Страница:
Но не успело солнце пригреть землю, а старик уже наточил плуг и мотыги. Впрягая мула, он покрикивал:
– Пошел, Джимбо, – он стегнул вожжами по его широкому крупу, и тот затрусил рысцой.
Острое лезвие врезалось в плодородную землю, оставляя за собою глубокие борозды. Когда пара борозд была сделана, Грета вытащила несколько разных пакетов с семенами, которые лежали в мешке. Бен нашел его на крыльце рано утром. Девушка удивилась, когда же Коллин успел это все принести.
Она взяла мешочек с бобами и кукурузными зернами и пошла по длинной первой борозде, бросая в землю семена одно за другим. Пройдет не так много времени, когда появятся первые зеленые ростки.
Больше половины огорода было вспахано и засеяно, когда солнце уже поднялось в зенит и настало время перекусить. Еще пара часов работы – и все будет закончено.
Грета прошла в дом, чтобы приготовить холодный ланч из ветчины с хлебом да кувшина холодной пахты, прямо из погреба. Бен распряг мула и повел его вниз к ручью, давая бедному животному передышку.
Ни старик, ни девушка не замечали грифельно-серых, прозрачных глаз, которые внимательно наблюдали за ними все утро.
Солнце, сверкая, искрилось на водной глади, когда Спенсер шел вдоль реки, мягко и легко ступая, как индеец. Когда Грета и его отец скрылись в доме, он решил пойти проведать братьев Гранди, которые утверждали, что продают лошадей. Он решил купить маленькую гнедую кобылку, которая привлекла его внимание в тот день, когда он набрел на только что построенный дом.
Если Джеттер Гранди откажется продать кобылицу, он только уверится в своих подозрениях. Это будет означать только одно: большая Пушная Компания пытается влезть в дела вольных охотников.
Спенсер хорошо знал вождя Большого Оттера. Он знал, что его словам можно верить. Если Оттер сказал, что много шкур было продано чужому человеку, то, значит, так оно и было. В его словах не стоило сомневаться.
Четыре года назад далеко на западе появилась Пушная Компания с центрами в Сент Луисе и Миссури. До сих пор они не пересекали границ Холмов. Ходили слухи, что и белые, и индейцы были недовольны тем, что в свое время их уговорили подписать контракт с промысловой Компанией Миссури.
Агенты Компании обманули охотников. Они не платили столько, сколько обещали. Трапперам [6]не нравилось, что теперь Компания распоряжалась тем, где им жить и ставить ловушки. Стоило им проявить недовольство, как выяснялось, что виновники или погибали, или теряли все свое снаряжение.
Спенсер стиснул зубы, его рот превратился в жесткую тонкую полоску. Если Компания попытается проникнуть на Холмы, им придется взять в руки оружие.
Спенсер остановился в нескольких метрах от дома Джеттера и сошел с тропинки, чтобы внимательно осмотреться. Три лошади все еще стояли в загоне, и он подумал, иронично скривив губы, что Гранди не очень-то стремятся разбогатеть.
Готовый уже выйти на тропинку, Спенсер неожиданно замер, заметив мужчину, вышедшего из дома, который, не торопясь, зашнуровывал штаны. Он мог бы поклясться, что никогда прежде его не встречал, но, тем не менее, что-то в его лице было Спенсеру знакомо.
Когда вслед за незнакомцем вышел Джеттер, Спенсер отметил между ними несомненное сходство. Должно быть, это его брат. Тогда ничего удивительного, что лицо незнакомца показалось знакомым.
Спенсер вышел из леса и окликнул их. Мужчины мгновенно оглянулись. Незнакомец вздрогнул и, пробормотав несколько слов Джеттеру, ушел, быстро скрывшись за деревьями. Спенсер нахмурился.
«Интересно, почему он не хочет со мной встречаться?» Джеттер выкрикнул приветствие, и Спенсер решил отложить выяснение этого вопроса на потом.
– Готов биться об заклад, Эйткинс, ты пришел, чтобы купить одного из моих жеребцов. – Джеттер не спеша приблизился к охотнику.
Спенсер отрицательно покачал головой.
– Я говорил тебе, что у меня есть жеребец. Но вот маленькая гнедая кобылица меня, действительно, заинтересовала. Я решил ее купить.
Краем глаза Спенсер видел, что Гранди даже не шелохнулся, но он прекрасно заметил, как беспокойно забегали его глазки, когда он сказал:
– Безусловно, эта малышка – истинная красавица, – он навалился грудью на перила изгороди и добавил. – Но, к сожалению, я должен признаться, что она не очень резвая. Она плохо переносит большие перегоны.
– Мне и не надо носиться сломя голову, – равнодушно заметил Спенсер, – на наших Холмах сильно не разгонишься. Я буду ездить верхом, главным образом зимой, когда надо будет проверять ловушки. Моя полоса тянется на много миль. Охотник обычно жутко устает, находившись пешком по глубокому снегу. Я предпочитаю ездить.
Хитрый блеск появился в глазах Джеттера при упоминании об охоте.
– Свободным охотникам приходится так много работать. Но ты сможешь иметь больше свободного времени, если вступишь в большую Компанию. Я слышал, они платят вдвое больше, чем обычный продавец пушнины. А это значит, что и работать надо в два раза меньше.
– Для этого не так много возможностей в этой округе, – Спенсер сделал вид, что его не заинтересовало это предложение. – На Холмах, насколько мне известно, нет ни одной большой Охотничьей Компании.
– А что, если бы была? – Продолжал прощупывать почву Джеттер Гранди. – Например, если бы Пушная Компания Миссури или Сент Луиса обратилась к тебе с таким предложением, ты бы заинтересовался?
Спенсер равнодушно пожал плечами.
– Сомневаюсь. Я свободный охотник и не хочу ни на кого работать. Ну, так как насчет кобылы? – Он ловко перевел разговор на маленькое грациозное животное. С недовольным видом Джеттер перевел взгляд на лошадей, пасущихся в загоне.
– Хорошо, – помолчав сказал он. – Я хочу быть откровенным с тобой. Она не очень вынослива и капризна. Сомневаюсь, чтобы она могла провести весь день на холоде. Да и норов у нее ужасный.
Спенсер скользнул прищуренным взглядом по Гранди. У него исчезли последние сомнения относительно того, чем здесь занимались братья Гранди. Было ясно, что он не хочет продавать ему кобылу, как, впрочем, и других лошадей. Ни ему, ни кому бы то ни было на Холмах.
Он был здесь по заданию Пушной Компании Миссури, чтобы склонить местных охотников подписать контракт. Если он наберет достаточное количество желающих, Компания придет сюда и захватит угодья.
