***

Мы сидели на палубе под палящим солнцем и пили кофе, приготовленный сестрой Клер. Тэрк вовсе не выглядел подавленным.

— Не будем унывать, — сказал он. — У нас есть две возможности: устроить взрыв и пробить проход в корпус — или изжариться здесь на солнце.

— Взорвать — это быстрее, — заметил я. — Но много шума. Кроме того, подводный взрыв — тонкая штука. Никогда не знаешь, к чему он приведет.

— Другими словами, мы можем сделать хуже, чем сейчас?

— Вот именно.

— Отлично, тогда мы прорежем себе ход внутрь. Хотите, я попытаюсь?

— Это хорошая идея. Я тогда буду свободен и могу появиться там, где нужно, в случае неожиданных событий. Только, мне кажется, вам надо надеть водолазный костюм.

Тэрк обратился к сестре Клер:

— Вам придется поработать водолазным старшиной. Самое важное дело на борту.

— И что мне делать?

— Держать его линь и воздушный шланг. Следить за тем, чтобы компрессор нормально действовал.

— Я сделаю все, что смогу, — заверила она.

Он мрачно рассмеялся.

— Вы уж постарайтесь, сестра, иначе у вас на руках окажется мертвец. А теперь за дело.

***

У ныряльщиков и пилотов есть одна общая черта. Их профессии совершенно уникальны, и, может быть, этим объясняется излишний интерес, который люди проявляют к ним. Разница между мной и Тэрком заключалась в том, что он любил свою работу. А я мог заниматься ею время от времени. Я помогал ему, когда это требовалось, но чаще всего — с аквалангом и на небольшой глубине. А в старинном водолазном скафандре из брезента и резины я спускался под воду только второй раз. До сих пор у меня об этом сохранились неприятные воспоминания. Я как сейчас чувствовал запах затхлого воздуха, смешанный с вонью от свежей мочи, потому что водолазы часто не в силах справиться со своим мочевым пузырем на глубине.

Тэрк, как я говорил, любил все, что относилось к его делу, и сейчас тоже аккуратно разложил на палубе необходимые принадлежности, а сестра Клер в это время помогала мне надеть скафандр. Он запустил компрессор, проверил лини, а потом нахлобучил мне на голову большой медный шлем и крепко привинтил его.

— У вас все в порядке, генерал? — спросил он.

— Что вы имеете в виду? — хмуро ответил я.

Тэрк ухмыльнулся.

— Смелее! Я присоединюсь к вам, как только наша героиня освоит все эти приспособления.

Он навинтил передний иллюминатор шлема, отрезав тем самым все возможности продолжения нашего разговора. Тяжело ступая, я подошел к прогалу в бортовом ограждении и остановился у ведущей в воду лестницы. Он похлопал меня по спине, я медленно вошел в воду и опустился на дно в облаке песка. Потом остановился, чтобы осмотреться и проверить клапаны, и тут же рядом со мной на дно упал газовый резак на шланге.

Кислородно-водородный резак зажигается с поверхности, а газы, которые подаются по шлангу, образуют вокруг пламени пузырь, нечто вроде искусственной атмосферы, внутри которого оно и горит. Я медленно обошел самолет, приблизился к его правому борту и немного обождал. Вскоре рядом со мной появился Тэрк, улыбнулся мне через маску и снова пошел вверх. Немного погодя горелка зажглась и я приступил к работе. Все шло как по маслу. Пламя резало фюзеляж довольно легко. Тэрк снова завис рядом со мной, наблюдая за работой. Он на некоторое время остановил меня, пробрался вдоль корпуса самолета и немного задержался прямо над моей головой, рассматривая задранное вверх правое крыло, держась за его конец.

Могу поклясться, что в тот момент в толще воды возникло какое-то движение, и «Герон» чуть дрогнул. Возможно, это был только оптический обман, потому что Тэрк, явно удовлетворенный, начал подниматься на поверхность. Я вернулся к своей работе и уже заканчивал полукруглый вырез. Минут через пять я отложил резак, поднял со дна лом, который Тэрк оставил для меня, засунул его в разрез и попытался отогнуть обшивку фюзеляжа, чтобы заглянуть внутрь. И снова по воде прошла дрожь, что-то отскочило от шлема. Я посмотрел вверх и увидел, что крыло вроде двинулось с места, а потом оно медленно опустилось, самолет перевернулся и начал надвигаться на меня.

