Однако сомнения Мэгги по поводу Троя не могли сравниться с тайной, по-прежнему окружавшей Чэннинга. Ей теперь хорошо известна его манера сообщать о том, что стало ему известно, когда он сочтет это необходимым. Вполне возможно, что он с самого начала знает о том, что она работает на полицию, потому что считает его причастным к убийству Клейтона Прайса.
   Но тогда почему он до сих пор позволяет ей не только работать под землей, но и наблюдать достаточно пристально за его жизнью. Даже их последняя стычка у него в кабинете, свидетельницей которой оказалась Лин-Мэ, закончилась отнюдь не так, как предполагала Мэгги. Чэннинг не приказал ей немедленно собрать вещи и покинуть Линкс-Бэй, и пока она оставалась его ассистенткой.
   То ли Чэннинг лжет так искусно, что не боится вызвать подозрение ни у нее, ни у кого-то еще, то ли ему и в самом деле нечего скрывать, ибо он не совершал ничего предосудительного, Мэгги содрогнулась, подумав о том, что целых пять горьких лет она пребывала в заблуждении, доказывая себе, что ее отец ошибся в Диреке Чэннинге.
   ***
   Все сейчас раздражало Мэгги в этом доме, и даже поднимающийся из кухни вкусный запах еды не возбуждал аппетита. Надев свитер и прихватив с собой фонарь, она решила пройтись. Возможно, прогулка поможет снять стресс, вызванный слишком большим числом утомительных загадок. Она и сама не знала, почему из множества избороздивших остров дорожек выбрала именно ту, по которой они шли вместе с Диреком в ее первый день пребывания на нем.
   Испытывая досаду от того, что даже в его отсутствие она безотчетно подчиняется его воле, Мэгги сошла с тропинки и зашагала по плоским серым камням.
   Как и предсказывали, погода снова испортилась, по небу ползли предвещавшие скорый дождь тучи. Мэгги вздохнула. Еще одна гроза. Еще один вечер, когда ей остается только недоумевать, гадать и ждать, что же будет? Если бы ближайший остров был бы недалеко! Лучше бы она не приезжала вообще!
   Конечно, доводы Троя показались ей очень убедительными. "Мы так или иначе доберемся до Чэннинга, - говорил он, - но с твоей помощью седлаем это куда быстрее".
   К тому же, она не сомневалась, что отец одобрил бы расследование. Разве не намекал он на это в письме - последнем, что написал перед гибелью.
   "Откуда оно у тебя?" - спросила она у Троя тогда, в Бостоне, потрясенная тем, что понадобились годы, для того чтобы оно нашло адресата.
   "Письмо пришло в полицейское управление Сиэтла, вложенное еще в один конверт несколько месяцев назад, - объяснил Трои. - Без обратного адресата. Только почтовый штемпель, который говорит о том, что оно было отправлено кем-то из местных. Однако полицию это насторожило". "Где же оно могло находиться столько лет?" Трои колебался, прежде чем ответить. Он опасался, как она теперь понимала, причинить ей лишнюю боль.
   'Твой отец, - наконец ответил детектив, - скорее всего, отдал письмо человеку, которому доверял, возможно, другу или сотруднику для того, чтобы тот отправил его тебе, если с ним что-нибудь случится".
   Это предположение взволновало Мэгги, когда она впервые его услышала, и волновало еще больше сейчас, после того как она узнала людей, окружавших в то время отца. Ведь тот, кому Клейтон Прайс доверил секрет, содержащий обвинения против Дирека Чэннинга, нарушил обещание.
   "Чэннинг влиятелен и может подкупить кого угодно, - сказал Трои, Понятно, что он купил чье-то молчание".
   "Но это бессмысленно, - возразила ему Мэгги. - Если Чэннинг знал о существовании письма, как могло оно попасть в полицию спустя пять лет?" Трои не мог дать ей убедительного ответа. "Единственное, что нам остается предполагать, - сказал он, - человека, которому доверился твой отец, замучила совесть. Или теперь он и сам захотел добраться до Чэннинга".
