Внизу кто-то ругался и орал во всю мощь своих легких.
   — Это Шеймус, — сказала Эмбер. — Я лучше пойду к нему, пока его не хватил еще один удар.
 
   На борту «Дельфина», бывшего когда-то «Цаплей», обнаженный Тим Мерфи слушал троих матросов, только что поднявшихся на его корабль.
   — Если бы мой отупевший от пьянства матрос, несший ночную вахту, делал свое дело как следует, вы бы сейчас были трупами, — мрачно заметил он.
   — Монтегью хочет, чтобы мы забрали этот корабль, но его зять жаждет утопить все суда! Эти чертовы пушки, направленные на вас, чуть было не выстрелили. Мы все могли уже оказаться в чистилище!
   Тим Мерфи отправился на ют, отдавая приказания. В слабом свете зари он видел, как «Чайка» скользит по направлению к «Ласточке», пришвартованной у пристани Грсйстоунса. Мерфи приказал поднять якорь, а канонирам занять свои позиции.
   — Я отправлю английскую свинью прямиком в ад! — поклялся он.
 
   Шон, Пэдди Берк и Джонни прибежали на пристань Грейстоунса как раз в тот момент, когда вспыхнули зажженные смоляные факелы. Рори Фитцжеральд, капитан «Серы-1», приготовился вывести свой корабль в гавань, чтобы бросить вызов противнику.
   — Дай сигнал Мерфи не стрелять! — приказал Шон Рори.
   Раздосадованный, Рори подчинился воле О'Тула. Пэдди Берк увидел, как Шон снимает сапоги, и понял, что тот собирается прыгнуть в воду.
   — Погодите, Шон. Рори Фитц, может, и подчиняется приказам, но у Мерфи дьявольский темперамент. Не вздумайте плыть к «Чайке». Это безрассудство. Если вас не пристрелит Монтегью, то Мерфи разнесет вас в клочья. Он знает — кто стреляет первым, тот стреляет и последним. Вы сами научили его!
   — Пэдди, я пообещал Эмерелд, что положу этому конец. Если возможно, без кровопролития.
   — Девчонка не понимает, что единственной защитой от предателя может быть только предательство.
   — Я обязан попытаться, Пэдди, — произнес Шон, ныряя в холодную темную воду.
   Пока он плыл к «Чайке», корабль начал удаляться от него, продвигаясь в глубь бухты. Теперь О'Тул понял, что они просто подбираются поближе к «Ласточке», чтобы взять судно на абордаж. Сейчас корабль Монтегью направлялся к «Месяцу», па борту которого не было ни души. Его капитан, Дэвид Фитцжеральд, и вся команда отдыхали в Мэйнуте.
   Шон выругался про себя. Если Монтегью удастся высадить матросов на это судно, они смогут уничтожить его или отплыть на нем, и ему не успеть остановить их. Здравый смысл подсказывал О'Тулу, что надо подняться на борт «Серы-1» и уничтожить корабль Монтегью вместе с его владельцами, и все-таки в глубине души он радовался, что выбрал бескровный путь.
   Шон упрямо продолжал плыть. Он понимал, что, если бы все эти годы не нырял в Темзу зимой, чтобы чистить дно, ему бы никогда не продержаться так долго в холодном море.
   Наконец его руки коснулись кормы «Чайки». К счастью, эта часть корабля была украшена декоративной резьбой. Шон ухватился за деревянный выступ и зацепился ступней за корпус. Медленно, с трудом он подтягивался на несколько дюймов в минуту, минуя лазарет, кладовую, где хранилась провизия, кормовую каюту, пока наконец его пальцы не коснулись палубы.
   Шон знал, что окажется на борту как раз за рулевым колесом, и кто бы ни управлял судном, он будет стоять к нему спиной. Уже достаточно рассвело, и темнота не укроет его, пока он будет перелезать через поручни на палубу. Шон передохнул несколько минут, чтобы отдышаться, потом чуть приподнял голову, как раз настолько, чтобы осмотреть палубу. Он был потрясен открывшимся перед ним зрелищем.