***

Каждый мой водолазный ботинок весил семнадцать с половиной фунтов. На поясе висели восьмидесятифунтовые балластные пластины. Да еще медный шлем весом более пятидесяти фунтов. Я не мог быстро отскочить в сторону. Сначала я ничего не понял, наступило короткое замешательство, и песок поднялся вокруг меня, словно громадное облако. Что-то тяжело опустилось на правое плечо, и мне пришлось стать на колено. И вдруг я осознал, что лежу, распростертый на спине. Я немного полежал, стараясь восстановить дыхание, потом попытался подняться, но намертво, застрял.

***

Скоро мне стало ясно, что кромка правого крыла при опрокидывании самолета врезалась в песчаное дно и прихватила как линь, так и воздушный шланг, пригвоздив меня ко дну, как муху. Я немного полежал, стараясь не поддаваться панике. Главное, что воздух продолжал поступать. Песок все еще кружился вокруг меня, когда я увидел, что Тэрк быстро спускается ко мне вниз головой. Он опустился возле меня и на этот раз не улыбался. Потом заглянул ко мне в передний иллюминатор шлема, чтобы убедиться, что я еще жив, и попытался высвободить меня. Но я тут же почувствовал, что вода проникла в скафандр. Я стал торопливо ощупывать ноги и с ужасом убедился, что скафандр порван на правом бедре.

При одной этой мысли ужас охватил меня; холодная вода дюйм за дюймом поднималась вверх к шлему, и мне оставалось только задохнуться. Я совсем запаниковал и схватил Тэрка за ногу. Он тут же оказался возле меня на коленях, пытаясь разобраться в том, что со мной произошло. Потом он зашел ко мне за спину и потянул меня назад. Мне показалось, что я могу продвинуться на фут-другой. Повернув голову, я увидел, что линь и шланг безнадежно погребены в песке.

Тэрк выхватил нож, перегнулся через крыло, перерезал линь и быстро привязал свободный конец к моему скафандру, что показалось мне совершенно лишенным всякого смысла.

То, что произошло потом, напоминало страшный сон: он тут же перерезал мой воздушный шланг прямо возле самого шлема. Когда серебристые пузырьки воздуха цепочкой взмыли вверх, он тоже последовал за ними на поверхность. Я с трудом встал на колени, ожидая, что вот-вот захлебнусь, но все-таки у меня еще оставался какой-то запас воздуха, хотя и прогорклого. И вдруг линь резко дернулся и потащил меня на поверхность.

***

Когда с меня сняли шлем, я увидел муку на лице сестры Клер.

— Слава Богу, мистер Нельсон, слава Богу!

Тэрк сунул мне в рот зажженную сигарету. Я слабым голосом спросил:

— А что произошло?

— Ну, вас спас не Бог Всемогущий, это уж точно.

— Но что же тогда? Вы же перерезали воздушный шланг.

— Конечно перерезал. А как еще я мог спасти вас? — Он взял в руки шлем. — Большинство современных шлемов оборудованы автоматическим клапаном, который закрывается, когда по шлангу перестает поступать воздух. У вас остается только тот воздух, который находится в скафандре.

— И насколько же его хватает?

— На той глубине, где вы находились, может, минут на восемь. Конечно, эта дыра в скафандре только ухудшала ваше положение, но, черт возьми, все кончилось хорошо.

Вкус сигареты был великолепен, как и вкус дрянного бренди, который принесла мне сестра Клер.

К моему удивлению, Тэрк снова облачился в акваланг и регулировал лямки.

— Что вы хотите делать? — спросил я.

— Спуститься и провести маркетинг, генерал. У нас нет времени для отдыха.

Он ушел за борт. Я посидел немного, все еще не веря, что остался жив, а потом попросил сестру Клер, которая хлопотала вокруг меня, помочь мне освободиться от этого проклятого скафандра. Я уже вылез из него, когда на поверхности появился Тэрк и начал подниматься по лесенке.

— Ну как там? — с нетерпением поинтересовался я.

— Отлично — главный вход теперь освободился. Я проник внутрь самолета без всяких трудностей.

У меня перехватило дыхание.

— А вы видели то, за чем мы приехали?

— Держу пари, что да. Самолет набит ящиками. Некоторые из них сломались. Там хаос, но нет ничего такого, с чем бы мы не смогли справиться. — Он немного замялся, а потом тихо добавил: — Я нашел еще один скелет, — и протянул руку. Я увидел потускневшую серебряную цепь с церковным медальоном. — Вот в такие моменты я праздную труса, — признался он. — Сделайте это сами, генерал.