   ***
   Углубляясь сейчас дальше в лес, Мэгги снова и снова вспоминала тот разговор с Троем.
   Брехта и Скайсет можно было сразу же исключить из списка лиц, причастных к истории с письмом. Лин-Мэ, разумеется, тоже. Ее отношения с Клейтоном Прайсом оставались под вопросом, но преданность Диреку Чэннингу сомнений не вызывала.
   С другой стороны, Пит Барстоу вполне мог оказаться среди недругов миллионера. Разве не возражал он против участия Лин-Мэ в проекте, называя это глупым риском? Если он по-прежнему недоволен тем, что она вкладывает деньги в предприятие Чэннинга, то должен считать, что полицейское расследование не только приостановит работы, но и испортит жизнь человеку, которым так открыто восхищается его жена...
   Кен Кливленд? Он был подчиненным отца, и, вполне возможно, старший товарищ доверял ему. Если продвижение по службе после смерти Клейтона Прайса стало достаточно, чтобы заручиться его молчанием, что могло заставить его через пять лет нарушить уговор и донести в полицию? Его попытка поймать индейского мальчишку якобы по просьбе Чэннинга - еще одна загадка. Может, Кливленду понадобилось лишний раз доказать преданность своему боссу?
   Твилар Зарзи тоже под вопросом. Его словоохотливость и дружеское расположение к Чэннингу едва ли прикрытие застарелой вражды. Возможно, если бы Клейтон Прайс отдал письмо ему, он бы не подвел. Только, скорей всего, отец и этот человек даже не были знакомы. А если они и встречались, то отец, вероятно, не придал этому значения, так как ни разу о нем не упоминал...
   Мэгги огляделась вокруг и невольно нахмурилась. Она не заметила, как, погруженная в раздумья, сама того не желая, пришла к лесной опушке и стояла всего в нескольких шагах от могилы Фионы Чэннинг.
   Она замерла, увидев, что там уже кто-то есть.
   Глава 45
   - Я знал, что вы придете сюда, - произнес Чэннинг.
   "Точно так, как знаете все и всегда", - чуть не ответила ему Мэгги, но попридержала язык.
   Он стоял, засунув руки в карманы светлой голубоватой куртки, которая удивительно шла ему, и, наклонив голову набок, внимательно разглядывал ее.
   - А еще я не исключал, что вы уедете в город вместе с Лин-Мэ, но ошибся.
   - Как пленник, совершивший побег из Алькатраца?
   - Из книг, которые я читал, следует, что попытка этих беглецов обрести свободу не увенчалась успехом. - Чэннинг нахмурился:
   - Вы и в самом деле считаете себя пленницей, Мэгги?
   Она опустила голову, посмотрела на могилу, а потом взглянула на Чэннинга.
   - А она?
   - А как вы думаете? Мне было бы чрезвычайно интересно послушать, как далеко зашли ваши фантазии.
   - Вы будете разочарованы. Мои фантазии - ничто в сравнении с вашими.
   Заметив, что он помрачнел, Мэгги вдруг поняла, что находиться сейчас с ним в уединенном месте опасно. Она зашла слишком далеко, подсказывало ей чутье, проявив излишний интерес к той, что лежала в могиле, ибо эту женщину он любил. Такой человек, как Чэннинг, не стерпит, чтобы его называли в глаза лжецом. Но отступать было поздно, оставалось лишь ждать, что он скажет.
   - Фантазии? - переспросил Чэннинг так, словно это было иностранное слово, которого он прежде не слышал. - Нельзя ли уточнить?
   Они смотрели друг на друга, стоя по разные стороны могилы.
   - Передо мной свидетельство того, что вы обманывали меня.
   - Не понимаю.
   - Вы говорили, что никогда не были женаты.
   - У вас какой-то противоестественный интерес к вопросам брака, - заметил Чэннинг. - Почему вам так важно это знать? - Мэгги предпочла не понять намека. - И все же, - настаивал Чэннинг, - почему?