   Лицом к нему стоял Уильям Монтегью и держал на мушке своего мушкета человека за штурвалом. Еще один мужчина лежал в луже крови на палубе. Он еще не умер, потому что О'Тул слышал, как что-то булькает и свистит у него в горле. Шон понял, что попасть на палубу, не привлекая внимания Монтегью, невозможно. А как только Уильям его увидит, он сразу же выстрелит.
   Шону оставалось рассчитывать только на элемент внезапности. Он сжался, как пружина, и перебросил тело через поручни. Словно в замедленном ритме, О'Тул увидел расширившиеся глаза Монтегью и нацеленное на себя дуло мушкета. Неожиданно на палубе взорвалось пушечное ядро, и осколки врезались в грот-мачту. Она с грохотом рухнула, сея вокруг себя смертоносный шквал щепок. Они еще свистели в воздухе, когда новое ядро ударило в борт судна, оставив в «Чайке» зияющую пробоину.
   — Мой корабль! Мой прекрасный корабль! — завопил Монтегью.
   Команда тут же попрыгала в воду, пока судно не пошло ко дну.
   Шон вырвал из рук старика мушкет и в ужасе смотрел, как тот падает на колени и униженно молит о пощаде.
   — Я не собираюсь тебя убивать. Я не стану пачкать руки, — бросил Килдэр с презрением.
   Шон понимал, что «Чайка» тонет и Монтегью утонет тоже, если он не спасет его. Но был еще один человек, все еще не умерший. И он сомневался, что сможет спасти обоих. О'Тул подошел к раненому, перевернул его на спину и отпрянул, увидев лицо Джека Реймонда. В голове мелькнула мысль, что, если оставить его лежать вот так, он отправится на дно вместе с кораблем и Эмерелд станет вдовой!
   Но когда Джек попросил о помощи, Шон решил, что, несмотря ни на что, поможет ему, если сможет. «Чайка» опасно накренилась. Шон осмотрелся в поисках деревянного обломка, достаточно большого, чтобы послужить плотом. С чувством огромного облегчения он увидел, что его собственное судно «Сера-1» совсем рядом. Через несколько мгновений Фитцжеральды посыпались на тонущий корабль. Они схватили Уильяма Монтегью и перетащили его на «Серу-1».
   — Рори! Помоги мне, — велел Шон.
   Он поднял Джека за плечи, а Рори взял его за ноги. Но пока они поднимали его, изо рта у Реймонда хлынула кровавая пена. Его легкие были переполнены кровью.
   — Шон, он умер! Давай убираться с этого тонущего гроба!
   «Она никогда не поверит, что это не я убил его!» — яростно думал Шон, перепрыгивая на свою шхуну. Он увидел, как Джонни рассматривает своего отца, и направился к ним. Монтегью громко и бессвязно оплакивал свои корабли, свою жену, предательство зятя.
   — Теперь видишь, что я имел в виду, когда говорил, что у него жалкий вид? — спросил Джонни. — Что ты с ним будешь делать?
   — Я не собираюсь заниматься этим. Я передам его властям и надеюсь, что правосудие наконец восторжествует. Я уверен, что он станет отрицать убийство Джека Реймонда, но, возможно, нам удастся вытащить тело и найти свидетелей. Надо выловить команду из воды и держать матросов взаперти до тех пор, пока мы не выясним правду.
 
   Шеймус О'Тул был вне себя от ярости и теперь, когда у него появилась аудитория, стал ругаться еще отчаяннее:
   — Этот английский сын потаскухи уничтожает там наши суда, а я сижу тут без пользы, у меня нет этих чертовых ног, чтобы встать! Эмбер, знаешь ли ты, как долго я сидел в надвратной башне, ожидая, пока Монтегью ступит на мою землю? И вот в этот проклятый день он появляется, а моя задница отдыхает в Грейстоунсе! Эмбер, ты должна помочь мне добраться до башни!