С этими словами он снова ушел под воду.

Мне показалось, сестра Клер догадалась, что мы говорили о ней. Складывая скафандр, она исподтишка наблюдала за мной. В таких случаях я предпочитаю действовать прямо, поэтому просто подошел к ней и протянул медальон.

— Тэрк нашел его внизу. Он считает, что эта вещь может что-то значить для вас.

Она посмотрела на медальон долгим взглядом, а потом с глазами, полным слез, прижала его к щеке.

— Благодарю вас, мистер Нельсон. Он принадлежал моему отцу. Его патрон святой Мартин де Поррес. — Сестра Клер отвернулась и пошла вниз.

***

Спустя несколько минут Тэрк снова появился на поверхности воды у лестницы с каким-то тщательно упакованным свертком. Я принял у него сверток и с удивлением обнаружил, что он очень тяжел. Он поднялся по лестнице, разбрызгивая вокруг себя воду, и сдвинул маску акваланга на лоб.

— Это что-то интересное. А как она?

Я все рассказал ему, достал его нож и взрезал обертку свертка. Мне пришлось изрядно потрудиться, вскрывая многослойную упаковку, прежде чем нашим глазам открылось то, что она скрывала. Мы молча сидели и смотрели, а потом Тэрк даже присвистнул.

— Ну, дорогой друг, она и в самом деле необыкновенная.

— Вы считаете, что это хоть немного утешит ее?

— Думаю, да, — ответил я.

Когда мы спустились в салон, сестра Клер сидела за столом, закрыв лицо руками, а медальон качался, свисая с ее пальцев. Я тихо окликнул ее:

— Мы кое-что принесли вам, сестра.

Она испуганно подняла голову и затаила дыхание, а мы поставили перед ней на стол почерневшее и потускневшее от воды, несомненно самое изумительное произведение искусства, которое я когда-либо видел в жизни, — статую Святой Девы из Тизи-Бену.

Глава 10

Дикие всадники

Мы решили слегка перекусить по понятным причинам и немного отдохнуть. А потом нам предстояло снова спускаться вниз.

Установив лебедку и портативный дизельный мотор, который приводил ее в движение, Тэрк объяснил сестре Клер, как управляться с этой техникой. Потом привязал груз к концу сигнального линя и выбросил его за борт. Когда линь дергали дважды, это означало «Стоп», трижды — «Подъем». Вот и все, что ей следовало знать. Потом мы спустились вниз, неся с собой конец лебедочного троса с закрепленной на его конце сеткой из манильской веревки.

Проникнув через дверцу в салон самолета, я увидел то, о чем рассказывал Тэрк. Повсюду были навалены ящики, некоторые из них развалились, и их содержимое высыпалось наружу. То, что осталось от ее отца, выглядело очень жалко — поврежденный скелет, прикрытый лохмотьями одежды. Я отыскал в углу скомканный брезент. Мы взялись за его концы и прикрыли скелет, придавив сверху тремя или четырьмя слитками золота или серебра, не знаю, какими именно, и только потом принялись за настоящую работу, которая оказалась совсем нелегкой.

Как мне сказали потом, мы перетащили почти тонну золота, с полтонны серебра и один или два ящика с разными драгоценностями. Не всю, конечно, но большую часть работы мы сделали к концу первого дня. Каждый ящик из кабины нам приходилось выносить вдвоем. Работа по погрузке и разгрузке требовала четырех человек, и нам приходилось каждый раз подниматься вместе с сеткой на катер, потому что сестра Клер стояла на лебедке, да она и не смогла бы справиться с тяжелыми ящиками. Каждый час мы давали себе полный отдых, под которым я подразумеваю работу по перемещению ящиков вниз и их расстановке в салоне и каютах, всюду, где только позволяло место. Святая Дева из Тизи-Бену, обернутая одеялом, лежала под диванчиком в каюте сестры Клер.

К концу дня я выбился из сил. Спина просто разваливалась, да и больная нога давала о себе знать. Пора было кончать работу. Да к тому же видимость под водой ухудшилась, и сказывалась усталость от постоянного ныряния даже на такую небольшую глубину. Мы погрузили в сетку еще пару ящиков, и мне показалось, что ни один из нас не может уже поднять больше ничего. Тэрк постучал меня по плечу, и мы устало пошли наверх, вслед за поднимающейся сеткой.