«Ну, уж нет, – раздраженно подумал Спенсер, – он или продаст мне кобылу, или прямо скажет, что здесь делает вместе со своим братцем».
– Она выглядит достаточно крепкой. Несколько часов на морозе ей не повредят. – Он твердо посмотрел на Джеттера. – Брось на нее седло, я хочу проверить какой у нее ход.
Он с интересом наблюдал, как липовый продавец мучительно придумывает причину, из-за которой Спенсер не мог бы купить кобылу. Но, взглянув в глаза, принявшие вид потускневшего олова, он неохотно перетащил седло через изгородь и набросил на спину животного. Надев уздечку на маленькую гордую головку, он вывел кобылу из загона.
– Готово, – бросил он неприязненно, – не гони ее слишком быстро. Она не очень вынослива.
«Прекрасно, – сказал себе Спенсер, ощущая под собой дрожь крепких мышц. – Эта маленькая бестия может бежать рысью весь день, стоит ее немного потренировать».
Пустив ее сначала легкой рысцой, потом переведя в спокойный галоп и, наконец, дав животному полный ход, он понял, почему Джеттер так упорно отказывался ее продавать. Эта малютка была прекрасным скакуном.
– Сколько ты за нее хочешь? – Спросил Спенсер, подъезжая к загону, где его ожидал Гранди.
– Она дорогая, – практически прорычал тот, когда молодой охотник спрыгнул на землю.
– Ты не можешь просить за нее много. Ведь ты сам сказал, что у нее куча недостатков.
Глаза Спенсера угрожающе сузились: этот лис не посмеет отказать ему.
Всякий раз, когда Джеттер, пытаясь поднять цену, расхваливал достоинства кобылки, тот напоминал ему его же слова о том, что животное капризно, не выносит длительной нагрузки, не приспособлено к холодам.
Лицо Гранди покраснело от ярости, когда сделка была завершена и кобыла вместе с уздечкой и седлом досталась Спенсеру, причем за цену, намного меньше той, которую он запросил вначале. Но, когда Спенсер потребовал свидетельство о покупке лошади, его чуть не хватил удар.
– Ты не доверяешь мне, Эйткинс? – сердито поинтересовался Джеттер.
– Верно, не доверяю, – спокойно ответил Спенсер. – Я вообще мало кому доверяю, но ты не из их числа.
Вечерело, и Бен с Гретой закончили пахать огород, когда Спенсер пригнал кобылу к кедровнику и сидел, наблюдая за ними.
«Отец не пахал с тех пор, как индейцы убили мать и сестру, – сердито думал он. – А сейчас, в возрасте семидесяти лет, довольно тащится за плугом, готовя землю для этой ведьмы, которая неторопливо и грациозно шла следом, бросая семена в почву».
Спенсер отметил, что отец выглядит счастливым. Казалось, он вовсе не переживал, что выгнал сына из родного дома. Он перевел взгляд на девушку, и дикое желание обожгло его тело, заставляя сердце бешено колотиться.
С тех пор, когда он видел ее в последний раз, она поправилась, и платье индианки, которое она одела на работу, облегало ее гибкое и упругое тело, оставляя открытой взору нескромную ложбинку между совершенных грудей.
Стоило ему вспомнить, как он ласкал эти дивные девичьи груди, как его руки скользили по бархату ее бедер, и сразу же его плоть восстала, чувствительно давя на кожу штанов. Это случилось не впервые. Непреодолимое возбуждение приходило к нему каждую ночь в снах.
Дважды он пытался найти облегчение с Труди, и оба раза приходил в бессильную ярость и замешательство, так как оба раза был ни на что не годен. Не подозревая, что Картер утоляет ту страсть, которую он будил в этой женщине, он размышлял, как долго она будет это терпеть.
«Скорее всего, попытается воспользоваться моими трудностями и постарается захомутать меня. Кому я теперь такой нужен?»
Заметив, что старик и девушка уходят с огорода, Спенсер затаил дыхание. Грета шла к дому, грациозно покачивая бедрами. Кожа платья откровенно обрисовывала ее маленькую, аккуратную попку. Сейчас она займется ужином, и после того, как отец напоит и отведет мула на пастбище, они уютно устроятся на кухне за столом, полным всякой вкуснятины. Спенсер чуть не захлебнулся слюной, представляя все те блюда, которые она так замечательно готовит.
Кобыла нетерпеливо била копытом и помахивала хвостом, отгоняя насекомых, нещадно кусающих ее. Спенсер успокаивающе похлопал ее по лебединому изгибу шеи, когда услышал, что Грета зовет отца домой ужинать.
Почти совсем стемнело, когда Бен, умывшись, отправился есть ароматное мясо, приготовленное вместе с бататом и пряностями. Спенсеру оставалось лишь вдыхать аппетитные ароматы, которые доносились даже до кедровника.
Он сглотнул слюну и, подтолкнув маленькую кобылку, повел ее вперед, к навесу около сарая. Яростно торгуясь, он уже понимал, что покупает ее для Греты.
Привязывая животное к столбу, он еще раз обозвал себя дураком, который выложил хорошие денежки ради женщины, которая его не любит и которой он совсем не нужен.
Глава 11
Глава 12
– Пошел, Джимбо, – он стегнул вожжами по его широкому крупу, и тот затрусил рысцой.
Острое лезвие врезалось в плодородную землю, оставляя за собою глубокие борозды. Когда пара борозд была сделана, Грета вытащила несколько разных пакетов с семенами, которые лежали в мешке. Бен нашел его на крыльце рано утром. Девушка удивилась, когда же Коллин успел это все принести.
Она взяла мешочек с бобами и кукурузными зернами и пошла по длинной первой борозде, бросая в землю семена одно за другим. Пройдет не так много времени, когда появятся первые зеленые ростки.
Больше половины огорода было вспахано и засеяно, когда солнце уже поднялось в зенит и настало время перекусить. Еще пара часов работы – и все будет закончено.
Грета прошла в дом, чтобы приготовить холодный ланч из ветчины с хлебом да кувшина холодной пахты, прямо из погреба. Бен распряг мула и повел его вниз к ручью, давая бедному животному передышку.
Ни старик, ни девушка не замечали грифельно-серых, прозрачных глаз, которые внимательно наблюдали за ними все утро.
Солнце, сверкая, искрилось на водной глади, когда Спенсер шел вдоль реки, мягко и легко ступая, как индеец. Когда Грета и его отец скрылись в доме, он решил пойти проведать братьев Гранди, которые утверждали, что продают лошадей. Он решил купить маленькую гнедую кобылку, которая привлекла его внимание в тот день, когда он набрел на только что построенный дом.