   — Шеймус, вы не можете ходить, а я не в силах поднять вас. Все мужчины отправились вниз к гавани, здесь нет никого, кто бы мог донести вас.
   — Пойди разыщи Пэдди Берка. Он отнесет меня в мою башню!
   — Шеймус, мистер Берк ушел вместе с Шоном и Джонни. Поверьте мне, если бы это было возможно, я нашла бы способ доставить вас туда. Я желаю этой проклятой свинье смерти еще сильнее, чем вы!
   — Эмбер, девочка, — взмолился О'Тул-старший, — у меня четыре ружья, и ни одного под рукой. Я никогда не переживу такого позора! Я дал священную клятву застрелить его, как только его тень упадет на мою землю!
   — Шеймус, вам не нужно ружье. Они, вероятно, не смогут подойти близко к дому.
   — Мы этого не знаем! Хитрый Вилли не стал бы нападать, не имея больших сил. Я слышал два взрыва. Мы не знаем, сколько наших убито! После кораблей следующей мишенью станет Грейстоунс. Эмбер, будь доброй девочкой, сбегай и принеси мне ружье.
   Несмотря на внешнюю невозмутимость, Эмбер вся горела от возбуждения. А что, если Монтегью и его люди атакуют Грейстоунс? Она знала, что почувствует себя лучше, если у нее в руках будет ружье.
   — Ладно, Шеймус, я иду, но если кто-нибудь обо мне спросит, не говорите, что я ушла из дома. Где мне искать эти ружья?
   — Я всегда хранил их заряженными и готовыми к бою. Они стоят у стены рядом с большим окном. Ты их не пропустишь.
   Эмбер выскользнула через парадную дверь. В воздухе пахло смолой и порохом, но взрывов больше не было слышно.
   Из бухты доносились мужские голоса, но теперь все выглядело намного спокойнее. Она отчаянно надеялась, что опасность уже позади.
   Эмбер подхватила юбки и пустилась бегом по подъездной дорожке к привратницкой, потом вверх по лестнице, ведущей в башню. Она сразу же нашла ружья. Они оказались именно там, где их оставил Шеймус, — рядом с окном. Размышляя, взять ли все четыре или только два — для Шеймуса и для себя, Эмбер выглянула в окно и застыла.
   С высоты башни ей открывался широкий вид на гавань и насыпную дорогу, ведущую к Грейстоунсу. По меньшей мере дюжина мужчин направлялась к дому, и впереди всех шел Уильям Монтегью!
   Она в ужасе смотрела на него, сжавшись от страха и отвращения. И тут Эмбер заметила, что Монтегью не возглавляет шествие. Он идет шаркающей походкой впереди, потому что его взяли в плен. Ее страх мгновенно исчез, уступив место ненависти.
   Эмбер взяла ружье, положила ствол на подоконник, задержала дыхание и тщательно прицелилась. Когда она нажала на спусковой крючок, ружье выстрелило и больно ударило ее в плечо. «Вот и еще один синяк, который я смогу записать на твой счет, Уильям, но это будет последний». Оконные стекла разлетелись вдребезги, и теперь Эмбер могла слышать, как кричат мужчины, сгрудившиеся вокруг упавшего.
   Шон бросил остальных и бегом пустился к башне. Пока он несся вверх через две ступеньки, он кричал, чтобы Шеймус перестал стрелять. Темная тень О'Тула упала на порог, и он тут же остановился как пораженный громом. Его стальные глаза впились в элегантную женщину с янтарными волосами в сером шелковом платье. Они долго смотрели друг на друга, не говоря ни слова, наконец губы Эмбер чуть дрогнули в довольной усмешке:
   — Всегда поступай так, как выгодно, и ты никогда не ошибешься.

Глава 38

   Когда Эмерелд услышала выстрел, прозвучавший так близко к дому, ее начала бить дрожь. Она протянула дочку няньке:
   — Я должна выяснить, что происходит.