Когда я вынырнул на поверхность, то совершенно неожиданно увидел в ярде или двух от себя грубо выдолбленное из ствола дерева каноэ с современным американским подвесным мотором, что выглядело вовсе несуразно. Я не знал, кто больше изумился: я сам или сидевший в каноэ рыбак — а может, охотник на диких уток, — в рваной полосатой рубахе, грязном белом бурнусе и соломенной шляпе, на полях которой висели куски сетки для защиты от москитов. На носу каноэ лежали рыболовные сети, пара убитых уток и охотничье ружье мавританской работы со стволом длиной "в добрую милю.

Когда я схватился за борт каноэ, с другой стороны вынырнул Тэрк с ножом в руке. Человек в ужасе закричал, и в этот момент у поручней появилась сестра Клер.

— Нет, оставьте его! — крикнула она. — Он рыбак из Зарзы, только и всего. Это Омар, младший брат старосты. Я хорошо его помню. Он был очень добр ко мне.

Последовала некоторая пауза. Потом Тэрк сказал:

— Ну ладно. Возьмите его на борт.

Омар сидел, скрестив ноги, курил сигарету, которую она ему дала, и с опаской смотрел на вытиравшегося Тэрка. Стало немного прохладнее, закричали лягушки: верный признак надвигающейся ночи, и небо на горизонте окрасилось в цвета красной меди.

— Вы сказали, что он помнит вас? — спросил Тэрк, обращаясь к сестре Клер.

— Если только я сама напомню ему. Прошло столько времени, а мы с Талифом жили в деревне совсем недолго.

— Спросите его, что он здесь делает?

— Я уже спросила. Он часто тут бывает. Хорошее место для охоты.

— Он знает что-нибудь о самолете?

Она заговорила с ним на беглом арабском. Он ответил ей длинной фразой. Она кивнула и перевела:

— Да, он уже года два знает о самолете.

— Тогда почему же он не сказал никому об этом? — удивленно спросил я.

— Он говорит, что это привлекло бы сюда представителей власти, а им это не нравится.

— Не заметил ли он здесь каких-нибудь посторонних людей? Или же других катеров? Чего-то необычного.

Она снова заговорила с Омаром.

— Никого. Здесь раз в год бывает только сборщик налогов. Но он приезжал сюда шесть месяцев назад.

Тэрк обратился ко мне:

— Ну хорошо, генерал, что мы с ним будем делать?

— Бог его знает. А как вы считаете, сколько времени еще нужно, чтоб закончить работу и убраться отсюда?

— Надеюсь, закончим к полудню. А может, и скорее, если завтра начнем пораньше.

Омар разразился длинной тирадой, обращаясь к сестре Клер. Когда он умолк, Тэрк спросил:

— Что он там говорит?

— Хочет, чтобы я поехала в деревню вместе с ним. Проведать их всех. — Она положила руку на его плечо и улыбнулась. — Они спасли мне жизнь. Они хорошие люди.

— Вы что, шутите? — взвился Тэрк. — Никто даже и близко не подойдет к этой деревне, в том числе и этот наш друг. Я просто запру его в одной из кают до самого конца нашей работы.

— Вы не сделаете ничего подобного, мсье! — Я впервые слышал, чтобы сестра Клер применила французское обращение; наверное, она очень рассердилась. — Этот человек не нанес нам вреда и никогда не нанесет. Я полностью ему доверяю. Было бы просто возмутительно обращаться с ним подобным образом.

Она что-то коротко сказала Омару по-арабски, он перелез через бортовое ограждение, сел в свое каноэ, тут же завел мотор и отплыл прочь.

— А вы на самом деле умеете настоять на своем, герцогиня? Будем надеяться, что вы не ошиблись в нашем друге, — сказал Тэрк.

— Я знаю, что не ошиблась, — просто ответила она.

Что до меня, то я вдруг почувствовал странную усталость. Все разговоры показались мне пустыми. Я спустился вниз, умылся горячей водой и побрился, чтобы ощутить себя снова цивилизованным человеком. Потом сел за стол и медленно выпил большой бокал виски, пока сестра Клер готовила пищу.

Даже если принять во внимание то, что она пользовалась консервированными продуктами, я не возьмусь утверждать, что она хорошо готовила. Съедобно, но не более того. После еды я остался сидеть здесь, засыпая над бокалом виски.

Она незадолго вышла и вернулась со свертком, который лежал у нее под диванчиком, потом осторожно его развернула и поставила статую Святой Девы из Тизи-Бену на стол. Примерно двух футов высоты, она казалась изумительно красивой и пропорциональной, несмотря на то что серебро, из которого ее отлили, сильно потускнело. Тэрк порылся в одном из шкафчиков под сиденьем и вынул оттуда металлическую банку и вату.