Если Джеттер Гранди откажется продать кобылицу, он только уверится в своих подозрениях. Это будет означать только одно: большая Пушная Компания пытается влезть в дела вольных охотников.
Спенсер хорошо знал вождя Большого Оттера. Он знал, что его словам можно верить. Если Оттер сказал, что много шкур было продано чужому человеку, то, значит, так оно и было. В его словах не стоило сомневаться.
Четыре года назад далеко на западе появилась Пушная Компания с центрами в Сент Луисе и Миссури. До сих пор они не пересекали границ Холмов. Ходили слухи, что и белые, и индейцы были недовольны тем, что в свое время их уговорили подписать контракт с промысловой Компанией Миссури.
Агенты Компании обманули охотников. Они не платили столько, сколько обещали. Трапперам [6]не нравилось, что теперь Компания распоряжалась тем, где им жить и ставить ловушки. Стоило им проявить недовольство, как выяснялось, что виновники или погибали, или теряли все свое снаряжение.
Спенсер стиснул зубы, его рот превратился в жесткую тонкую полоску. Если Компания попытается проникнуть на Холмы, им придется взять в руки оружие.
Спенсер остановился в нескольких метрах от дома Джеттера и сошел с тропинки, чтобы внимательно осмотреться. Три лошади все еще стояли в загоне, и он подумал, иронично скривив губы, что Гранди не очень-то стремятся разбогатеть.
Готовый уже выйти на тропинку, Спенсер неожиданно замер, заметив мужчину, вышедшего из дома, который, не торопясь, зашнуровывал штаны. Он мог бы поклясться, что никогда прежде его не встречал, но, тем не менее, что-то в его лице было Спенсеру знакомо.
Когда вслед за незнакомцем вышел Джеттер, Спенсер отметил между ними несомненное сходство. Должно быть, это его брат. Тогда ничего удивительного, что лицо незнакомца показалось знакомым.
Спенсер вышел из леса и окликнул их. Мужчины мгновенно оглянулись. Незнакомец вздрогнул и, пробормотав несколько слов Джеттеру, ушел, быстро скрывшись за деревьями. Спенсер нахмурился.
«Интересно, почему он не хочет со мной встречаться?» Джеттер выкрикнул приветствие, и Спенсер решил отложить выяснение этого вопроса на потом.
– Готов биться об заклад, Эйткинс, ты пришел, чтобы купить одного из моих жеребцов. – Джеттер не спеша приблизился к охотнику.
Спенсер отрицательно покачал головой.
– Я говорил тебе, что у меня есть жеребец. Но вот маленькая гнедая кобылица меня, действительно, заинтересовала. Я решил ее купить.
Краем глаза Спенсер видел, что Гранди даже не шелохнулся, но он прекрасно заметил, как беспокойно забегали его глазки, когда он сказал:
– Безусловно, эта малышка – истинная красавица, – он навалился грудью на перила изгороди и добавил. – Но, к сожалению, я должен признаться, что она не очень резвая. Она плохо переносит большие перегоны.
– Мне и не надо носиться сломя голову, – равнодушно заметил Спенсер, – на наших Холмах сильно не разгонишься. Я буду ездить верхом, главным образом зимой, когда надо будет проверять ловушки. Моя полоса тянется на много миль. Охотник обычно жутко устает, находившись пешком по глубокому снегу. Я предпочитаю ездить.
Хитрый блеск появился в глазах Джеттера при упоминании об охоте.
– Свободным охотникам приходится так много работать. Но ты сможешь иметь больше свободного времени, если вступишь в большую Компанию. Я слышал, они платят вдвое больше, чем обычный продавец пушнины. А это значит, что и работать надо в два раза меньше.
– Для этого не так много возможностей в этой округе, – Спенсер сделал вид, что его не заинтересовало это предложение. – На Холмах, насколько мне известно, нет ни одной большой Охотничьей Компании.
– А что, если бы была? – Продолжал прощупывать почву Джеттер Гранди. – Например, если бы Пушная Компания Миссури или Сент Луиса обратилась к тебе с таким предложением, ты бы заинтересовался?
Спенсер равнодушно пожал плечами.
– Сомневаюсь. Я свободный охотник и не хочу ни на кого работать. Ну, так как насчет кобылы? – Он ловко перевел разговор на маленькое грациозное животное. С недовольным видом Джеттер перевел взгляд на лошадей, пасущихся в загоне.
– Хорошо, – помолчав сказал он. – Я хочу быть откровенным с тобой. Она не очень вынослива и капризна. Сомневаюсь, чтобы она могла провести весь день на холоде. Да и норов у нее ужасный.
Спенсер скользнул прищуренным взглядом по Гранди. У него исчезли последние сомнения относительно того, чем здесь занимались братья Гранди. Было ясно, что он не хочет продавать ему кобылу, как, впрочем, и других лошадей. Ни ему, ни кому бы то ни было на Холмах.
Он был здесь по заданию Пушной Компании Миссури, чтобы склонить местных охотников подписать контракт. Если он наберет достаточное количество желающих, Компания придет сюда и захватит угодья.
«Ну, уж нет, – раздраженно подумал Спенсер, – он или продаст мне кобылу, или прямо скажет, что здесь делает вместе со своим братцем».
– Она выглядит достаточно крепкой. Несколько часов на морозе ей не повредят. – Он твердо посмотрел на Джеттера. – Брось на нее седло, я хочу проверить какой у нее ход.
Он с интересом наблюдал, как липовый продавец мучительно придумывает причину, из-за которой Спенсер не мог бы купить кобылу. Но, взглянув в глаза, принявшие вид потускневшего олова, он неохотно перетащил седло через изгородь и набросил на спину животного. Надев уздечку на маленькую гордую головку, он вывел кобылу из загона.
– Готово, – бросил он неприязненно, – не гони ее слишком быстро. Она не очень вынослива.
«Прекрасно, – сказал себе Спенсер, ощущая под собой дрожь крепких мышц. – Эта маленькая бестия может бежать рысью весь день, стоит ее немного потренировать».
Пустив ее сначала легкой рысцой, потом переведя в спокойный галоп и, наконец, дав животному полный ход, он понял, почему Джеттер так упорно отказывался ее продавать. Эта малютка была прекрасным скакуном.
– Сколько ты за нее хочешь? – Спросил Спенсер, подъезжая к загону, где его ожидал Гранди.
– Она дорогая, – практически прорычал тот, когда молодой охотник спрыгнул на землю.
– Ты не можешь просить за нее много. Ведь ты сам сказал, что у нее куча недостатков.
Глаза Спенсера угрожающе сузились: этот лис не посмеет отказать ему.
