Она с недоумением посмотрела ему в глаза.
   — Ты хочешь сказать, что ее прелести пришлись тебе не по вкусу? Конечно, — сказала она после небольшой паузы, — тебе пришлось бы заплатить ей, когда у тебя есть другой вариант.
   — Сегодня ночью, правда, любимая?
   Вопрос прозвучал как нежное признание, и он еще крепче сжал ее в объятиях. Она напряглась, но вырываться не стала. «Бережет свой авторитет», — с отвращением подумал он и вдруг снова ощутил жгучее желание. Когда музыка смолкла, Стив быстро отступил и поклонился, чтобы скрыть свои чувства.
   Кэсс выдавила улыбку, потом резко повернулась и ушла под одобрительные возгласы пирующих. Она хотела было присоединиться к ним, но сразу отказалась от этой идеи. Сегодня ночью ей нужно иметь ясную голову.
   Издалека наблюдая за женой, Стив задумался и не заметил, что хлебнул лишнего. Какая нелепость — желать женщину, которая силой заставила его жениться! Он знал, что разбудил в ней желание и может сделать это и впредь. Но после инцидента с кувшином ему придется быть очень осторожным, соблазнять ее, контролируя свою болезненную гордость. Он оставил кружку и пошел к жене.
   — Уже поздно. Касс. На рассвете нам нужно отправляться в Гоулд Хилл. Тебе не кажется, что пора спать?
   Он улыбнулся, увидев, как румянец заливает ей щеки.
   Она подавила желание сбить самонадеянную усмешку с его красивого лица и согласно кивнула.
   Стив стоял перед маленькой хижиной, которую им предоставил Пеппер, и курил сигару. Он забрал куртку у Рены и сразу вернулся, дожидаясь, пока Кэсс подготовится ко сну. Куртка, к счастью, стоила пяти долларов и его поцелуя перед уходом.
   Как ему подойти к Кэсс? Бог свидетель, последний раз был сокрушительным. И терпеливые увещевания, и страстные слова в итоге всегда вызывали у нее вражду. Или лучше действовать молча? Он подождет, пока она задремлет, скользнет в постель и соблазнит, не говоря не слова.
   Его план, как и все планы на свете, оказался несовершенным. Кэсс неподвижно лежала на узкой кровати, гадая, неужели он пошел в палатку Рены Буфорд. Она уговорила себя остаться в хижине, зная, что если она найдет мужа с проституткой, то убьет его.
   Наконец дверь скрипнула, впустив в хижину серебристый лунный свет и поток холодного воздуха. Кэсс поглубже зарылась в стеганое одеяло, пока Стив раздевался в темноте. Она слышала шорох одежды, щелканье пряжки, и воображение рисовало ей его великолепное тело. И чем больше она думала об этом, тем сильнее становилось се желание, чем больше она желала, тем быстрее росла ее злость.
   Стив тихо скользнул под одеяло, провел рукой по ее телу, потом повернул ее на спину. Его пальцы нежно коснулись ее живота, медленно двинулись сначала к одной груди, потом к другой.
   Ее соски сразу набухли, и она не смогла сдержать вздоха наслаждения. Ободренный таким проявлением желания, он наклонился и поцеловал ее в губы.
   Кэсс почти поддалась магии его ласк, как вдруг почувствовала запах духов Рены Буфорд. Когда они шли к хижине, этот ненавистный аромат исчез, а теперь от него опять воняло! Она оттолкнула его, готовая закричать от ревности, но гордость и отчаяние остановили ее. Никогда, никогда она не даст ему понять, как оскорблена его связью с проституткой. Ей нужен ребенок, а значит, она должна позволить ему использовать ее тело, а потом отошлет его навсегда. Сейчас ей просто нужно терпеть.
   Стив почувствовал смену се настроения, но решил не спрашивать о причине. Каждый раз, когда он пытался заговорить с этой проклятой женщиной, ничего хорошего не получалось. Он нежно провел языком по ее губам, пытаясь проникнуть во влажный горячий рот. Она не отвечала. Ну, по крайней мере, хоть не кусала!