— Попробуйте вот это. Слабый раствор кислоты. Хорошо против ржавчины и потускнения.

Она сначала попробовала на маленьком участочке и сразу добилась поразительного эффекта. Темный налет исчез почти мгновенно, и сквозь него заблистало серебро. Вскоре статуя предстала перед нами во всем своем блеске, и я заметил:

— Я думаю, они обрадуются, когда получат ее обратно.

— Странно, мистер Нельсон. Вы говорите о ней так, будто она живая.

— А разве это плохо? Она все время находилась среди людей. Множества людей, начиная с одиннадцатого века.

Сестра Клер не ответила, она просто сидела и смотрела на статую, молитвенно сложив руки, а я пошел к себе, лег на койку и уставился в темноту. Глаза у меня щипало от переутомления. Последнее, что я увидел, прежде чем заснуть, — это грустное лицо серебряной девушки, и оно улыбнулось мне.

На следующий день мы начали работу только в восемь. Мы с Тэрком очень сильно устали вчера и проспали, а сестра Клер не хотела нас тревожить. Раздосадованный этим обстоятельством, Тэрк, как только мы спустились вниз, задал убийственный темп работы, и все, что находилось в кабине «Герона», исчезло оттуда с невиданной быстротой. Дважды нам пришлось подняться, чтобы убрать вниз то, что накапливалось на палубе, но вскоре после десяти мы с удивлением увидели, что в самолете остался всего один ящик, и дали условный сигнал; линь пошел кверху. Тэрк начал подниматься на поверхность вместе с ним.

Я и сам не понял, почему задержался. Наверное, просто захотел бросить через плечо последний взгляд на самолет. А когда начал всплывать наверх, увидел, что случилось нечто совершенно необычайное. Над моей головой проплыла вереница лошадей, их ноги медленно двигались в воде.

***

Мгновение спустя мужчина в черном бурнусе и белом халате с винтовкой за спиной возник надо мной в облаке серебряных пузырьков, держа Тэрка за горло. Они опускались ко дну рядом со мной, неуклюже кувыркаясь, и я увидел, что Тэрк уже выхватил нож. Я на мгновение поднял голову над водой, чтобы оглядеться, и понял, что обстановка там самая скверная, какая только может, быть. По меньшей мере восемь тех самых берберских всадников, о которых спрашивал Тэрк, вооруженные винтовками, бороздили лагуну. Племя хуза. Черные бурнусы и белые халаты служили им чем-то вроде форменной одежды. А плавающие лошади являли собой фантастическое зрелище. Пустыня, болото, глубокая вода — ничто, казалось, не могло остановить их.

Сестра Клер стояла на корме, и один хуза перелез через бортовое ограждение, направляясь к ней. Я не мог посмотреть, что будет дальше, по той простой причине, что мне следовало позаботиться о более важных вещах.

Лошади, которые проплыли над моей головой, скорее всего появились из зарослей камыша позади меня. Но это не имело особого значения. Главное — не скройся я вовремя, их копыта запросто выбили бы мне мозги. Как только я начал погружаться, ко мне на плечи прыгнул один из всадников, поступив довольно глупо, потому что на глубине у него не оставалось никаких шансов переиграть меня. Я сильно сработал ластами, уходя в глубину, и его хватка сразу же ослабла. Когда он бросил меня, я крепко схватил его за развевающийся халат и пошел вниз. Он потерял в борьбе бурнус. У него оказалась бритая голова, наверное, по религиозным причинам, и худое костистое лицо. Он не отрываясь смотрел на меня вылезавшими из орбит глазами, бешено стараясь освободиться, а потом у него на мгновение раскрылся рот и он перестал биться. Когда я отпустил его, он поплыл прочь, раскинув руки и очень медленно поворачиваясь лицом вверх.

Тэрк плавал внизу у «Герона». Он поманил меня, и мы по дну лагуны перебрались к ее противоположному берегу и осторожно выглянули из камышей.

На палубе стояли двое из них, остальные с озабоченным видом гоняли на лошадях по камышам вокруг лагуны.

При ближайшем рассмотрении они уже не выглядели так романтично, как поначалу. Черные бурнусы оказались сильно потрепанными, белые халаты — все в пятнах и изодраны, а оружие разношерстным. Они имели всего пару винтовок «М-1», а остальные — старые «ли-энфилд».

