– Поверьте, я не менее вашего! Я так давно не брался за шпагу. Я вам очень признателен, сэр.
   – Верно, практики вам не хватает. Значит, судьба оказалась ко мне благосклонной.
   – Я бы продержался и дольше, но, думаю, результат был бы тот же. Вы должны идти? Филипп взял шляпу.
   – Да. Я благодарю вас, сэр…
   – О, прекратите! Я бы и так не стал удерживать Клеону, ловя ее на слове, но разве можно было отказаться сразиться с таким искусным фехтовальщиком! Вы не представляете, какое удовольствие вы мне сейчас доставили, несмотря на мое поражение!
   Филипп засмеялся в ответ.
   – Если бы речь шла не о Клеоне, я бы с радостью разделил с вами всю пикантность ситуации! Я надеюсь, что рана заживет очень быстро.
   – Пустяки! Это всего лишь царапина. Желаю удачи, Жеттан! Примите мои поздравления! Вы же не забыли поздравить меня вчера! – он расхохотался.
   – Да, но чего мне это стоило! – заметил Филипп. – Я не прощаюсь, а говорю: до свидания!
   – Вот вам моя рука, правда, левая, увы! Филипп крепко пожал ее. Брендерби проводил гостя до парадной двери и помахал, когда тот спускался с крыльца.
   – Желаю удачи! До свидания!
   Филипп остановил проезжавшего мимо извозчика и отправился на Жермин-стрит.
   Похоже, что сегодня ему сопутствовала удача. Когда он подъехал, Джеймс выходил из дома. Филипп соскочил с пролетки, расплатился и поспешил остановить Джеймса.
   – Друг мой, можно вас задержать на пару слов?
   – Слушаю вас – сказал Джеймс. – Вы очень возбуждены, Филипп.
   – Действительно. Я хочу поговорить о Клеоне. Джеймс насторожился.
   – Я никогда не отдам ее этому негодяю Брендерби! – сказал он со злостью. – Сама мысль об этом невыносима для меня. – Конечно. Но, может, тогда вы уступите ее мне?
   Джеймс уставился на него совершенно безумными глазами.
   – Вам? Но она же собралась замуж за Брендерби!
   – Нет! Этому не бывать. Брендерби больше не удерживает ее. Он, кстати, весьма приличный человек. Он мне теперь даже весьма симпатичен.
   – Меня выворачивает от одного его вида!
   – Я узнал его сегодня совершенно с иной стороны, Но речь теперь не о нем. Дитя мое, Клеона совершенно не хочет выходить за вас, и будет ребячеством на этом настаивать.
   – Я знал, что она никогда не пойдет за меня, – мрачно ответил Джеймс. – Я настаивал на своем лишь потому, что не мог допустить, чтобы ее мужем стал Брендерби.
   – Я прекрасно вчера это понял. Но, может, вы освободите ее от данного вам обещания… ради меня?
   – Мне не остается ничего другого. Но почему вы ничего не сказали вчера вечером?
   – Вчера были причины. Сейчас их уже нет. Пошли, Джем-ми, и не будьте таким мрачным! У вас еще все впереди.
   – Легко сказать. Впрочем, я знал, что у меня нет шансов. Поздравляю вас, Филипп! Филипп пожал ему руку.
   – Я ценю ваше великодушие! Но мне надо бежать!
   – Куда? Я с вами. Можно?
   – Еще раз тысяча благодарностей, но, у меня помолвка. До свидания, мой дорогой!

Глава XIX
В КОТОРОЙ ВСЕ СТАНОВИТСЯ НА СВОЕ МЕСТО

   Негритенок леди Малмерсток вновь появился в будуаре хозяйки.
   – Мистер Филипп Жеттан, внизу моя госпожа! Клеона вспыхнула.
   – Я не желаю его видеть! Тетя Салли, умоляю, спуститесь к нему сами! Пожалуйста, избавьте меня от этого унижения! Леди Малмерсток лишь отмахнулась от нее.