   Потом она почувствовала его теплые поцелуи на шее, груди, животе, пока рука мужа ласкала ее бедра, постепенно продвигаясь к самой желанной части тела.
   Касс невольно вздрогнула, но сдержалась, а он продолжал свою сводящую с ума атаку. Внутренний трепет нарастал, поднимаясь снизу к ноющим соскам, горячая волна то накрывала ее, то откатывала, однако Кэсс лежала неподвижно, и у нее в голове крутилась опись груза, который они должны были везти дальше. Разочарование Стива возрастало. Она одурачила его, подавила свои естественные желания. Маленькая лицемерка! Тогда, не задумываясь и не заботясь о том, делает он ей больно или нет, он просто вошел в нее.
   Никакой боли она не ощутила, а его ритмичные толчки только усиливали экстаз. Она впилась ему в плечи, не отпускала, притягивая все ближе, ближе, а ее тело послушно откликалось на его движения.
   — Наконец и ты тоже хочешь, правда? — выдавил он из себя.
   Несколькими быстрыми, глубокими толчками он довел себя до высшей точки и излился в нее в безумном порыве удовольствия, которое было таким сильным, что он застонал. Он сразу отпрянул от нее, повернулся спиной и поднял сброшенные одеяла.
   Касс лежала, сжав кулаки, не желая поддаваться боли, которая обжигала ее, как удар хлыстом.
   Слезы катились из-под опущенных век, текли ручейками по вискам, теряясь в волосах, но она не издала ни звука.
   Когда он проснулся. Касс уже не было. Отшвырнув одеяла, Стив быстро оделся, радуясь, что купил у Репы теплую куртку. После вчерашней ванны он даже подумать не мог о том, чтобы прикоснуться к грязной одежде мертвого бандита.
   Кэсс уже сидела на ведущей повозке с побелевшим, но спокойным лицом, неподвижно глядя перед собой.
   — Слезай, Касс. Этой упряжкой управляю я.
   — Пошел к черту, — она угрожающе щелкнула хлыстом.
   Он выхватил у нес хлыст и повторил:
   — Слезай, или я сам стащу тебя. В повозке динамит, поэтому управлять буду я!
   Она в первый раз посмотрела на него, увидела его новую куртку, но не стала ни о чем спрашивать.
   — Здесь самый ценный груз, Стив, а ты новичок. Я не могу себе позволить такую потерю. Он поднял руки и снял ее с повозки.
   — Ты не можешь позволить себе потерять и меня… пока я не выполнил свою часть сделки.
   Сердито посмотрев на него и выдернув у него свой хлыст, она молча направилась к следующей повозке.
   Когда они покидали Фэарплей, Рена Буфард вместе с остальными обитателями лагеря весело махала им вслед и, послав Стиву воздушный поцелуй, крикнула:
   — Пусть тебе будет тепло и удобно, милый! Касс поняла, где он взял свою куртку и как ее заработал. Она проехала мимо толстой проститутки с гордо поднятой головой, хотя хлыст жег ей пальцы.
   Они двигались к Гоулд Хиллу по длинной извилистой дороге, которая круто уходила в глубокий каньон.
   — Давай сюда тормозные бревна, Булли, — сказала Кэсс. — В этом месте мы всегда ими пользуемся.
   Погонщики подтащили огромные бревна к ведуньей повозке и начали привязывать их одно за другим к прицепу. Стив с интересом смотрел на эти замысловатые действия с веревками.
   — Они помогут замедлить ход на спуске, если откажут тормоза? — подозрительно спросил он. Крис, тоже наблюдавший за работой, ответил:
   — Учитывая ваш груз, лучше не думать об испорченных тормозах. Я поведу повозку вниз. Я делаю это многие годы, Стив.
   Тот положил руку на плечо старика и спокойно сказал:
   — Пришло время, чтобы самую опасную работу выполнил я, Крис, если я собираюсь управлять этим предприятием. Пока мы здесь спорим, Кэсс оставит за собой пыльный след..