Всякий раз, когда Джеттер, пытаясь поднять цену, расхваливал достоинства кобылки, тот напоминал ему его же слова о том, что животное капризно, не выносит длительной нагрузки, не приспособлено к холодам.
Лицо Гранди покраснело от ярости, когда сделка была завершена и кобыла вместе с уздечкой и седлом досталась Спенсеру, причем за цену, намного меньше той, которую он запросил вначале. Но, когда Спенсер потребовал свидетельство о покупке лошади, его чуть не хватил удар.
– Ты не доверяешь мне, Эйткинс? – сердито поинтересовался Джеттер.
– Верно, не доверяю, – спокойно ответил Спенсер. – Я вообще мало кому доверяю, но ты не из их числа.
Вечерело, и Бен с Гретой закончили пахать огород, когда Спенсер пригнал кобылу к кедровнику и сидел, наблюдая за ними.
«Отец не пахал с тех пор, как индейцы убили мать и сестру, – сердито думал он. – А сейчас, в возрасте семидесяти лет, довольно тащится за плугом, готовя землю для этой ведьмы, которая неторопливо и грациозно шла следом, бросая семена в почву».
Спенсер отметил, что отец выглядит счастливым. Казалось, он вовсе не переживал, что выгнал сына из родного дома. Он перевел взгляд на девушку, и дикое желание обожгло его тело, заставляя сердце бешено колотиться.
С тех пор, когда он видел ее в последний раз, она поправилась, и платье индианки, которое она одела на работу, облегало ее гибкое и упругое тело, оставляя открытой взору нескромную ложбинку между совершенных грудей.
Стоило ему вспомнить, как он ласкал эти дивные девичьи груди, как его руки скользили по бархату ее бедер, и сразу же его плоть восстала, чувствительно давя на кожу штанов. Это случилось не впервые. Непреодолимое возбуждение приходило к нему каждую ночь в снах.
Дважды он пытался найти облегчение с Труди, и оба раза приходил в бессильную ярость и замешательство, так как оба раза был ни на что не годен. Не подозревая, что Картер утоляет ту страсть, которую он будил в этой женщине, он размышлял, как долго она будет это терпеть.
«Скорее всего, попытается воспользоваться моими трудностями и постарается захомутать меня. Кому я теперь такой нужен?»
Заметив, что старик и девушка уходят с огорода, Спенсер затаил дыхание. Грета шла к дому, грациозно покачивая бедрами. Кожа платья откровенно обрисовывала ее маленькую, аккуратную попку. Сейчас она займется ужином, и после того, как отец напоит и отведет мула на пастбище, они уютно устроятся на кухне за столом, полным всякой вкуснятины. Спенсер чуть не захлебнулся слюной, представляя все те блюда, которые она так замечательно готовит.
Кобыла нетерпеливо била копытом и помахивала хвостом, отгоняя насекомых, нещадно кусающих ее. Спенсер успокаивающе похлопал ее по лебединому изгибу шеи, когда услышал, что Грета зовет отца домой ужинать.
Почти совсем стемнело, когда Бен, умывшись, отправился есть ароматное мясо, приготовленное вместе с бататом и пряностями. Спенсеру оставалось лишь вдыхать аппетитные ароматы, которые доносились даже до кедровника.
Он сглотнул слюну и, подтолкнув маленькую кобылку, повел ее вперед, к навесу около сарая. Яростно торгуясь, он уже понимал, что покупает ее для Греты.
Привязывая животное к столбу, он еще раз обозвал себя дураком, который выложил хорошие денежки ради женщины, которая его не любит и которой он совсем не нужен.
Глава 11
Спенсер шел протоптанной многими людьми тропинкой в факторию. Он шел по-индейски, бесшумно. Его мокасины не издавали ни звука, когда он осторожно ступал по толстой подстилке из сосновых иголок. Он постоянно оглядывался кругом, чувствуя всей кожей, что за ним кто-то следит. Но ни звука не раздавалось в полутемном лесу. Он успокаивал себя мыслью, что все это ему только кажется. Скорее всего, сказывается напряжение последних дней.
И все-таки он с облегчением вздохнул, когда впереди забрезжил тусклый свет фактории. Широкая улыбка предчувствия удовольствия осветила его красивое и гордое лицо, когда он ступил на узкое крыльцо. Внутри салуна раздавались шумные голоса его друзей и резкий неприятно-пронзительный смех шлюх, которые, как всегда, в это время развлекали припозднившихся гостей.
Он приветливо кивнул индианке Якоба и торопливо прошел в бар. Слим Петерс, его самый близкий друг, неторопливо убрал руку из-под юбки женщины, равнодушно сбрасывая ее с колен, и поднялся навстречу. Спенсер, увидев эту сцену, невольно брезгливо сморщился от отвращения и сказал:
– Фу, Слим, иди и смой с себя краску этой дешевой шлюхи, а потом я поговорю с тобой и парнями.
Слим беззлобно усмехнулся и беспечно сказал:
– Или ты забыл, дружок, что совсем недавно и сам был в ней. А теперь, видишь ли, тебе не нравится то, что сам нюхал и облизывал тысячу раз.
– Не могу поверить, – Спенсер даже изменился в лице. – Должно быть, я был пьян в стельку, если добровольно пошел на такое. Или у меня в то время с головой был крупный непорядок.
Когда шлюх выгнали и Якоб налил каждому по стакану первосортного виски, высокий, стройный мужчина нетерпеливо нарушил тишину.
– О чем ты хотел с нами поговорить?
– Да, какие слухи ходят по Холмам, Стен? – поддержал молодого другой охотник.
Спенсер неторопливо отпил свое виски и развернулся лицом к охотникам, толпящимся у него за спиной.
– Мне удалось выяснить, что человек, называющий себя Джеттером Гранди, не тот, за кого себя выдает. Он вовсе не торговец лошадьми, а разведчик, посланный сюда Пушной Компанией из Миссури.
– Значит, слухи верные. Эти ублюдки хотят обосноваться здесь, – мрачно пробормотал Слим.
– Он так прямо и сказал? – спросил Якоб с беспокойством, морща лоб. Если только это правда, то его дело, которому он отдал столько сил и времени, может прогореть. Большинство охотников с Холмов приносили добытые меха именно ему.
Якоб Рейли занимался торговлей мехами с самой юности, путешествуя пешком через лесные чащобы, покупая шкуры у индейцев или выменивая их на безделушки. И, привязав их ремнями к спине мула, спешил сдать их в низовьях реки. Но вскоре решил, что будет больше пользы, если он где-нибудь осядет, и шкуры будут к нему приносить.
Сейчас он даже боялся и подумать, что вся его упорная и многолетняя работа сведется на нет сладкоголосыми аферистами. Он внимательно вслушивался в слова Спенсера.