   Кейт перекрестилась:
   — Не выходите на улицу, дитя мое. Вы обещали Шону, что все женщины останутся в особняке, потому что так безопаснее.
   — Кейт, я больше ни секунды не могу здесь оставаться в полном неведении. Шон — смысл всей моей жизни. Если он ранен, я должна быть рядом.
   Эмерелд сбежала по лестнице, распахнула парадную дверь Грейстоунса и понеслась по широким лужайкам по направлению к морю. Молодая женщина сразу же заметила группу мужчин на насыпной дороге, сгрудившихся вокруг человека, лежащего на земле.
   «Пусть это будет не Шон, пусть это будет не Шон!»
   Эмерелд увидела Джонни, и ее сердце почти перестало биться. Потом, подойдя к брату, Эмерелд узнала в лежавшем на земле человеке своего отца. Пуля попала ему в грудь, и Уильям Монтегью распростерся мертвый у их ног.
   — Где Шон? — побелевшими губами прошептала молодая женщина.
   Джонни какое-то мгновение пребывал в замешательстве.
   — Он в башне.
   Его сестра подхватила юбки и побежала к привратницкой. Ее мать ошиблась. Это не самозащита, а мщение! Когда она достигла подножия лестницы, Шон уже собирался спускаться. Эмерелд смотрела на него снизу вверх, ее чувства были в смятении. Она испытывала облегчение, видя О'Тула целым и невредимым, но от сознания, что он только что совершил наивысший акт насилия, ее охватывал ужас.
   — Почему ты пристрелил его, как бешеную собаку? — закричала Эмерелд.
   — Потому что он и был бешеным псом, — ответила ей Эмбер, выходя из комнаты наверху башни и все еще сжимая в руках ружье.
   — Мама! — Эмерелд бросилась вверх по ступенькам, сострадание и тревога за нее пересилили все другие эмоции.
   Шон взял у Эмбер оружие, и дочь отвела ее обратно в комнату.
   — Шеймус послал меня за своим ружьем. Он дал священную клятву убить Монтегью, если тот ступит на его землю. Я держала ружье в руках, когда увидела Уильяма. И я поняла, что должна это сделать.
   На пороге показался Джонни, его глаза сочувственно округлились, когда он понял, что стрелял не Шеймус. Сын сразу же подошел к матери и обнял ее.
   — Все кончено. Он никогда больше не причинит вреда никому из нас. — Джонни поймал взгляд Шона: — А что будет с ней?
   — Ничего. Замок Лжи держит свои секреты при себе.
   — Спасибо! — воскликнула Эмерелд, обнимая Шона и утыкаясь лицом ему в грудь. — Ты же насквозь промок!
   — Этот безрассудный дурак вплавь пустился догонять корабль нашего отца, понимая, что его в любой момент может разорвать в клочья!
   — Ты сделал это ради меня, чтобы не допустить нового насилия. — Теперь Эмерелд плакала, не скрывая слез, потому что Шон сдержал данное ей слово, подвергая огромной опасности свою жизнь.
   — Когда я добрался до «Чайки», твой отец уже пристрелил Джека Реймонда. Так что ты теперь вдова, Эмерелд.
   — Я… Я не могу в это поверить. — Она взглянула на мать, и, поняв, что овдовели в один и тот же день, они не могли скрыть огромного облегчения.
 
   К тому времени как Фитцжеральды выловили труп Джека Реймонда из моря, по приказу Пэдди Берка уже сделали два крепких гроба.
   Эмбер и Джонни решили перевезти тела в Англию и там похоронить. А пока они будут в столице, мать с сыном выставят на продажу дом на Портмен-сквер, который они всегда ненавидели.
   В то утро, когда они отплывали, Джонни на прощание расцеловал Нэн и сына, а Эмбер предупредила Шона:
   — Не вздумайте без меня сыграть свадьбу!