   - Потому что, если вы способны на такую ложь, значит, вам вообще ничего не стоит солгать.
   Мэгги вдруг снова вспомнила, как отец мечтал познакомить их. "Он ни разу не упоминал о том, что Чэннинг - вдовец, - подумала она. - Возможно, не знал? Или Чэннинг убедил и его, что не был женат?" Несложный расчет подтверждал, что Фионы не было в живых всего шесть месяцев, когда Клейтон Прайс приехал сюда. Даже если Чэннинг сам ни разу не упоминал о ее смерти, то полгода - слишком малый срок, для того чтобы никто из его подчиненных не заговорил о несчастье. А если это так, то отец наверняка рассказал бы и ей.
   - Что заставляет вас думать, что я сказал вам не правду, Мэгги? - спросил Чэннинг.
   - Но разве фамилия Чэннинг - не доказательство?
   - А вы не думаете, что покойная могла носить ту же фамилию, вовсе не будучи моей женой? Насколько я понимаю, такое не приходило вам в голову?!
   - Кто же она? Младшая сестра, о которой вы ни разу не вспомнили?
   - Нет, - ответил Дирек, - жена человека, которого я стыжусь называть своим братом. - Мэгги не успела ничего ответить, как он открыл ей то, что так долго держал втайне - Фиона была дочерью Скайсет.
   ***
   Подождав, пока Мэгги немного придет в себя от удивления, Чэннинг начал рассказывать ей историю Скайсет.
   Забеременев, после того как ее изнасиловал какой-то бандит, Скайсет пострадала не меньше от несовершенства судебной системы. Недоступность медицинской постели, позор, которому подвергались из-за него соплеменники, ее семья, повергли несчастную женщину в отчаяние, - она попыталась покончить с собой. Однако зародившаяся в ней жизнь изменила ее решение. Уверенная, что боги никогда не простят столь эгоистичного поступка, каким является уничтожение невинной души, она родила ребенка.
   - Многие женщины на ее месте прервали бы беременность в первые месяцы, сказал Чэннинг. - Мэгги вспомнила, как когда-то он восторженно отозвался о Скайсет. - Вера помогает людям пройти через испытания, - продолжал он, - как и люди, на которых можно положиться.
   - На вас?
   - Нет, наша дружба началась много позже, - ответил он - Настоящим другом стал ей человек, добровольно работавший в Департаменте по содействию индейцам. Существует немало программ, рассчитанных на то, чтобы помочь индейцам найти крышу над головой, получить юридический совет, обратиться к врачу, и так далее. Несколько представительниц известных семей Сиэтла, и среди них одна благородная женщина, ставшая Скайсет другом, принимали в программах активное участие. Муж этой дамы, правда, не был особенно доволен тем, что она отдает столько сил благотворительности, - продолжал Чэннинг, - но не стал и препятствовать, так как очень ее любил. К этому времени у Скайсет уже была дочка и он даже согласился, чтобы жена вписала в метрику ребенка свою девичью фамилию.
   - А Фиона? - спросила Мэгги, чувствуя, что начинается небольшой дождь. Вы думаете, что ее имя...
   - Индейское? - не дал ей договорить Чэннинг. - Видите ли, Скайсет пережила слишком много неприятностей из-за своего происхождения и потому хотела, чтобы дочке было легче приспособиться к миру белых людей. Фиона - насколько я помню - имя героини из книжки, которую в то время читала ее благодетельница. Чэннинг задрал голову и посмотрел на потемневшее небо. - Нам надо возвращаться домой.
   Мэгги кивнула, гадая, почему он решил отсюда уйти - не хочет рассказывать возле могилы или боится, что они промокнут.
   - И что же было дальше? - спросила она.
   - До одного события, которое произошло десять лет назад, Скайсет служила в доме у этих людей, а Фиону, для ее же пользы, отдали в интернат.
   - Для ее пользы?
   - А вам это кажется удивительным?
   - Но я думаю, ей хотелось быть рядом с матерью, а не жить среди чужих ей людей.