– Нет, ничего подобного, – молодой Эйткинс игриво покачал головой. – Но… он задал мне массу вопросов, которые не оставили у меня даже малейших сомнений, почему он здесь.
– Какие вопросы? – Слим даже напрягся.
– Он хотел знать, что лично я думаю о большой Пушной Компании, и очень интересовался, не хотелось ли мне иметь с ней дело.
– Надеюсь, ты посоветовал этому козлу пойти и пописать под ближайшее дерево, – раздраженно проворчал Якоб.
– Конечно, именно таких слов я ему не говорил, но определенно ответил, что не собираюсь работать на чужого дядю. Я – свободный охотник и намерен оставаться им всегда, а с ними мне совсем не по пути.
– Молодец, Стен, – сказал один из старых траперов. – Я считаю твое решение правильным. Все слышали рассказы, как эти большие Компании надувают людей, которые имели глупость подписать с ними договор.
Мужчины одобрительно загалдели. Якоб облегченно вздохнул и угостил всех виски за счет заведения. Перегнувшись через стойку, он спросил:
– А что индейцы? Как ты думаешь, станут они слушать их болтовню?
– Пока не знаю, поэтому и собираюсь посетить сегодня Большую Выдру. Обычно вождь прислушивается к моим советам, когда я рассказываю ему о белых людях, которые желают зла людям его племени.
– Надеюсь, он послушает тебя и в этот раз, – вздохнул Якоб. – Мне бы очень не хотелось потерять с ними деловые связи. Они обычно приносят отличные шкуры.
Спенсер допил свое виски и спешно покинул салун. Его уход заметил только один человек, который все это время предпочитал оставаться в тени, и никто не обратил на него внимания.
Арнольд Гранди слышал каждое слово, которое было произнесено в салуне. Когда ничего не подозревающий Спенсер торопливо свернул к реке, где находилось поселение Большой Выдры, тот, тщательно соблюдая меры предосторожности, последовал за ним.
Поселение было почти рядом с факторией, поэтому уже минут через двадцать Спенсер услышал голоса разговаривающих женщин, веселый смех детей и лай собак. Вскоре он уже подходил к деревне Шавни, которая тянулась вдоль берега Огайо. Солнце давно село, и в сумерках серый туман, клубами поднимавшийся от реки, сплошной стеной надвигался на деревню. Это придавало деревьям и мужчинам, полукругом сидящим вокруг большого костра, мрачный, почти нереальный вид. Собаки, почуяв чужого, разразились громким лаем и бросились к нему. Индейцы, сидевшие у костра, немедленно насторожились и вскочили на ноги.
– Это я, Спенсер Эйткинс, – громко и отчетливо произнес молодой охотник. – Мне срочно надо поговорить с Большой Выдрой.
– Иди сюда, Спенсер Эйткинс, – пригласил низкий, гортанный голос, и мужчины вновь расселись вокруг костра.
Даже самый маленький индейский ребенок знал, что этот большой белый человек был их другом, что он всегда приходит только с миром.
Спенсер степенно вошел в круг лагерного костра и сел около Большой Выдры, скрестив ноги, как это делали индейцы.
– Что привело тебя, брат, после захода солнца, когда только волки воют да большие кошки рыщут в поисках добычи? – спросил вождь.
Молодой охотник взял трубку с длинной ручкой, которую ему протянул вождь, и затянулся. Выждав в молчании несколько минут, как того требовал индейский обычай, он неторопливо произнес:
– Я прибегнул к образу жизни животных потому, что есть причина поговорить с тобою как можно скорее.
– И что это за такая крайняя необходимость заставила тебя придти к нам? – спросил Большая Выдра, принимая у Спенсера трубку.
– Речь пойдет о чужаке, который появился среди нас, – начал свою речь охотник. – Он хочет уговорить вас продавать ваши меха большой Компании, которая находится в Сент Луисе, что на Миссури. Он попросит вас подписать бумаги, по которым вы обязуетесь продавать все шкуры только этой Компании.
Когда Спенсер прервал речь, вождь сказал:
– Незнакомец, о котором ты говоришь, уже был здесь. Он обещал нам большие деньги за добытые нами меха. Гораздо больше, чем мы получаем от Якоба или на Встрече.
– Не доверяй этому человеку, Большая Выдра, – голос Спенсера был серьезен, – стоит вам только подписать эти бумаги, и вы поймете, что все эти обещания не больше, чем красивые слова. Вам будут платить ничего не стоящими безделушками и прокисшим виски, от которого твои воины станут безумными. Да и не только это. Компания будет указывать вам, где можно охотиться, а на какие территории нельзя заходить. Вы больше не будете свободными и не сможете охотиться там, где захотите. – После небольшой паузы он добавил. – Я думаю, вы должны вести свои дела с Якобом, следовать по тому же пути, что и белые охотники. Вы не можете сказать, что Якоб вас хотя бы раз обманул.
Наступила тишина. Все в ожидании смотрели на своего вождя, который молча сидел, пристально глядя на пламя костра, и задумчиво потягивал трубку. Спенсер терпеливо ждал, ничем не выдавая своего нетерпения, хорошо понимая, что индейцу надо время на раздумья. Он лишь слегка наклонился вперед, когда вождь вытащил трубку изо рта и проговорил:
– Да будет так, как ты сказал, мой брат. Ты никогда не давал нам плохого совета. Мы будем по-прежнему сдавать шкуры Якобу Рейли. Он, как ты справедливо отметил, честный человек.
С огромным облегчением Спенсер сказал:
– Вы не пожалеете, приняв такое решение, вождь. Нам на Холмах не нужны чужаки, которые хотят прийти сюда, чтобы грабить наши леса и уничтожать зверей.
Охотник степенно поднялся.
– Думаю, теперь я со спокойной душой пойду домой. Попроси своего бога Маниту, [7]чтобы он убрал с его пути всех волков и пантер.
Большая Выдра торжественно кивнул.
– До нашего костра дошли слухи, что ты покинул дом своего отца.
– Я перебрался в свой домик.
Спенсер знал: вождь ждал, что он добавит еще что-нибудь к краткому рассказу, но если сказать правду, то индеец подумает, что он слаб духом, если покинул родной дом из-за женщины. В его племени, если женщина становилась причиной раздора между мужчинами, ее просто изгоняли.
Ничего не добавив, он поднял руку на прощание и растворился в темноте. Свирепым собакам осталось только обнюхивать его следы. Погруженный в свои думы о том, что может произойти, если большая Пушная Компания попытается занять просторы Холмов, он не заметил человека, который бесшумно следовал за ним.