   Альдерс пожал плечами и позволил новому хозяину сесть в седло.
   — Думаешь, он справится, Крис? — озабоченно спросила Касс. — Он ездит всего несколько недель.
   — Черт, справлялся же он до сих пор, а с тормозными башмаками тем более справится, — добродушно ответил Крис.
   И все-таки ее охватило дурное предчувствие, когда она увидела, как Стив отпустил тормоз и щелкнул кнутом над головами мулов. Она вспомнила его слова о том, что он еще не выполнил свою часть сделки.
   Огромные деревянные бревна со скрипом терлись о задние колеса, замедляя ход повозки. Они цеплялись за каждое препятствие, и когда прочно застревали, погонщикам приходилось высвобождать их.
   Температура была минусовой, однако Стив обливался потом, пока настойчиво вел свою команду вниз по горному склону. На крутом повороте дороги он услышал крик Джонаса:
   — Бревна отвязались! Повозка вдруг рванулась вперед, почти сбив мулов.
   Стив выругался и слегка нажал на тормозной рычаг, боясь, что если нажмет на него слишком сильно, то веревки порвутся. Возникла серьезная опасность, что повозка раздавит мулов, а заодно и его с упряжкой! Он слышал крики людей, бегущих за ним по дороге. То молясь, то ругаясь, он осторожно потянул на себя тормозной рычаг н с облегчением ощутил сопротивление дерева, трущегося о железные ободья колес.
   Потом раздался щелчок, натяжение тормозной веревки ослабло, она развязалась, и бревна рассыпались по земле. Стив дал мулам волю, чтобы уберечь их от гибели, щелкнул кнутом, и скачка продолжилась. Он почувствовал, как заходили стальные мышцы коренника, когда он пустился безудержным галопом по дороге, где на каждом шагу подстерегала смерть.
   Впереди был резкий поворот, но при той скорости, с какой они ехали, не было возможности двум большим повозкам преодолеть его. Стив решительно дернул мулов влево. Передние лошади быстро среагировали, но, как он и ожидал, повозки не смогли этого сделать. Первый прицеп перевернулся, увлекая за собой ведущую повозку. Коробки с динамитом, рулоны тканей, ящики рассыпались по склону горы. Зато перевернутая повозка превратилась в своего рода тормозную колодку, замедляющую ход понесшейся упряжки и давшую ему возможность справиться с управлением. Произошло чудо: мулы устояли на ногах, а повозки не упали в пропасть, утянув всех за собой.
   Когда Стив, наконец, остановил упряжку, увидел обломки, разбросанные по склону горы, и опрокинувшиеся повозки, то был поражен, что ни один ящик со взрывчаткой не взорвался, что он жив, что не пострадали и двадцать голов скота!
   Первым к Стиву подбежал, только он слез с седла, Булли Куинт.
   — Ну и натерпелся я страху! Чертов динамит не взорвался! С вами все в порядке, хозяин?
   — Да, все в порядке, — не очень уверенно ответил тот. Он пошел к обочине и поднял брусок динамита.
   — Замерз! Вот почему он не взорвался, Булли!
   Стив громко засмеялся, и, казалось, этот нервный смех никогда не кончится.
   — Каким-то образом сначала отвязались бревна, а потом тормоза сломались, — отдышавшись, сказал он. — Как вы думаете, почему это случилось? — Он перевел взгляд с Куинта на побледневшего Джонаса.
   — Пойду приведу других…
   — Подожди, Джонас. Булли поглядит, как поправить повозки, а мы с тобой пойдем взглянем на веревки, — предложил Стив, не сводя глаз с ножа, висевшего у юноши на поясе.
   Парень бросился бежать, но Стив остановил его коротким ударом в подбородок, вытащил пистолет и жестко приказал Джонасу отдать нож.
   Тот выполнил приказ и вдруг зарыдал, выкрикивая:
   — Вы должны были взорваться! Никто бы не узнал!
   — Кроме Беннета Эймза, полагаю, — сурово ответил Стив.