   - Скайсет поступала, так, как считала нужным, хотя и я не убежден, что это было правильное решение. Дело в том, что Фиона была очень непростым ребенком. - Отдаленный раскат грома заставил его замолчать. - Как всегда, - заметил он, намекая на то, что у Мэгги нет зонтика, - дождь застал вас врасплох.
   - От воды еще никто не умер, - ответила Мэгги, спускаясь за ним к берегу. - Так что же случилось десять лет назад? - Она смутно припоминала, что именно столько, по словам Чэннинга, экономка работала у него в доме.
   - Десять лет назад, - ответил он, - женщина, давшая Скайсет иуда больше того, на что она могла рассчитывать, погибла в автомобильной катастрофе во Франции.
   Мэгги даже остановилась от изумления, услышав то, что сказал Чэннинг.
   - Жена Твилара? - проговорила она.
   - Да, - подтвердил он.
   Глава 46
   Она вспомнила, что во время ленча Твилар упоминал о девушке, которую он и его жена воспитали и которой помогли получить образование. Что же он еще говорил? А, ну да, что Фионы не было с Чэннингом, когда он прилетел к нему во Францию. Мэгги не запомнила его слов в точности, но многое становилось яснее теперь, когда она узнала об опекунстве, взятом им на себя против желания. После того, как жены не стало, Твилар, вероятно, хотел избавить себя от болезненных воспоминаний, а Скайсет и ее дочь напоминали ему о прошлом.
   - Похоже, сегодня нас ожидает еще одна беспокойная ночь, - заметил Чэннинг, вероятно, имея в виду стремительно приближающуюся грозу. - Слава Богу, хоть у одного из нас хватило ума не оставаться под дождем.
   Мэгги не обратила внимания на его шпильку.
   - А как попали к вам Скайсет и Фиона? - спросила она.
   - Начать с того, что каждая из них оказалась у меня сама по себе. Твилар уехал, закрыв на время свой дом, и ему больше не нужна была экономка. Я взял к себе Скайсет с условием, что он сам подыщет ей другое место, если она мне не подойдет.
   - Как я понимаю, она подошла.
   - Какой же дурак откажется от ее услуг?! - удивился Чэннинг.
   - А Фиона?
   - Скайсет не привозила ее сюда еще год, до тех пор.., в общем, до тех пор, пока не решила, что девочке лучше переменить обстановку.
   - А что случилось?
   Даже в темноте Мэгги почувствовала, что Чэннинг удивлен.
   - Не понимаю, мисс Прайс, ваши вопросы - некая уловка, за которой скрывается желание выяснить что-то, касающееся вас и меня?
   - Но вы же сами на них начали отвечать, - возразила Мэгги.
   - Да, вы правы, - согласился Чэннинг. - Так о чем вы спросили?
   - О Фионе. Почему Скайсет захотела, чтобы она переехала?
   - Испугалась дурного влияния подруг. В последний год в школе девушка стала легкомысленной, завела ухажеров. Преподаватели начали говорить, что она может не сдать экзаменов. Скайсет, естественно, была огорчена.
   - И значит, вы взяли ее сюда?
   - Фионе это не нравилось, но и ее мать и я знали, какого рода трудности ее ожидают, если она останется в городе.
   Они уже почти подошли к дому, но Мэгги еще не успела задать очередного вопроса, как Чэннинг начал на него отвечать.
   - Ну разве мог я представить себе, что куда большие неприятности ожидают ее здесь, на острове.
   Не сразу решившись, Мэгги все же, чуть выждав, спросила:
   - Ваш брат?
   Голос Чэннинга стал ледяным.
   - Простите, но говорить о Дэвиде - не самое любимое из моих занятий. Почему бы нам не побеседовать о чем-нибудь другом?
   "Нет!" - хотелось закричать Мэгги. Ей смертельно надоело чувствовать себя в дураках каждый раз, как только она оказывалась в двух шагах от того, что ей так важно было знать.
   - Я и не предполагала, что у вас есть брат, - сказала она.