Охотник уже почти дошел до своего дома, когда окружающую ночную тишину разорвал ружейный выстрел. Пуля ударилась в дерево всего лишь в дюйме от его головы. Он быстро развернулся в ту сторону, откуда стреляли, вскинув свое ружье. В свете серповидной луны он заметил неясный силуэт мужчины, который мгновенно исчез в густом лесу. Было бесполезно пытаться преследовать его. Разозленный неудачей, он мог устроить ему ловушку.
Лицо Спенсера стало злым, когда он подходил к дому. Внутреннее чутье подсказывало ему, что это был один из братьев Гранди. Он явно преследовал его для того, чтобы убить, но доказать это будет не так уж просто.
Когда Спенсер добрался до кровати, братья Гранди уже больше не занимали его мысли. Он был полностью поглощен мечтами о стройной, зеленоглазой женщине. Легла ли она в это время спать? А может быть, она тоже думает о нем?
«Интересно, понравилась ли ей маленькая кобылица, которую я оставил в загоне?»
Когда, наконец, он погрузился в глубокий сон, то и во сне не мог расстаться со своей маленькой зеленоглазой колдуньей.
И все-таки он с облегчением вздохнул, когда впереди забрезжил тусклый свет фактории. Широкая улыбка предчувствия удовольствия осветила его красивое и гордое лицо, когда он ступил на узкое крыльцо. Внутри салуна раздавались шумные голоса его друзей и резкий неприятно-пронзительный смех шлюх, которые, как всегда, в это время развлекали припозднившихся гостей.
Он приветливо кивнул индианке Якоба и торопливо прошел в бар. Слим Петерс, его самый близкий друг, неторопливо убрал руку из-под юбки женщины, равнодушно сбрасывая ее с колен, и поднялся навстречу. Спенсер, увидев эту сцену, невольно брезгливо сморщился от отвращения и сказал:
– Фу, Слим, иди и смой с себя краску этой дешевой шлюхи, а потом я поговорю с тобой и парнями.
Слим беззлобно усмехнулся и беспечно сказал:
– Или ты забыл, дружок, что совсем недавно и сам был в ней. А теперь, видишь ли, тебе не нравится то, что сам нюхал и облизывал тысячу раз.
– Не могу поверить, – Спенсер даже изменился в лице. – Должно быть, я был пьян в стельку, если добровольно пошел на такое. Или у меня в то время с головой был крупный непорядок.
Когда шлюх выгнали и Якоб налил каждому по стакану первосортного виски, высокий, стройный мужчина нетерпеливо нарушил тишину.
– О чем ты хотел с нами поговорить?
– Да, какие слухи ходят по Холмам, Стен? – поддержал молодого другой охотник.
Спенсер неторопливо отпил свое виски и развернулся лицом к охотникам, толпящимся у него за спиной.
– Мне удалось выяснить, что человек, называющий себя Джеттером Гранди, не тот, за кого себя выдает. Он вовсе не торговец лошадьми, а разведчик, посланный сюда Пушной Компанией из Миссури.
– Значит, слухи верные. Эти ублюдки хотят обосноваться здесь, – мрачно пробормотал Слим.
– Он так прямо и сказал? – спросил Якоб с беспокойством, морща лоб. Если только это правда, то его дело, которому он отдал столько сил и времени, может прогореть. Большинство охотников с Холмов приносили добытые меха именно ему.
Якоб Рейли занимался торговлей мехами с самой юности, путешествуя пешком через лесные чащобы, покупая шкуры у индейцев или выменивая их на безделушки. И, привязав их ремнями к спине мула, спешил сдать их в низовьях реки. Но вскоре решил, что будет больше пользы, если он где-нибудь осядет, и шкуры будут к нему приносить.
Сейчас он даже боялся и подумать, что вся его упорная и многолетняя работа сведется на нет сладкоголосыми аферистами. Он внимательно вслушивался в слова Спенсера.
– Нет, ничего подобного, – молодой Эйткинс игриво покачал головой. – Но… он задал мне массу вопросов, которые не оставили у меня даже малейших сомнений, почему он здесь.
– Какие вопросы? – Слим даже напрягся.
– Он хотел знать, что лично я думаю о большой Пушной Компании, и очень интересовался, не хотелось ли мне иметь с ней дело.
– Надеюсь, ты посоветовал этому козлу пойти и пописать под ближайшее дерево, – раздраженно проворчал Якоб.
– Конечно, именно таких слов я ему не говорил, но определенно ответил, что не собираюсь работать на чужого дядю. Я – свободный охотник и намерен оставаться им всегда, а с ними мне совсем не по пути.
– Молодец, Стен, – сказал один из старых траперов. – Я считаю твое решение правильным. Все слышали рассказы, как эти большие Компании надувают людей, которые имели глупость подписать с ними договор.
Мужчины одобрительно загалдели. Якоб облегченно вздохнул и угостил всех виски за счет заведения. Перегнувшись через стойку, он спросил:
– А что индейцы? Как ты думаешь, станут они слушать их болтовню?
– Пока не знаю, поэтому и собираюсь посетить сегодня Большую Выдру. Обычно вождь прислушивается к моим советам, когда я рассказываю ему о белых людях, которые желают зла людям его племени.
– Надеюсь, он послушает тебя и в этот раз, – вздохнул Якоб. – Мне бы очень не хотелось потерять с ними деловые связи. Они обычно приносят отличные шкуры.
Спенсер допил свое виски и спешно покинул салун. Его уход заметил только один человек, который все это время предпочитал оставаться в тени, и никто не обратил на него внимания.
Арнольд Гранди слышал каждое слово, которое было произнесено в салуне. Когда ничего не подозревающий Спенсер торопливо свернул к реке, где находилось поселение Большой Выдры, тот, тщательно соблюдая меры предосторожности, последовал за ним.
Поселение было почти рядом с факторией, поэтому уже минут через двадцать Спенсер услышал голоса разговаривающих женщин, веселый смех детей и лай собак. Вскоре он уже подходил к деревне Шавни, которая тянулась вдоль берега Огайо. Солнце давно село, и в сумерках серый туман, клубами поднимавшийся от реки, сплошной стеной надвигался на деревню. Это придавало деревьям и мужчинам, полукругом сидящим вокруг большого костра, мрачный, почти нереальный вид. Собаки, почуяв чужого, разразились громким лаем и бросились к нему. Индейцы, сидевшие у костра, немедленно насторожились и вскочили на ноги.
– Это я, Спенсер Эйткинс, – громко и отчетливо произнес молодой охотник. – Мне срочно надо поговорить с Большой Выдрой.
– Иди сюда, Спенсер Эйткинс, – пригласил низкий, гортанный голос, и мужчины вновь расселись вокруг костра.
