– Мой друг, будьте осторожны! – крикнул им вслед Радмер. – Эта дама чертовски чувствительна, слышите?
   При этих словах кое-кто из танцующих обернулся, но Онория заставила себя непринужденно улыбнуться. Надо же быть таким идиотом, чтобы при всех кричать о подобных вещах! Что теперь подумает о ней Тремонт?
   Она нерешительно подняла глаза.
   – Что этот человек имеет в виду? – удивленно спросил маркиз.
   Онория смутилась:
   – Я в самом деле начинаю нервничать, когда кто-нибудь пытается заманить меня в укромный уголок.
   Маркус помрачнел:
   – Радмер вам досаждал?
   – Можно и так сказать. Но я притворилась, будто меня одолевает приступ смеха, и тем привлекла всеобщее внимание. – Она весело улыбнулась, вспомнив замешательство своего ухажера. – Видели бы вы его лицо!
   Однако маркиз почему-то не увидел в этом ничего смешного, он устремил хмурый взгляд на злосчастного Радмера, который уже увивался около другой леди.
   – Думаю, вам больше не следует с ним разговаривать.
   – Лорд Тремонт, вы мне приказываете?
   – Просто советую быть более осмотрительной. Очередная фигура танца разделила их очень кстати, потому что Онории нужно было вспомнить последующие фигуры, но уголком глаза она продолжала следить за маркизом. Этот человек приводил ее в слишком заметное возбуждение, а общение с ним заставляло напрягать все силы ума и воли. Онория старательно исполняла фигуры танца и одновременно пыталась вспомнить все, что ей было известно о маркизе, а заодно разгадать его уязвимое место.
   Когда танец снова свел их вместе, маркиз мягко упрекнул ее:
   – Я просил бы вас прекратить...
   – Не понимаю, о чем вы...
   – Не смотрите на меня так, будто собираетесь вскрыть мое тело и исследовать, точь-в-точь как студенты-медики, которые вечно возятся с трупами. – Он взял ее за руку.
   – В таком случае вы стали бы самым ужасным объектом для исследования...
   – Это еще почему?
   – Потому что у вас нет сердца, а есть один лишь ум для ваших важных дел! На месте сердца у вас обнаружили бы только пустое место и, может, еще несколько страниц из бухгалтерской книги.
   – Ну и ну! Признайтесь, мисс Бейкер-Снид, вы всегда такая язвительная или только со мной?
   – Только с вами. – Она невольно засмеялась. – Прежде всего я совершенно не собиралась танцевать, а вы вынудили меня вспомнить то, что я давно забыла.
   – Я и сам не думал сегодня танцевать, – Маркус смущенно улыбнулся, – но мне показалось, что Радмер позволил лишнее по отношению к вам, и я поспешил прийти на помощь.
   Тут Онория не на шутку рассердилась. Какая самоуверенность! Она обернулась, готовясь испепелить его взглядом, но вдруг увидела устремленный на нее с явной завистью взгляд какой-то леди.
   Ей и в голову не приходило, что женщины могут завидовать ее положению. Онория оглянулась на маркиза. Да, он действительно мужчина с эффектной внешностью. Статная, с гордой осанкой фигура, широкие плечи, узкая талия, длинные сильные ноги... Онория видеть не могла мужчин с толстыми рыхлыми бедрами или, наоборот, с жиденькими и субтильными... А эти поразительно яркие синие глаза и черные волосы, блестящие как вороново крыло!
   Онория подавила невольный вздох. Плотоядный Радмер оказался к тому же еще и жалким трусом, и Тремонт с легкостью избавил ее от его общества.
   Презрительно фыркнув, Онория снова встретилась взглядом с маркизом.
   – Я благодарна вам за заботу, но мне не нужна ваша помощь.
   – В самом деле? Почему же тогда вы позволили этому невеже так долго держать вашу руку?
   – Он должен был как следует рассмотреть кольцо. – С многозначительной улыбкой Онория взглянула на свою руку, лежавшую у него на плече. – Действительно прелестная вещь!
   Вдруг маркиз схватил ее руку и увлек к террасе, а их место тотчас заняла другая пара.
   С террасы до них долетал прохладный ветерок, а у самого ее уха звучал низкий, бархатный голос Тремонта:
   – Вы сказали Радмеру, что это мое кольцо?