   - Понятно, - язвительно заметил Чэннинг, - вы были слишком увлечены разоблачением моего обмана, заключавшегося в сокрытии жены.
   Покраснев до ушей, Мэгги обрадовалась, что он не видит ее в темноте.
   - Значит, вашего брата зовут Дэвид?
   - Я же сказал, что не люблю говорить о нем. - Чэннинг неожиданно остановился, заметив впереди яркий луч фонаря.
   - Что такое?.. - начала было Мэгги, но он ускорил шаг, заторопившись к тому, кто шел им навстречу.
   - Извините, сэр, - сказал Брехт, - но в туннеле случилось происшествие...
   Если бы Мэгги и успела их догнать, она бы ничего не узнала, - плотно закрытые двери кабинета говорили о том, что ни Чэннинг, ни Брехт не намерены ничего при ней обсуждать.
   Происшествие? Вероятно, они придают этому слову вполне определенный смысл. Чэннинг сразу понял, что имеет в виду Брехт, а она - нет.
   ***
   Поднимаясь по лестнице к себе в комнату, чтобы переодеться, она терялась в догадках. Кража? Обвал? Драка? Последнего вполне можно было ожидать от Кена Кливленда, напившись, мастер вполне мог затеять ссору с приятелями.
   Однако это предположение Мэгги сразу отвергла. Она уходила сегодня вместе со всеми. Если Кливленд и остался один, то наверняка отправился снова в "Дока Мэйнарда", чтобы выпить еще и разрядиться.
   Стягивая с себя свитер, она поглядела на высоченный шкаф и вспомнила о том, какой хитрой казалась себе, когда прятала письмо. "Таких хороших хозяек не бывает, - сказала она себе, - кто-то искал письмо, а не наткнулся на него случайно, вытирая пыль".
   Сейчас, когда Чэннингу все известно, она все равно не знает, как он станет действовать. О Фионе, а не о Клейтоне говорили они в лесу, а это означает, что он предпочел забыть об их ссоре. "Нет, - твердил ее внутренний голос, - люди, подобные Диреку Чэннингу, никогда ни о чем не забывают". Правда, то, что он не забывает и о своих друзьях, как она узнала несколько часов назад, как ни странно, тронуло Мэгги почти до слез. Скайсет и Брехт предстали перед ней в совсем ином свете, каждый из них пережил в жизни большую трагедию, и оба они были безгранично преданы Чэннингу.
   Твилар Зарзи тоже говорил, что не смог бы пережить смерти жены, если бы не Дирек. Даже загадочная Лин-Мэ, как стало казаться теперь Мэгги, тоже за что-то признательна Чэннингу, и не скрывает этого.
   Мэгги напомнила себе, что в основе бескорыстных с виду поступков вполне может быть сомнительная причина. Если, скажем, ты перед человеком в долгу, то спустя какое-то время он напомнит тебе об этом и ты вынужден будешь платить. Для людей, благодарных Чэннингу и считавших его почти что святым, сокрытие лжи под благовидным предлогом - не слишком большая жертва. Мэгги едва успела вылезти из мокрых джинсов, как резкий стук в дверь заставил ее торопливо схватить их с кровати.
   - Да? - крикнула она, не ожидая, что дверь сразу же распахнется.
   Скользнув взглядом по ее почти обнаженному телу, Дирек посмотрел на нее в упор.
   - Мне необходимо, чтобы вы поскорее оделись та, спустились вниз, - сообщил он, усилием воли заставив себя не опускать глаз ниже ее лица.
   - Что-нибудь случилось? - спросила Мэгги, подумав, что который раз задает сегодня один и тот же вопрос.
   - В туннеле не все в порядке. "Происшествие", - сказала про себя Мэгги.
   - А что именно?
   - Мы поговорим, когда вы спуститесь. - Чэннинг уже шагнул к двери.
   - Животное, овощ, камень? - как в детской игре выпалила Мэгги, злясь на то, что он снова темнит.
   Чэннинг остановился.
   - Человек, - ответил он.
   - И больше вы мне ничего не скажете? Он снова посмотрел на нее.