Даже самый маленький индейский ребенок знал, что этот большой белый человек был их другом, что он всегда приходит только с миром.
Спенсер степенно вошел в круг лагерного костра и сел около Большой Выдры, скрестив ноги, как это делали индейцы.
– Что привело тебя, брат, после захода солнца, когда только волки воют да большие кошки рыщут в поисках добычи? – спросил вождь.
Молодой охотник взял трубку с длинной ручкой, которую ему протянул вождь, и затянулся. Выждав в молчании несколько минут, как того требовал индейский обычай, он неторопливо произнес:
– Я прибегнул к образу жизни животных потому, что есть причина поговорить с тобою как можно скорее.
– И что это за такая крайняя необходимость заставила тебя придти к нам? – спросил Большая Выдра, принимая у Спенсера трубку.
– Речь пойдет о чужаке, который появился среди нас, – начал свою речь охотник. – Он хочет уговорить вас продавать ваши меха большой Компании, которая находится в Сент Луисе, что на Миссури. Он попросит вас подписать бумаги, по которым вы обязуетесь продавать все шкуры только этой Компании.
Когда Спенсер прервал речь, вождь сказал:
– Незнакомец, о котором ты говоришь, уже был здесь. Он обещал нам большие деньги за добытые нами меха. Гораздо больше, чем мы получаем от Якоба или на Встрече.
– Не доверяй этому человеку, Большая Выдра, – голос Спенсера был серьезен, – стоит вам только подписать эти бумаги, и вы поймете, что все эти обещания не больше, чем красивые слова. Вам будут платить ничего не стоящими безделушками и прокисшим виски, от которого твои воины станут безумными. Да и не только это. Компания будет указывать вам, где можно охотиться, а на какие территории нельзя заходить. Вы больше не будете свободными и не сможете охотиться там, где захотите. – После небольшой паузы он добавил. – Я думаю, вы должны вести свои дела с Якобом, следовать по тому же пути, что и белые охотники. Вы не можете сказать, что Якоб вас хотя бы раз обманул.
Наступила тишина. Все в ожидании смотрели на своего вождя, который молча сидел, пристально глядя на пламя костра, и задумчиво потягивал трубку. Спенсер терпеливо ждал, ничем не выдавая своего нетерпения, хорошо понимая, что индейцу надо время на раздумья. Он лишь слегка наклонился вперед, когда вождь вытащил трубку изо рта и проговорил:
– Да будет так, как ты сказал, мой брат. Ты никогда не давал нам плохого совета. Мы будем по-прежнему сдавать шкуры Якобу Рейли. Он, как ты справедливо отметил, честный человек.
С огромным облегчением Спенсер сказал:
– Вы не пожалеете, приняв такое решение, вождь. Нам на Холмах не нужны чужаки, которые хотят прийти сюда, чтобы грабить наши леса и уничтожать зверей.
Охотник степенно поднялся.
– Думаю, теперь я со спокойной душой пойду домой. Попроси своего бога Маниту, [7]чтобы он убрал с его пути всех волков и пантер.
Большая Выдра торжественно кивнул.
– До нашего костра дошли слухи, что ты покинул дом своего отца.
– Я перебрался в свой домик.
Спенсер знал: вождь ждал, что он добавит еще что-нибудь к краткому рассказу, но если сказать правду, то индеец подумает, что он слаб духом, если покинул родной дом из-за женщины. В его племени, если женщина становилась причиной раздора между мужчинами, ее просто изгоняли.
Ничего не добавив, он поднял руку на прощание и растворился в темноте. Свирепым собакам осталось только обнюхивать его следы. Погруженный в свои думы о том, что может произойти, если большая Пушная Компания попытается занять просторы Холмов, он не заметил человека, который бесшумно следовал за ним.
Охотник уже почти дошел до своего дома, когда окружающую ночную тишину разорвал ружейный выстрел. Пуля ударилась в дерево всего лишь в дюйме от его головы. Он быстро развернулся в ту сторону, откуда стреляли, вскинув свое ружье. В свете серповидной луны он заметил неясный силуэт мужчины, который мгновенно исчез в густом лесу. Было бесполезно пытаться преследовать его. Разозленный неудачей, он мог устроить ему ловушку.
Лицо Спенсера стало злым, когда он подходил к дому. Внутреннее чутье подсказывало ему, что это был один из братьев Гранди. Он явно преследовал его для того, чтобы убить, но доказать это будет не так уж просто.
Когда Спенсер добрался до кровати, братья Гранди уже больше не занимали его мысли. Он был полностью поглощен мечтами о стройной, зеленоглазой женщине. Легла ли она в это время спать? А может быть, она тоже думает о нем?
«Интересно, понравилась ли ей маленькая кобылица, которую я оставил в загоне?»
Когда, наконец, он погрузился в глубокий сон, то и во сне не мог расстаться со своей маленькой зеленоглазой колдуньей.
Глава 12
Бен и Грета молча сидели за столом, доедая свой завтрак. Девушка первой нарушила затянувшееся молчание.
– На каких зверей ты охотишься, Бен?
Тот откинулся на спинку стула и погладил свою седую бороду.
– На очень многих. У тебя пальцев на руках не хватит, чтобы всех сосчитать. Это и бобр, и куница, и енот, и скунс, [8]и белка, и лиса, и еще много других. Всех так сразу и не упомнишь.
– Так много? – Грета посмотрела на него удивленно. – Я о многих никогда даже раньше и не слыхала. А шкурки ты сразу относишь к Якобу?
– Бог мой, конечно нет, – Бен весело улыбнулся, – он не принимает их до тех пор, пока не закончится сезон. Охотники снимают шкурки, затем вытягивают их на специальных правилках, потом сушат, и только после этого относят их в факторию и продают Якобу.
– Боже мой! – всплеснула руками девушка. – А что делает Якоб с такой прорвой шкур? Даже не могу представить, сколько их у него в конце сезона.
Бен от души рассмеялся, видя полную неосведомленность Греты в его промысле.
– Он их долго у себя не хранит, а продает другим людям, которые везут их на пароходе вниз по Огайо в Миссисипи и дальше – в Миссури. И, наконец, шкуры попадают в Сент Луис. Отсюда большую их часть увозят морем в Англию. Говорят, там особенно ценится бобровый мех, из которого шьют головные уборы и накидки для богатых англичан.
Грета немного помолчала, невольно вспоминая приют. Миссис Феддерс носила зимой длинные пушистые манто. Возможно, их сшили из тех шкур, которые добыл старик.
– Я вот иногда думаю, знают ли эти изнеженные и высокомерные господа, сколько сил и здоровья затрачено другими людьми, чтобы зимой им было тепло?