   Шон засмеялся:
   — Эмерелд хочет, чтобы я за ней поухаживал. Но не задерживайтесь слишком надолго. Я не из терпеливых мужчин!
 
   Чудесным майским днем, когда вокруг пышных соцветий, усыпавших кусты боярышника, вовсю роились пчелы, в Грейстоунсе устроили двойной праздник. После бракосочетания в красивой домашней церкви, сразу же по окончании церемонии венчания, близнецов окрестят под фамилией их отца.
   Эмерелд сидела перед зеркалом в спальне, расчесывая свои темные волосы, пока локоны не превратились в облако дыма, а потом приколола к ним венок из бутонов кремового цвета.
   Она нежно улыбнулась своему отражению, вспоминая сватовство Шона.
   О'Тул не оставлял ее ни на миг, безудержно льстил и бесстыдно за ней ухаживал. Он окружил ее вниманием, воздавая должное ее красоте, восхваляя ее достоинства, так что, предложив Эмерелд выйти за него замуж, немедленно получил положительный ответ. В то же самое время он, не ведая жалости, искушал ее, пытаясь добиться близости.
   Шон подкарауливал ее в каждой комнате, воровски срывал поцелуи, дразнил, касался, нашептывал, смеялся. Он не оставил ей ни малейшей возможности отвергнуть его, но каким-то чудом Эмерелд удалось удержать его если и не на расстоянии вытянутой руки, то, во всяком случае, в нескольких дюймах от заветной цели!
   Наконец отец Фитц сказал им, что это просто скандал — откладывать так долго священное таинство брака, если их союз уже увенчан двумя детьми. Эмерелд смягчилась и разрешила священнику огласить в церкви имена вступающих в брак.
   Шон тяжело вздохнул:
   — Это значит, еще три воскресенья. Я не могу больше ждать. Ты уже достаточно меня помучила!
   Эмерелд бросила на него взгляд из-под ресниц:
   — Ирландец, я еще и не начинала.
   В последнюю неделю воздержания ее сны стали совершенно непристойными, заставляя с любопытством гадать о том, что же тогда снится ее любовнику. Она краснела от одного взгляда О'Тула и чувствовала возбуждение, стоило ей завидеть его или услышать его низкий голос. Они проводили все дни вместе, расставаясь только у дверей своих спален.
   Шон выезжал с ней верхом, они выходили в море, плавали. Граф возил ее и в Дублин в театр. Где бы они ни были, он, как бы случайно, дотрагивался до нее, а в каждом слове звучали отголоски любовной игры. Шон не мог просто ухаживать, он соблазнял ее, бесстыдно и нагло!
   В зеркале Эмерелд увидела, как открылась дверь и в комнату вошла Эмбер.
   — Дорогая, все уже пошли в церковь. Пора.
   — Мама, ты такая красивая в этом платье цвета лаванды. Ты готова отдать меня?
   — Мне кажется, что Шон О'Тул забрал твое сердечко, когда тебе было шестнадцать.
   — Да, это так.
 
   Фитцжеральды набились в домовую церковь до отказа. Эмерелд шла по центральному проходу под руку с матерью. Она чувствовала себя ирландкой до мозга костей в своем кремовом льняном платье, украшенном старинными ирландскими кружевами. Ее лицо осветилось любовью, когда она взглянула на своих малышей на руках у нянек. Потом Эмерелд посмотрела на Шона, ожидающего ее у алтаря.
   Он снова стал тем любящим веселье молодым человеком, каким был в дни их знакомства, но очарование юности ушло навсегда. Высокие скулы, темные стальные глаза и скульптурно вылепленные черты лица придавали ему классический кельтский облик. Когда Эмерелд встала рядом с ним у алтаря, он ослепил ее нахальной улыбкой самоуверенного самца. «Мой ирландский принц. Как же я люблю его».
   Аромат свечного воска смешивался с благовониями и благоуханием роз в волосах невесты. Отец Фитц с блаженным, как у архангела, лицом произносил слова обряда, нещадно мешая латинский язык с гэльским.