   - Скажу, - согласился он, - кто-то из офицеров полиции Сиэтла уже едет сюда.
   Глава 47
   Если Чэннинг и заметил, что Мэгги испугалась, то он этого не показал. Если ей повезет, он решит, что она растерялась из-за того, что в туннеле что-то случилось, едва ли связав ее замешательство с тем, что длань правосудия простерлась над островом.
   - Почему полицейские плывут сюда в грозу? - спросила она. - Ливень начался, едва они с Чэннингом вернулись в дом. - Разве береговая охрана разрешает выходить в море в шторм?
   - Вероятно, - ответил Чэннинг, - полиция не считает возможным дожидаться утра.
   "Что, черт возьми, происходит?" - хотелось закричать Мэгги, когда она смотрела на закрывшуюся за ним дверь.
   Она пошла в ванную и плеснула себе в лицо холодной воды, надеясь, что это поможет ей собраться с мыслями. Но на сердце у нее скребли кошки, и она ничего не могла с этим поделать. Потянувшись за полотенцем, она посмотрела на себя в зеркало.
   - Во что ты влипла, Мэгги? - пробормотала она, вспоминая, как спрашивала о том же отцовскую фотографию, стоявшую на ее рабочем столе в Бостоне. Она не приблизилась ни на шаг к истине с того вечера, когда Трои пришел, чтобы с ней познакомиться. "В полиции Сиэтла служит не один детектив", - убеждала она себя, одеваясь. Вероятность того, что сюда пришлют человека, с которым она знакома, - ничтожна. Скорее всего, приедет рядовой полицейский, который задаст формальные вопросы о том, какие работы ведутся сейчас под площадью Пионеров.
   "Происшествие", - стучало у него в голове. - "Происшествие". Это слово плохо сочетается с обычным визитом вежливости - в нем есть нечто зловещее. В туннеле случилось то, что потребовало вмешательства полиции, и она намерена строго спросить за это с Дирека Чэннинга, а возможно, и с нее. Даже гроза не остановила полицейских.
   "Это не может быть Трои Маккормик", - продолжала твердить себе Мэгги, вспоминая о том, сколько раз мечтала, чтобы он оказался на острове. Но сегодня она готова была встретиться с кем угодно, только не с ним, во всяком случае, пока.
   Слишком много на нее сегодня свалилось. Тая много, что она должна разобраться в себе, прежде чем снова встретиться с детективом и, кто знает, возможно, сказать ему, что они ошибались с самого начала, и ошибаются до сих пор. Дирек ни при чем, возможно, сказала бы она. Возможно, преступление, в котором она подозревала Чэннинга пять лет, было хорошо продуманным планом его врагов, пожелавших разрушить его империю.
   Мэгги знала заранее ответ Маккормика - не оставляющий надежды ответ полицейского, который слишком давно имеет дело с дурными проявлениями человеческой натуры и перестает верить в существование добра.
   "Значит, он и тебя убедил, да? - усмехнется Трои, напомнив ей, что зловещая притягательность Чэннинга так же могущественна, как прикосновение Мидаса. - Он убедил тебя, как и всех остальных..."
   Мэгги предполагала, что, объяснив ей, что она позволила себе поддаться чувствам, которые мешают ей судить трезво и ответственно, Трои отстранит ее от дела.
   "Мы справимся теперь и без тебя, - скажет он, заранее отметая все ее возражения. - У нас уже достаточно доказательств, чтобы призвать его к ответу, - добавит он, напомнив то, о чем они договорились при первой встрече:
   - Ее помощь нужна лишь для того, чтобы все ускорить".
   С ужасом Мэгги подумала, что это вполне может произойти сегодня вечером. Если Маккормик надумал нанести визит Чэннингу, решив не дожидаться утра, значит, он готов предъявить обвинение.
   "Я должен поблагодарить вашу ассистентку, Мэгги Прайс, за содействие", слышала Мэгги голос Троя, защелкивающего наручники на запястьях Чэннинга.