– Что ты, милая! Они никогда об этом не задумываются, – ответил с тяжелым вздохом Бен. – Они даже не представляют, что большинство охотников к сорока годам страдают от ревматизма. А все оттого, что приходится много времени проводить в холодной воде и на морозе.
– Интересно знать, намного ли они счастливее таких людей, как мы?
– Не знаю, – старик задумчиво посмотрел в окно. – Возможно, они не так уж и счастливы. Мне кажется, счастье не в богатстве. Слишком много им приходится прилагать усилий, чтобы все это сохранить.
Снова наступила тишина. Их молчаливое размышление было нарушено тихим ржанием лошади. Надежда озарила глаза обоих: Спенсер, наконец, вернулся домой.
Бен быстро встал из-за стола и вышел на заднее крыльцо. Грета не двинулась с места, продолжая сидеть за столом, помешивая свой кофе так энергично, что он выплеснулся на скатерть, которую она недавно застелила. Ей не хотелось выходить из дома и встречать надменного повесу. Она до сих пор чувствовала себя оскорбленной. Спенсер воспользовался ее слабостью, овладел ею, и в тот же день оказался в кровати Труди Геррод.
Стараясь сохранять спокойствие, она нервно отпивала из чашки кофе. Бен взволнованно позвал ее:
– Грета, иди сюда скорее!
Она стремительно поставила чашку на стол. Горячий кофе выплеснулся и обжог ей руку, но она даже этого не почувствовала.
«Что-то случилось со Спенсером!» – мелькнуло у нее в голове. Она выскочила на крыльцо, опасаясь, что случилось самое худшее.
Бен один стоял у загона, почесывая за ушами у самой красивой маленькой кобылы, какую ей когда-либо приходилось видеть. Она спрыгнула с крыльца.
– Откуда она пришла? – спросила Грета, пристально разглядывая гнедую красавицу.
– Если бы я знал, черт возьми. Ее седло и уздечка здесь, на изгороди.
Кобыла с легким ржанием направилась к Грете. Она слегка подтолкнула головой ее плечо. Старик улыбнулся, глядя, как девушка нежно поглаживает шею животного.
– Похоже, ты ей понравилась, – заметил он с удовольствием.
Радостная улыбка озаряла девичье лицо. Еще никогда в жизни у нее не было своего животного, впрочем, так же, как не было в прошлой жизни ни одной лошади вокруг. Она видела только упрямых, пашущих землю мулов, а сейчас внезапно почувствовала необыкновенную нежность к этой красивой и изящной лошади. Она сказала с грустью:
– На каких зверей ты охотишься, Бен?
Тот откинулся на спинку стула и погладил свою седую бороду.
– На очень многих. У тебя пальцев на руках не хватит, чтобы всех сосчитать. Это и бобр, и куница, и енот, и скунс, [8]и белка, и лиса, и еще много других. Всех так сразу и не упомнишь.
– Так много? – Грета посмотрела на него удивленно. – Я о многих никогда даже раньше и не слыхала. А шкурки ты сразу относишь к Якобу?
– Бог мой, конечно нет, – Бен весело улыбнулся, – он не принимает их до тех пор, пока не закончится сезон. Охотники снимают шкурки, затем вытягивают их на специальных правилках, потом сушат, и только после этого относят их в факторию и продают Якобу.
– Боже мой! – всплеснула руками девушка. – А что делает Якоб с такой прорвой шкур? Даже не могу представить, сколько их у него в конце сезона.
Бен от души рассмеялся, видя полную неосведомленность Греты в его промысле.
– Он их долго у себя не хранит, а продает другим людям, которые везут их на пароходе вниз по Огайо в Миссисипи и дальше – в Миссури. И, наконец, шкуры попадают в Сент Луис. Отсюда большую их часть увозят морем в Англию. Говорят, там особенно ценится бобровый мех, из которого шьют головные уборы и накидки для богатых англичан.
Грета немного помолчала, невольно вспоминая приют. Миссис Феддерс носила зимой длинные пушистые манто. Возможно, их сшили из тех шкур, которые добыл старик.
– Я вот иногда думаю, знают ли эти изнеженные и высокомерные господа, сколько сил и здоровья затрачено другими людьми, чтобы зимой им было тепло?
– Что ты, милая! Они никогда об этом не задумываются, – ответил с тяжелым вздохом Бен. – Они даже не представляют, что большинство охотников к сорока годам страдают от ревматизма. А все оттого, что приходится много времени проводить в холодной воде и на морозе.
– Интересно знать, намного ли они счастливее таких людей, как мы?
– Не знаю, – старик задумчиво посмотрел в окно. – Возможно, они не так уж и счастливы. Мне кажется, счастье не в богатстве. Слишком много им приходится прилагать усилий, чтобы все это сохранить.
Снова наступила тишина. Их молчаливое размышление было нарушено тихим ржанием лошади. Надежда озарила глаза обоих: Спенсер, наконец, вернулся домой.
Бен быстро встал из-за стола и вышел на заднее крыльцо. Грета не двинулась с места, продолжая сидеть за столом, помешивая свой кофе так энергично, что он выплеснулся на скатерть, которую она недавно застелила. Ей не хотелось выходить из дома и встречать надменного повесу. Она до сих пор чувствовала себя оскорбленной. Спенсер воспользовался ее слабостью, овладел ею, и в тот же день оказался в кровати Труди Геррод.
Стараясь сохранять спокойствие, она нервно отпивала из чашки кофе. Бен взволнованно позвал ее:
– Грета, иди сюда скорее!
Она стремительно поставила чашку на стол. Горячий кофе выплеснулся и обжог ей руку, но она даже этого не почувствовала.
«Что-то случилось со Спенсером!» – мелькнуло у нее в голове. Она выскочила на крыльцо, опасаясь, что случилось самое худшее.
Бен один стоял у загона, почесывая за ушами у самой красивой маленькой кобылы, какую ей когда-либо приходилось видеть. Она спрыгнула с крыльца.
– Откуда она пришла? – спросила Грета, пристально разглядывая гнедую красавицу.
– Если бы я знал, черт возьми. Ее седло и уздечка здесь, на изгороди.
Кобыла с легким ржанием направилась к Грете. Она слегка подтолкнула головой ее плечо. Старик улыбнулся, глядя, как девушка нежно поглаживает шею животного.
– Похоже, ты ей понравилась, – заметил он с удовольствием.
Радостная улыбка озаряла девичье лицо. Еще никогда в жизни у нее не было своего животного, впрочем, так же, как не было в прошлой жизни ни одной лошади вокруг. Она видела только упрямых, пашущих землю мулов, а сейчас внезапно почувствовала необыкновенную нежность к этой красивой и изящной лошади. Она сказала с грустью: