл роль покровителя певицы – позволил вам выйти на сцену, а потом, явившись к вам за кулисы, как к своей любовнице…
   – Покровительствовать мне – его долг, ведь я его подопечная.
   – И потому его отношение к вам еще более предосудительно. – Найджел снова заходил по комнате. – Здесь, в Англии, я ваш единственный родственник; стало быть, на мне лежит обязанность сделать все возможное, чтобы обезопасить вас. Я намеревался дождаться вашего дня рождения, чтобы просить вашей руки, ибо знал, что Леклер этого не одобрит. Однако теперь, полагаю, мне следует избавить вас от его влияния немедленно. Нам лучше пожениться прямо сейчас.
   Подобные предложения Бьянке уже порядком надоели. В третий раз кто-то во что бы то ни стало хочет спасти ее честь, срочно женившись на ней. Похоже, англичане просто не знают, как делают предложения руки и сердца. Неужели для этого непременно нужны какие-то особые обстоятельства?
   – Найджел, вы, кажется, не в себе.
   – Послушайте, Бьянка, я нежно люблю вас и думаю, вы тоже ко мне неравнодушны. К тому же у нас много общего. Я уверен, что ваш дед предвидел возможность возникновения между нами взаимной симпатии и надеялся на то, что мы найдем друг друга. Это единственная причина, по которой вашим опекуном он назначил не меня, а Леклера. Он хотел оставить нам путь открытым.
   – Возможно, вы и правы, но жениться для того, чтобы исполнить желание умершего человека, по крайней мере, неблагоразумно.
   Найджел понял, что сейчас прозвучит отказ, и, резко остановившись, пронзительно взглянул на Бьянку.
   – Советую вам как следует подумать над моим предложением, тем более что принять его в ваших же интересах. – Во взгляде Найджела внезапно промелькнуло нечто такое, от чего по спине Бьянки пробежал холодок.
   – Хорошо, я подумаю. И все же, хотя я польщена оказанной мне честью, должна сказать вам, что вряд ли соглашусь принять ваше предложение.
   Губы Найджела искривила глумливая ухмылка.
   – Из-за него, не так ли? Вы думаете, что любите его, правда? Бьянка хотела было запротестовать, но слова застряли у нее в горле. Найджел ей все равно не поверит.
   – Я видел вас – тогда, в коридоре, когда он встречал вас за кулисами. Я видел ваше лицо, когда он оказался рядом с вами. – Найджел подступил к Бьянке ближе, и она инстинктивно отпрянула. Взяв за подбородок, Найджел приподнял ее голову. – Я не могу допустить, чтобы вы состояли у него в любовницах. Или он обещал вам жениться?
   – Я пока не собираюсь замуж, так как намерена продолжать учиться.
   – Ага, он уже развратил вас! Будь он проклят! Вас немедленно нужно вытаскивать отсюда.
   – Но я никуда не собираюсь.
   Найджел не ожидал от Бьянки такой твердости. Он пристально из-под полуопущенных век посмотрел на нее. На его губах заиграла едва заметная улыбка, сделавшая его похожим на рептилию.
   – Я вынужден настаивать. Этот человек разобьет ваше сердце. Он будет держать вас в клетке, как птичку, поющую только для него. Это большее, на что вы можете рассчитывать. Но, скорее всего ваша душа огрубеет, и, в конце концов, вы согласитесь петь для любого, кто предложит вам подходящую цену или подходящую ложь.
   – По-моему, вы переходите все границы, Найджел. Ваши слова в высшей степени оскорбительны. Я не намерена выслушивать ничего подобного ни в свой собственный адрес, ни в адрес Леклера, и вынуждена просить вас оставить меня.
   Возбуждение Найджела внезапно сменилось холодной развязностью.
   – Полегче, кузина, вы ничем не лучше меня. Вы внучка человека, который начинал уличным торговцем. Ваш отец был третьесортным преподавателем латыни, а ваша мать пела в тавернах так же часто, как в церквах. Вы неровня Леклеру, и если пока этого не сознаете, то он-то это прекрасно понимает. Если он сделал вам предложение, то лишь повинуясь минутному порыву. – Найджел смахнул с рукава невидимую пылинку. – Я думаю, нам ни к чему ехать в Шотландию и лучше отправиться на материк. Можно пожениться и во Франции.
   Предложение Найджела было абсурдным, но уверенность, с которой он не желал от него отказываться, напугала Бьянку. Он действовал как человек, у которого козырей на руках больше, чем должно быть в колоде.
   – Я не собираюсь выходить за вас замуж ни в какой стране!
   – Покинув Англию, вы больше не будете подчиняться английским законам. Вы американка, и власть Леклера над вами кончается за пределами туманного Альбиона. После Франции мы можем отправиться в Италию, если вам угодно.
   – В Италию? Только не с вами.
   – Боюсь, там вам без меня не обойтись, моя милая девочка.
   – И поэтому я останусь здесь.
   – В таком случае я уничтожу вашего опекуна. Я ославлю его на весь мир.
   Угроза Найджела прозвучала так естественно и спокойно, точно он делал замечание о том, что впереди их ждет погожий день. У Бьянки перехватило горло, хоть она и старалась выглядеть спокойной. Найджел держался очень самоуверенно, даже слишком.
   – Вам никто не поверит. У вас нет фактов.
   – Как правило, довольно слухов. Людям нравится, когда разоблачают лицемеров. Вы еще не видели, как это общество убивает людей: с ними просто прекращают знакомство и забывают о них. Вообразите, что малышка Шарлотта вдруг останется без друзей и перспектив на приличное замужество, а к Пен станут относиться с пренебрежением даже ее друзья – люди искусства. Сам Леклер окажется изгоем общества.
   – Если вы погубите его своими сплетнями, вы погубите также и меня. Хорошенькое доказательство любви! Но я все опровергну. Если вы начнете распускать компрометирующие слухи, я вернусь в Америку еще до того, как вы сумеете навредить ему.