   — Босс, вес в порядке! — доложил подбежавший Булли. — Посмотрите на веревку от тормоза. Ее перерезали! Ублюдок, наверное, сделал это перед последним поворотом. Я тогда был на правом краю повозки, а он упал у меня за спиной и пополз назад вместо того, чтобы остаться на виду. Любой дурак знает, что будет, если попасть между тормозами и прицепом.
   — Похоже, у него имелась на то причина. Свяжи его, Булли. Я…
   — Стив! — Кэсс радостно бросилась мужу на шею, чуть не опрокинув его на землю. — Ты не ранен? Что случилось? Люди кричали что-то про сломанные тормоза.
   — Их перерезал наш друг. Да, Джонас? Стив рассказал ей о попытке взорвать повозки и о той, почему динамит не взорвался.
   — За всем этим стоит Эймз! Слава Богу, не удалось, — Кэсс грозно посмотрела на Джонаса.
   — Кэсси, ты не устаешь удивлять меня. Неужели тебя взволновала бы моя смерть? — тихо спросил Стив.
   Она подошла к нему и раздраженно ответила:
   — Ты еще не выполнил до конца свою часть сделки. Пока ты нужен мне живым и здоровым. Потом можешь катиться, хоть к черту на рога!

Глава 10

   Кэсс стояла в просторном холле их городского дома, держа в руках кремовый конверт. Она знала, что в нем было приглашение для мистера и миссис Лоринг на праздничный бал, который устраивали мэр и городской совет в честь открытия железной дороги Канзас — Тихий океан.
   Лето уходило, а вместе с неделями и месяцами, мчащимися со скоростью локомотива, истекало и ее время. У нее в запасе оставалось меньше месяца, а с беременностью ничего не получалось. Последние две недели Стив каждую ночь исправно исполнял свои супружеские обязанности, но каждый раз был для нее унизительным и безрадостным, она стала напряженной, как перекрученная часовая пружина. Она поклялась, что никогда больше не попросит дать ей удовлетворение.
   «Как только я стану толстой и безобразной с ребенком в животе, он больше не дотронется до меня», — думала она, вскрывая конверт.
   В этот момент Пэгти открыла дверь и впустила Кайла. Пожелав ей доброго утра, он спросил:
   — Получили приглашение на вечеринку у мэра? Ханникат посмотрел на аккуратный конверт, потом на ее осунувшееся лицо.
   — Не знаю, будет ли у меня время пойти. Кайл. Столько работы. Нужно подготовить бригады рабочих и все грузы, заказанные генералом Пальмером для железной дороги. Кроме того, мы должны до зимы доставить товары в Форт Юньен.
   Она бросила приглашение на полированный столик и потерла виски.
   Он посмотрел на нее проницательным взглядом.
   — Вам со Стивом стоило бы пойти. И сплетни поутихнут, и немного потанцуете. А то работаете, как буйволы в упряжке.
   Ее взгляд сразу стал ледяным, как только она вспомнила вечер, на котором Стив танцевал с сестрой Эймза.
   — Не нужно тащить ко мне на веревке партнера для танцев. Кайл! — резко ответила Касс.
   Техасец остался невозмутимым. За последнее время подобные вспышки уже вошли у нее в привычку.
   — Мне кажется, вы слишком много работаете. Небольшой флирт с некоторыми тамошними франтами, может, как раз то, что надо.
   — Значит, он может весь вечер танцевать с Селиной Эймз, а потом прийти домой… — она умолкла понимая, что сболтнула лишнего. — Позволь мне справиться со Стивом Лорингом по-своему. Кайл.
   Тот беспомощно пожал плечами и промолчал, увидев в дверях хмурого Стива.
   — Джонас мертв. Ему перерезали горло в городской тюрьме. — Он грубо выругался.
   — Сейчас везде небезопасно, — произнес Кайл с долей сожаления.
   Ругательства Стива померкли в сравнении с богохульствами Касс, которые она извергала, мечась по комнате.
   — Он не сказал, кто его нанял! Теперь нам никогда не доказать, что это был Эймз.