   Кейт Кеннеди взглянула на высокую фигуру Пэдди Берка, возвышающуюся рядом с ней:
   — Я частенько думаю о постоянных отношениях. А вы не задумывались об этом, Пэдди?
   — Я бы взял Кейт, а вот нас-то кто возьмет? — спросил он, подмигнув. Потом стал серьезным. — Вы полагаете, что можете подумать обо мне?
   Она окинула его бойким взглядом с головы до ног, потом тряхнула головой:
   — Я могла бы, если бы за мной как следует поухаживали.
   В этот день не только Кейт пребывала в озорном настроении. Когда отец Фитц спросил Эмерелд, согласна ли она любить, уважать и почитать Шона, ее голосок нежно и ясно ответил:
   — Да. — А потом, понизив голос так, что ее мог услышать только жених, невеста добавила: — При случае.
   Шон наградил ее суровым взглядом, но его глаза выдали страсть и восхищение ею. Ее чувство юмора ничуть не уступало его собственному. Чего же еще желать мужчине? Его любящие пальцы надели Эмерелд обручальное кольцо, а потом он поцеловал ее самым целомудренным поцелуем в своей жизни.
   — Объявляю вас мужем и женой, и да пребудет с вами благодать Божия, — пылко добавил отец Фитц, а потом приступил к таинству крещения.
 
   Новобрачные вышли из церкви на сияющий солнечный свет и пошли в Грейстоунс, где на улице накрыли длинные столы для пиршества.
   — Дети улыбались, ты видел это, Шон?
   Он посмотрел на нее, и его длинные пальцы скользнули по ее щеке.
   — Они не улыбались, а вовсю хохотали над своим отцом, совершенно потерявшим голову из-за их матери!
   В течение всего дня, пока гости чествовали молодоженов, на небе не появилось ни облачка. Они ели, пили, пели, танцевали, смеялись, кричали и спорили весь день напролет, наслаждаясь жизнью, как это умеют только ирландцы.
   Когда послеполуденные тени стали длиннее, предвещая наступление вечера, Шон попытался незаметно увести свою невесту, но весельчаки не отпускали его, пока О'Тул не согласился сплясать свою знаменитую джигу на бочке эля.
   Эмерелд попросила, чтобы рядом поставили два бочонка. Потом она подняла юбки и шаг в шаг с мужем исполнила джигу. Аплодисменты обрушились, как гром. О'Тул спрыгнул на землю, протянул руки, и Эмерелд упала в его объятия, задыхаясь и смеясь. Овация сменилась одобрительными криками, когда молодой муж перекинул ее через плечо и пустился бежать. Он не остановился до тех пор, пока они не оказались в большой спальне Грейстоунса. Дверь накрепко закрыли от незваных гостей.
   Шон снял Эмерелд с плеча и позволил ее телу соскользнуть вдоль его туловища.
   — Как твоя нога? — с нежной заботой спросил он.
   — Моя нога в полном порядке, — пробормотала Эмерелд, поднимая лицо для поцелуя.
   Его губы прижались к ее губам.
   — Мне решать, так ли это, — прошептал он, поднимая вверх ее юбку и запустив нетерпеливую руку под кремовые складки.
   — Ух, какая невыносимая боль!
   Его пальцы слегка щипнули ее ягодицу.
   — Маленькая задира, это не та нога.
   — Задира? Я? Ни за что на свете! — поклялась Эмерелд.
   Вторая рука Шона тоже скользнула ей под платье.
   — Ты напрасно заводила меня два последних месяца.
   Она поцеловала его:
   — И наслаждалась каждым восхитительным моментом.
   — Давай снимем с тебя это свадебное платье. Я никогда еще не видел голой графини.
   — А как насчет леди Ньюкасл?
   — Она герцогиня и никогда не забывает надеть корсет, — пошутил он.
   — Ты настоящий дьявол, Шон О'Тул!