   – Самбо, проводи его сюда. Да-да, сюда. А ты, Клеона, возьми себя в руки!
   – Нет, это невозможно! Я не могу! Как я буду смотреть ему в глаза?
   – Тогда повернись спиной, – посоветовала ей зловредная тетушка. – Хотела бы я знать, что он успел сделать.
   – Вы думаете, что он… смог все уладить? – спросила Клеона с проблеском надежды в голосе.
   – Я в этом уверена. Он решительный молодой человек, дорогая, об этом можно судить по его подбородку.
   Она подошла к двери. Вошел Филипп, он был, как обычно, великолепен.
   – Ах, это вы, Филипп!
   Филипп быстро оценил обстановку. Клеона подошла к окну и стала смотреть на улицу. Он склонился над ручкой леди Малмерсток.
   – Бонжур, мадам! – приветствовал он ее поклоном. Дверь Филипп оставил открытой. Леди засмеялась.
   – Как! Вы смеете просить меня удалиться из собственного будуара?
   – Если вы этого пожелаете, мадам.
   – Тетя Салли! – послышался громкий шепот. Филипп обнадеживающе улыбнулся.
   – Мадам…
   – Ох, уж этот подбородок, – прокряхтела старушка и с удовольствием потрепала его.
   Она нехотя вышла, и Филипп закрыл за ней дверь. Клеона в отчаянии ломала себе пальцы. Сердце готово было выпрыгнуть из груди. Она боялась пошевелиться. Никогда еще в жизни ей не было так стыдно и страшно.
   – Мадемуазель, ваш верный слуга! Девушка молчала. Ее трясло.
   – Имею честь сообщить вам, мадемуазель, что вы свободны от данных вами накануне обязательств.
   Она пыталась уловить в его голове насмешливые нотки.
   – Я… вам очень… благодарна, сэр, – прошептала Клеона, плотно сжав зубы и тщетно пытаясь остановить слепившие ее слезы.
   Возникло минутное молчание. Почему он не уходит? Он хочет видеть ее унижение?
   – Сэр Дерик также просил меня передать вам свои глубочайшие извинения за то, что произошло вчера вечером, мадемуазель.
   – С-спасибо, с-сэр.
   Опять наступила тишина. Только бы он ушел до того, как она рухнет на пол!
   – Клеона, – нежно произнес Филипп.
   Она не обернулась. Слезы уже начали капать.
   – Прошу вас, уходите, – попросила девушка.
   Она почувствовала его приближение и насторожилась.
   – Клеона, любимая!
   Она была не в силах более сдерживаться и разрыдалась. Филипп обнял ее.
   – Вы плачете? О нет, прошу вас, не надо! У вас теперь нет для этого никаких причин.
   Клеона ощутила, как его сильные руки обвили ее. Его объятия защищали ее, но все же она сделала попытку высвободиться.
   – Что… вы… должны думать… обо мне! – всхлипнула девушка.
   Филипп повернул ее к себе так, что она уткнулась ему лицом в плечо. При этом он нежно гладил ее волосы.
   – Ну будет, успокойся, моя маленькая, глупенькая и непослушная Клеона. Не плачь, дорогая. Это я, твой Филипп.
   Только твой и ничей больше. Я всегда любил тебя. И никого, кроме тебя. Подними свои глазки и не плачь!
   Клеона больше не сопротивлялась.
   – Филипп… прости меня! – Она разрыдалась еще сильнее. – Я, наверное, сошла с ума!
   Она подняла головку, глядя на него счастливыми глазами. Он наклонился и страстно поцеловал ее в полураскрытые, тянущиеся к нему губки.
 
   Спустя немного времени они сидели рядом на диване. Ее голова покоилась у него на плече, а его рука обнимала ее талию. Клеона глубоко вздохнула и спросила:
   – Но почему же ты обращался со мной так… презрительно, когда вернулся из Парижа, Филипп?
   – Я был раздосадован, любимая, и хотел узнать, любишь ты меня или раскрашенную куклу. Но ты вдруг изменилась… и я не знал, что и подумать.