   — Есть простое решение, — предложил техасец, дотронувшись рукой до кобуры.
   — Едва ли мы сможем подойти к Энмзу и застрелить его, Кайл, — усмехнулся Стив.
   Кэсс прищурилась.
   — Почему тебя это беспокоит? Ведь ты уже убил одного человека и собираешься убить еще.
   — Только в целях самозащиты. Кроме того, они не были столпами общества, как Эймз. Поднялся бы шум… Надеюсь, это западное словечко?.. Если бы мы просто застрелили нашего главного конкурента… — сухо заметил Стив.
   — Эту змею нужно убить. Не знаю точно, как, но… если вы не придумаете, как обтяпать это дельце… — Кайл запнулся, переводя взгляд со Стива на Кэсс.
   — О, мужчины! Не мелите чепухи. Просто нужно ударить Эймза по самому больному месту — по его бумажнику. У нас есть армейские контракты, а теперь и железнодорожный. Мы доведем Эймз Фрейтинг до банкротства! — с этими словами она выскочила за дверь, хлопнув ею так, что задребезжали стекла.
   — Немного раздражительна в последнее время. Ты не знаешь случайно, почему? — простодушно спросил Кайл.
   — Кажется, женщине просто не нравятся мужчины, особенно когда она не ведет в игре, в которой ей приходится участвовать.
   Он взглянул на непроницаемое лицо Кайла, чувствуя постоянную готовность техасца защитить Кэсс.
   — Иначе говоря, Кэсси нужно еще немного приручить, прежде чем она получит награду.
   Сопоставив в уме гнев Стива по поводу вынужденной женитьбы, постоянную теперь раздражительность Кэсс и некоторые обстоятельства их совместной жизни. Кайл пришел к поразившему его выводу.
   — Значит, я был прав, когда говорил, что вы будете грубо обращаться с нею? — спросил он, раскрыв глаза от удивления.
   — Она эгоистичная, высокомерная, ледяная принцесса, которая привыкла обращаться с мужчинами так же, как она обращается со скотом. Я, может, и ее жеребец, но будь я проклят, если позволю использовать меня задаром. Я имею в виду не только гонорар за жеребячьи услуги, который получу, когда уеду!
   Стив повернулся и побежал вверх по лестнице, перескакивая через две ступени.
   Кайл присвистнул и почесал голову.
   — Ну и дьявол этот желтоглазый!
   Он усмехнулся и пошел на кухню, привлеченный ароматом свежеиспеченных булочек, бормоча под нос:
   — Не ястреб ты, Стив Лоринг, а осел! Кэсс не собирается отпускать тебя, неужели вы, два дурака, еще не поняли этого?
   Огромный танцевальный зал был украшен красными, белыми, синими флажками и большим портретом президента Гранта. Хрустальные люстры рассыпали сверкающие блестки на элегантно одетых мужчин и дам в разноцветных нарядах и кружевах. На каждом столе благоухали букеты красных и белых роз, играл оркестр.
   Кэсс и Стив пропустили скучную речь мэра, поздравившего денверцев со строительством железной дороги, и приехали, когда уже начались танцы, за которыми последует банкет до полуночи.
   Стив искал глазами Пальмера, а Кэсс стояла рядом, невольно притопывая ногой в такт вальса.
   — Хочешь потанцевать, Кэсси?
   — Вы окажете мне честь? Я недостойна, — с притворным удивлением ответила она.
   Стив посмотрел на жену. Ее блестящие медные волосы были красиво уложены, а темно-зеленое шелковое платье с большим декольте приоткрывало грудь, которая волновала его так же, как и ее гибкое тело.
   — Ты будешь первой красавицей бала, как говорят в Луисвилле, — он закружил ее в вальсе. — Я только хотел быть первым в твоем списке.
   — Чтобы потом выискивать новые жертвы? — дрожащим голосом спросила она.
   Мимо них проплыла Селина Эймз в объятиях Гордона Фиска — банкира из Нью-Йорка.
   — Опять ревнуешь, Кэсси, — упрекнул он. — У меня с Селиной ничего не было, мы только разговаривали.