   И тут он поцеловал ее, медленно, властно, сильно, не оставляя никаких сомнений, что она единственная желанная для него женщина, отныне и вовеки веков.
   — Мы должны кое-что вспомнить, — шептал он, помогая ей снять платье.
   Эмерелд гордилась своим телом. Ее груди налились, живот снова стал плоским, а кожа отливала перламутром в свете ламп. Ей хотелось показать ему свою красоту во всем великолепии. Она отошла от него и медленно прошлась по спальне. Его стальные глаза ни на секунду не отрывались от нее.
   Эмерелд ощутила, как напряглось ее тело. Ее и так уже разгоряченная кровь превратилась в огнедышащую лаву. Она вернулась к мужу, скидывающему последнюю одежду, не в силах больше ни секунды противостоять его манящей наготе.
   Шон поднял ее на руки, зарываясь лицом в мягкую прелесть надушенной кожи. Пока он нес ее к постели, Эмерелд думала, что никогда бы не смогла уйти из-под власти этого мужчины. Сгорая от желания, ее тело плавилось в его руках. Молодая женщина предвкушала, как их тела вот-вот сольются, сплетутся в любовных объятиях, как он войдет в нее.
   Шон уложил ее на белоснежную пену простыней, расправил пушистые темные волосы, коснулся губами каждой клеточки шелковистой кожи.
   — Мое сердце навсегда принадлежит тебе, красавица, — поклялся он. И его желание, так долго подавляемое, яростно заявило о себе. Он любил ее долго и неистово, как только мужчина может любить женщину.
   Наслаждение переполняло Эмерелд, лежавшую рядом с Шоном. Он прошептал:
   — Ты видела слова, выгравированные внутри твоего кольца?
   Она сняла его с пальца и поднесла к лампе, чтобы прочитать два слова: «Верь мне».
   — Я люблю тебя, Шон О'Тул, — шепнула Эмерелд.
   — Любовь — это путешествие от первой вспышки физического влечения к слиянию душ.
   Копчики ее пальцев скользили по лицу Шона, по горлу, груди, потом сплелись с его пальцами, символизируя единение их рук и сердец.
   И в это мгновение Шон понял, что надо стряхнуть с себя тяжесть прошлого, чтобы смело заглянуть в будущее. Именно об этом и говорила ему Эмерелд. Как может эта маленькая женщина обладать такой мудростью? Он просто обожает ее и больше никогда ничего не станет скрывать.
   Эмерелд задрожала, почувствовав, что пенис Шона снова ожил у ее бедра. Прижавшись губами к ее уху, он прошептал:
   — Ты помнишь, когда тебе было шестнадцать, ты дала мне пощечину?
   — Помню, — сладострастно пробормотала Эмерелд.
   — Я пообещал тебе, что однажды сделаю что-то такое, чтобы эту пощечину заработать.
   Эмерелд опустила руку меж их телами. Когда ее пальцы сомкнулись вокруг горячей плоти, она восхитилась силе его возбуждения, но, отказываясь оставить за ним последнее слово, Эмерелд выдохнула:
   — Я ждала целую вечность. Всегда к вашим услугам, милорд!

От автора

   Я выбрала остров Англси в графстве Уэльс для места первой встречи героев моего романа из-за его необычайно мягкого океанического климата. Теплое весеннее солнце заливает Англси так рано, что уже в начале года сюда привозят стада новорожденных ягнят, чтобы они могли хорошо развиваться.
   Известно, что иногда дельфины случайно заплывают из Гольфстрима в Минэй-Стрейт, а пещеры сверкающих кристаллов англезита выглядят так, словно их стены инкрустированы бриллиантами.
   Тот факт, что Англси расположен прямо напротив Дублина, оказался просто удачей для моей истории. Но чтобы преодолеть расстояние между этими двумя точками, в восемнадцатом веке требовалось несколько больше времени, чем я предполагала. Я позволила себе пренебречь этим ради того, чтобы рассказать историю любви.