   А еще она представляла себе лицо Ченнинга, если будет разыгран именно этот сценарии. Его синие глаза смотрят на нее с ненавистью человека, которого предали и который не простит ее до конца своих дней.
   "Ты свободна", - скажет ей детектив. Но Мэгги уже сейчас понимала, что ее свобода будет куплена ценой того, что стоит куда дороже.
   "Только бы я ошиблась, - повторяла она про себя, - только бы сюда приехал не Трои".
   Чувствуя, что тянуть больше нельзя и пора спускаться, или Брехт явится и потащит ее за шкирку, Мэгги отправилась вниз.
   Двери кабинета оказались на этот раз открытыми, и она еще в холле услышала, как Чэннинг обращается к посетителю.
   - По закону, - говорит он, - мы не должны нести ответственность. - Хотя, разумеется, если говорить о моральной стороне...
   - Мы не обсуждаем вопросы морали, мистер Чэннинг, - прервал его незнакомый голос. Облегчение, которое Мэгги испытала от того, что он принадлежал не Трою Маккормику, было очень недолгим. - Это вполне могло быть убийство, - продолжал полицейский.
   - Но из того, что вы рассказали, преждевременно делать подобный вывод, возразил Чэннинг, - тот, кто не знал, как плохо укреплены некоторые из проходов...
   - Вы уверены, что не хотите вызвать одного из ваших адвокатов?
   - До тех пор, пока мне не предъявлено формального обвинения, лейтенант, не думаю, что это необходимо.
   Мэгги застыла неподалеку от двери, не только наконец поняв, какого рода "происшествие" заставило полицию явиться на Линкс-Бэй, но и убедившись, что ее босса считают причастным к нему.
   Несмотря на то, что Чэннинг специально просил ее принять участие в разговоре, она не знала, как ей поступить, и от волнения так сильно сжала кулаки, что ногти впились ей в ладони.
   - Как я уже сказал, - продолжал полицейский, - мы устанавливаем личность погибшего.
   - При нем не было ничего, что могло бы вам помочь?
   - Только одна вещь, но пока мы еще не можем ничего сказать.
   - И что же?
   - В кармане у жертвы обнаружены сломанные часы, обыкновенные, какие можно купить в любом магазине.
   - Да, несомненно, это ключ к решению проблемы, - усмехнулся Чэннинг, видимо, даже в эти минуты чувство юмора его не покидало.
   Полицейский немного помолчал, а потом спросил:
   - Вам говорит о чем-нибудь имя Клейтон?
   Глава 48
   Мэгги, не удержавшись, так громко вскрикнула, что Чэннинг выскочил в холл.
   - Я зацепилась каблуком за ковер, - поспешила объяснить она, но в виноватых глазах Чэннинга она прочитала просьбу о прощении. "Я не хотел, чтобы вы это услышали, - словно говорили они. - Я думал, вы придете раньше, и я успею вас подготовить".
   То ли считая, что сейчас не время уличать ее во вранье, то ли в угоду собственным интересам, он подыграл ей та., опустив голову, посмотрел на якобы сбившийся ковер.
   - Я попрошу Брехта поправить, - сказал он, осторожно беря ее под локоть. Все в порядке?
   - А это кто? - спросил лейтенант, когда Чэннинг ввел Мэгги в кабинет.
   - Моя ассистентка, мисс Джонсон, - ответил он. - Она приехала на лето.
   Мэгги протянула руку незнакомцу, надеясь, что он не заметит, как она удивилась, когда Чэннинг произнес ее вымышленное имя. "Надо будет потом выяснить у него, - подумала она, - почему он не сказал "Могги Прайс".
   - А это, - представил Чэннинг полицейского, - лейтенант Финч.
   Финч натянуто улыбнулся. Он был примерно того же роста и сложения, что и Брехт. Цвет кожи и черты лица не оставляли сомнений в том, что он индеец. Блестящие черные волосы, гладко зачесанные назад, подчеркивали ширину его скул. Он с интересом разглядывал Мэгги своими внимательными темными глазами.