   — И с проституткой в Фэарплее ты тоже просто разговаривал? Если я опять застану тебя с какой-нибудь женщиной, прежде чем ты выполнишь свои обязанности, я тебя кастрирую, мой дорогой жеребец-янки.
   — Я создал чудовище Франкенштейна или, вернее, невесту Франкенштейна.
   Почувствовав вдруг происшедшую в нем перемену, она подняла на него глаза. Стив смотрел мимо нее на Беннета Эймза, стоявшего в другом конце зала.
   — Думаю, стоит поболтать с Эймзом, — тихо сказал он.
   — Стив, ты же сам предостерегал Кайла, помнишь?
   Когда они подошли поближе, Кэсс заметила Селину.
   — Так с кем из Эймзов ты хочешь поболтать? — В ее голосе был яд и мед одновременно. Стив улыбнулся, довольный ее ревностью.
   — Кэсси, Кэсси, ты всегда предполагаешь худшее. Остановившись рядом с Эймзами, они увидели, что брат и сестра заняты разговором с Пальмером.
   — Добрый вечер, Уилл, — сказал Стив, беря два бокала шампанского и протягивая один жене.
   — Давайте выпьем за окончание строительства железной дороги Канзас — Тихий океан, за начало строительства железной дороги Денвер — Рио-Гранде.
   Пальмер засмеялся и поднял свой бокал:
   — За наше долгое и взаимовыгодное сотрудничество, Стив, и .. — он повернулся к Кэсс, — ., за твою жену, которая столь же красива, как и умна. Я получил ваши отчеты о расходах материалов, миссис Лоринг, они очень точны.
   Кэсс обворожительно улыбнулась.
   — Благодарю вас, генерал. Клей… Лоринг Фрейтинг гордится своей точностью и объективностью, — ответила она бросив злой взгляд на Эймза.
   Тот собрался ответить, но Селина успокаивающе коснулась руки брата и мило сказала:
   — Бизнес ужасно скучен для леди, Беннет. Будь любезен, наполни наши бокалы шампанским, я ненадолго украду мистера Лоринга.
   Кивнув генералу, Эймз отошел. Стив с улыбкой пожал плечами и увел танцевать Селину, оставив жену с Пальмером.
   — По крайней мере, она удержала своего брата и моего мужа от драки. Уилл усмехнулся;
   — По-моему, это вы стремились к сражению с этим неприятным мистером Эймэом, миссис Лоринг. Не окажете ли мне честь потанцевать со мной?
   — Только если вы будете называть меня Кэсс, генерал, — впервые за вечер она искренне улыбнулась.
   — Тогда, дорогая леди Кэсс, вы должны называть меня Уиллом. Военное звание следует время от времени забывать.
   Кэсс хорошо понимала, что у этого человека мог быть ключ к тайне ее мужа.
   — Вы со Стивом друзья с детства, Уилл?
   — Да. С Филадельфии. Наши родители, по крайней мере наши отцы, тоже были друзьями.
   В тот момент, когда он собирался рассказать о семье Лорингов, Уилл вспомнил, что Стив хотел, чтобы Кэсс по возможности меньше знала о его прошлом.
   — А сейчас я рискну наскучить леди разговором о бизнесе.
   Вечер медленно тянулся, а Стив продолжал танцевать с разными женщинами: толстыми женами влиятельных бизнесменов, резвыми молодыми девушками и особенно часто с красавицей Селиной. «Он очаровал их всех», — думала Кэсс, не оставаясь в долгу и каждый раз выбирая нового кавалера из толпы окружавших ее мужчин.
   Кэсс давно с бесстрастной надменностью отгородилась от рассыпаемых ей комплиментов, используя мужчин только в интересах своей компании. Потом она попыталась использовать их, чтобы разжечь ревность Стива. Ничего хорошего из этого не вышло! Она с завистью думала, что скоро Уилл Пальмер уедет в Филадельфию, чтобы жениться на своей любимой Куин Мэллон. Она вспомнила, как горели его глаза, когда он рассказывал о ней Стиву, и впервые подумала тогда, что истинная любовь между мужчиной и женщиной возможна.