— Сколько их всего? — тихо спросил Тэрк.

— Тех, которые подняли такой чертов шум в камышах, не более четырех.

— Так, значит, их семеро, считая тех двух бандитов на палубе.

— Что будем делать?

— Вы же знаете, что мы ничего не можем сделать. Давайте посмотрим, что они предпримут сами. — Он нахмурился. — Хотел бы я знать, они здесь случайно или их навели?

— Вы считаете, что добрый друг сестры Клер, Омар, предал ее?

— На мой взгляд, это вполне возможно.

Мы больше не говорили, потому что происходящее на катере становилось все более и более интересным. Получалось, что двое на палубе держали что-то вроде военного совета, а остальные со страшным шумом крутились вокруг на лошадях. Потом они подняли якорь, но не сделали даже попытки завести двигатели. Вместо этого они подтянули «Мери Грант» к противоположной стороне лагуны, где была твердая почва. Когда корма катера коснулась берега, они снова бросили якорь, а группа, которая ездила верхом, слезла с лошадей.

— По крайней мере, они не собираются тут же насиловать ее, — прошептал Тэрк. — Это уже что-то.

Не успел он закончить фразу, как сестре Клер помогли перелезть через бортовое ограждение и сойти на землю.

— А они обращаются с ней достаточно бережно, — заметил Тэрк. — Может, у них не хватает женщин.

Я не имел возможности ответить, потому что через мгновение она уже сидела в седле. Двое из них тоже сели на лошадей, один взял ее поводья, и все трое исчезли в камышах.

Их осталось пятеро. Они привязали лошадей и полезли на палубу «Мери Грант». Я ожидал, что они начнут крушить все вокруг. Вместо этого хуза сели в кружок на палубе и закурили.

— Похоже, что они чего-то ожидают.

— Не думаю. Просто отдыхают, прежде чем взяться за нас. Да и что мы им можем сделать?

— Ну а что, если все-таки попробовать? — сказал Тэрк и начал объяснять мне свой план.

Я тихонько всплыл под кормой, отстегнул акваланг и освободился от него. Тэрк внимательно наблюдал за мной из камышей. Потом он поднялся во весь рост в камышах на мелком месте и поднял шум, оставив временно свой акваланг. На палубе возникла страшная суматоха, все столпились, глядя на него. Пользуясь замешательством, я подлез под бортовое ограждение и юркнул вниз по трапу. Кто-то выстрелил, но когда я выглянул в один из иллюминаторов салона, то увидел, что Тэрк уже в безопасности, спрятался в камышах, успев забрать свой акваланг.

Когда я открыл шкафчик под скамьей и снял фальшивый пол, то услышал возбужденные крики и лошадиный топот. Я вставил магазины в оба автомата «стерлинг», повесил один на плечо и, держа другой в руках, осторожно поднялся по трапу. Трое хуза, понукая своих лошадей пронзительными криками, уже доплыли до середины лагуны. Двое стояли у бортового ограждения с винтовками наготове. Как я и ожидал, Тэрка и след простыл.

Выждав, пока погоня скроется в камышах, я подошел немного поближе и с характерным лязгающим звуком передернул затвор «стерлинга». Оба джентльмена у поручней мгновенно обернулись ко мне.

— Все в порядке, — сказал я, — только ведите себя тихо и спокойно, и я не причиню вам вреда. — Я сделал быстрый, но совершенно недвусмысленный жест, и обе винтовки полетели за борт. Потом я позвал: — Тэрк, выходите! — Но этого не стоило делать, потому что именно в этот момент он уже перелез через борт. Он сдвинул маску на затылок и произнес:

— Вот что я называю слаженной работой!

Когда он снимал акваланг, вернувшаяся погоня с шумом продралась сквозь камыши. Передовой имел такой вид, будто ему пришлось преодолеть пяток закрытых ворот. Я бросил второй «стерлинг» Тэрку, который ловко поймал его. Но в следующие же тридцать секунд мне пришлось тяжело. Один из двоих, стоявших у ограждения, что-то предостерегающе сказал по-арабски, но было уже слишком поздно. Я выпустил в передового очередь, которая снесла его с седла, и быстро повернулся ко второму. Бог знает, как второму удалось удержаться в седле, когда лошадь шарахнулась в сторону, но он сделал даже больше: успел выстрелить, держа винтовку в одной руке. Но тут в драку ввязался Тэрк и длинной очередью свалил его в камыши.