   Клеона прильнула к нему еще теснее.
   – Это все потому, что я думала, что стала тебе совсем безразлична. Ох, Филипп, Филипп, я была так несчастна! Филипп быстро поцеловал ее.
   – А… прошлым вечером, Филипп… ты же не думаешь, что я…
   – Радость моя, разве я могу плохо о тебе подумать? Она спрятала личико.
   – А я… я подумала о тебе плохо, – прошептала Клеона.
   – Я надеюсь, что сейчас ты так не думаешь?
   – Конечно, нет! Но… как же эта дуэль с Банкрофтом? Кто эта французская леди? Филипп помолчал.
   – Не было никакой французской леди. Это все, что я могу сказать.
   – А может, – голос девушки прервался, – может, дуэль была из-за меня? Филипп не ответил.
   – Значит, из-за меня! Как я счастлива! Филипп внимательно посмотрел на нее.
   – Клеона, неужели это доставляет тебе радость?
   – Конечно! Я… О! – она даже поежилась от удовольствия. – Но почему ты мне раньше ничего не рассказывал?
   – Это не та вещь, о которой рассказывают любимой, – сказал Филипп.
   – О! А сегодня? Как тебе удалось убедить сэра Дерика?
   – Шпагой. Но он не собирался настаивать, чтобы ты сдержала обещание.
   Клеона напряглась.
   – Ах… В самом деле?
   Филипп был немного обескуражен.
   – Но ведь ты же сама не хотела, чтобы он связал тебя твоим обещанием, дорогая?
   – Нет. Но… Он мне не нравится, Филипп.
   – Сознаюсь, что я не могу с тобой в этом согласиться. Он мне стал казаться весьма и весьма приятным человеком.
   – Не может быть! А Джеймс?
   – Ну, Джеймс! Он скоро придет в себя. Клеона задумалась над услышанным.
   – Филипп!
   – Да, Клеона.
   – А тебе ведь… тебе ведь… не нравится Дженни, ты ее не любишь?
   – Дженни? Клеона, стыдись! Я был с ней всего лишь вежлив.
   – Слишком уж вежлив, Филипп!
   – Дорогая, не будь столь строга. Ты же видела, что с ней никто не любезничал и поклонников у нее не было. Разве тебе не было бы обидно на ее месте? – Так это было… только поэтому? А я-то думала… – Клеона, ты слишком много думаешь, – резко осадил ее будущий супруг. – Теперь ты начнешь выпытывать про Энн Натли!
   Филипп действовал наверняка.
   – Так, значит, ничего не было? Совсем, совсем ничего?
   – Совсем!
   – И ни с кем в Париже?
   – Ни с кем. Даже если бы и захотел! Все знали, что у меня разбито сердце.
   – Так ты, значит, все-таки хотел?.. О!
   – Но это же так естественно, любимая.
   – Но…
   Он прижал девушку еще сильнее.
   – Но никогда, дорогая моя, мне не удавалось быть помолвленным дважды за один вечер!
   – Филипп, но это же невежливо, это меня… унижает!
   Он рассмеялся.
   – По-моему, ничуть. Клеона, скажи мне лучше, что ты так упорно прячешь в своем медальоне?
   – Я хотела это сжечь, – пробормотала девушка.
   – Но не сожгла?
   – Нет. Я не смогла.
   Она потянула за цепочку и извлекла из декольте медальон.
   – Хочешь, открой и посмотри сам, Филипп.
   Он открыл.
   Наружу выпала прядь каштановых волос, завернутая в видавшую виды бумажку. Филипп развернул ее. – «Твой, до самой смерти, Филипп», – прочитал он. – Клеона, любовь моя…
   Девушка уткнулась ему в плечо.
   – Твои волосы! – произнесла она.
   – Посмотри на меня, Клеона!
   Она подняла личико. Он смотрел на нее в полном восхищении.
   – Ах, Клеона! Придется написать сонет, посвященный твоим прекрасным глазам!