   Кэсс оглядела заполненный танцевальный зал, и с ее глаз словно спала пелена. Взаимоотношения родителей, столько времени отравлявшие ей жизнь, потеряли вдруг свое значение и уже не могли исказить действительность. Она видела, что мужья и жены смеялись, вместе танцевали, болтали, и чувствовалась их явная привязанность друг к другу. «Кайл был прав, мне следовало найти мужчину, который хотел бы на мне жениться, а не того, кто сделал это насильно», — с горечью подумала она.
   Но против воли Кэсс все время искала глазами высокую, элегантную фигуру мужа. Он выделялся в толпе, и свет играл на его выгоревших волосах, когда он откидывал голову, смеясь на какие-то замечания Селины. Он был самым привлекательным мужчиной в зале. И он принадлежал ей, черт возьми, а не этой суке Эйма!
   Недели сдерживаемого сексуального разочарования Касс вскипели в ней, почти что задушив ее. Она чувствовала себя пойманной в ловушку и бессильной.
   Стив разговаривал с Уиллом о его приближающейся свадьбе, потягивая превосходное вино. Он взглянул на Билла Байерза, заметил осуждение на его лице я поднял свой бокал в насмешливом приветствии.
   — Это за Блэки Драго. Жаль, что добропорядочного демократа не пригласили в это логово республиканского беззакония, — пробормотал он. Увидев жену, стоявшую перед букетом роз, он неуверенной походкой потел к ней. Кэсс печально вытянула из букета белую розу и вдохнула ее нежный аромат.
   — Чарующая картина, Касси. Тебе надо носить белые розы в волосах.
   Он протянул руку и погладил нежные локоны.
   — Не надо, Стив, — почти умоляюще произнесла она.
   — Почему нет, Кэсс? Я должен прикасаться к тебе, спать с тобой, исполнять свои супружеские обязанности, разве не так? Это законное право мужа — получать удовольствие от своей жены, восхищаться ее красотой… а ты очень красива, Кэсси. И это мое.
   Он старательно выговаривал слова, словно был…
   — Вы пьяны, Стивен Террел Лоринг, — с обидой прошептала она, хотя затруднилась бы ответить даже себе, что именно вызвало у нее такую реакцию — его опьянение или ее страстное желание.
   Он отвесил что-то вроде поклона и подмигнул;
   — Пойдем домой, мадам, — и я покажу тебе, какой я пьяный.
   — У тебя ведь есть «супружеские права», правда, Стив? — вдруг улыбнулась она, сверкнув глазами.
   Когда они вернулись домой, Кэсс заботливо проводила мужа в кабинет и налила два полных бокала бренди.
   Он удивленно посмотрел на нее и попытался связно сформулировать свою мысль.
   — Меня впечатляло твое огорчение по поводу моего злоупотребления спиртными напитками.
   — Ты перепутал меня с Байерзом. Держу пари, он перестанет раскланиваться с тобой на следующем приеме, — снисходительно ответила она. — Выпей, дорогой.
   Она поднесла коричневую жидкость к губам, но отпила совсем немного, в то время как Стив быстро осушил свой бокал.
   Потом она отвела его наверх и уложила в постель. Кэсс провела беспокойную ночь, полную нервозного ожидания… А может, это был страх?
   Стив постепенно приходил в себя. Он открыл глаза, но сразу зажмурился. «О, Господи, — словно из тумана возникла мысль, — шампанское с виски не смешивают». Но голова у него слишком болела. Он смутно вспомнил, что Кэсс прошлой ночью, наливала ему бренди: «Замечательно, именно то, что мне было нужно!»
   Больше он вспомнить ничего не мог. Уловив какой-то шорох, он осторожно повернул голову и с трудом открыл глаза. Кэсс сидела за туалетным столиком и расчесывала щеткой волосы. Она сидела спиной к нему, и он различил соблазнительный изгиб се красивых бедер под прозрачным пеньюаром.