   Она невинно взглянула на него.
   – По-вашему, нужно было сказать?
   – Нет, черт побери. Если он об этом узнает, то непременно захочет его приобрести!
   Онория и сама не понимала, что заставляет ее дразнить Тремонта. Маркиз не любил проигрывать, а она приехала на бал вовсе не для того, чтобы бесить его, а лишь чтобы напомнить: кольцо находится у нее и ему дан очень короткий отрезок времени для принятия решения. Или он уплатит требуемую сумму, или потеряет кольцо – все очень просто, и ей совершенно ни к чему вызывать его раздражение.
   Тем не менее неожиданно для самой себя она злорадно улыбнулась.
   – Разумеется, я рассказала лорду Радмеру, что это кольцо – знаменитый талисман Сент-Джонов, после чего он сразу загорелся желанием приобрести его. Меня это очень устраивает: если мы с вами не договоримся... – она выразительно повела рукой, – тогда придется продать кольцо Радмеру. Полагаю, после этого его станут называть талисманом Радмеров, верно? Воображаю, что вы почувствуете, когда кольцо вашей матери окажется в чужих руках!
   Лицо Тремонта вспыхнуло, глаза его засверкали, губы крепко сжались, складки в углах рта побелели. Онория инстинктивно отшатнулась, но Тремонт поймал ее за локоть, а затем молча повел к дверям, выходившим на террасу, к тому самому месту, где застал ее с Радмером.
   Оркестр заиграл быстрый вальс, и в зале поднялась суета: дамы меняли кавалеров, кто-то уходил, другие пары занимали места.
   – Кажется, нам больше не о чем говорить, не так ли? – Онории вдруг стало душно, так волновала ее близость маркиза. – Благодарю вас за чудесный танец, но, боюсь, мне пора уходить...
   – Нет, не пора, – отрывисто бросил он. – В данный момент кольцо находится у вас, и вы отлично знаете, что оно – мое!
   – Было вашим! – Сердце Онории бешено стучало, ладоням стало жарко. – Мне не больше вашего нравится эта ситуация, но, если вы не согласитесь на мои условия, придется продать кольцо кому-нибудь другому. Поверьте, у меня нет иного выхода.
   – Вы обещали мне неделю.
   Онория пожала плечами:
   – Не будем притворяться – вы не намерены принять мое предложение, и мне это известно. Мы только зря потратим еще неделю. Вскоре начнется сезон, а я хочу, чтобы моя сестра была представлена свету подобающим образом. Для этого понадобятся одежда, обувь, украшения и прочее. Мне действительно очень жаль, что вы не желаете ей покровительствовать – ведь это было бы проще для всех нас.
   Маркус сжал кулаки, он едва слышал музыку и приглушенные голоса проходящих мимо людей, поскольку все его внимание сосредоточилось на упрямейшей из женщин, которая стояла перед ним спокойная и уверенная. В глазах ее сверкал вызов.
   – Вы не посмеете его продать.
   Онория усмехнулась:
   – Если я даже вздумаю бросить его в Темзу, вы не сможете мне помешать.
   Маркусу понадобилась вся его воля, чтобы не схватить строптивую красотку за плечи и не встряхнуть как следует.
   Не зная, какой опасности она только что избежала, Онория изящным жестом разгладила юбки:
   – А теперь, если вы меня простите... – Она повернулась, намереваясь уйти, но Маркус, схватив за руку, вернул ее на прежнее место.
   Онория чуть не задохнулась от негодования, затем покраснела и испуганно огляделась.
   Поняв, что на них могут смотреть, Маркус отпустил ее руку.
   – Прежде чем вы уйдете, пообещайте мне, что не продадите кольцо, пока я не приму решение.
   – У вас есть неделя, и ни днем больше. – Онория подняла на него дерзкие и прекрасные карие глаза, опушенные длинными, загнутыми на кончиках ресницами.
   Маркус невольно переместил взгляд на густые каштановые волосы, собранные в затейливую прическу, и довольно большую тиару с явно поддельными бриллиантами.
   – Ваш головной убор... он слишком броский. Онория коснулась головы рукой.
   – Вы так думаете? Мне тоже так казалось, но Порция сказала...
   – Кто это?
   – Одна из моих сестер. Ей пятнадцать лет, и она страстная поклонница моды. Она уверяет, что тиара – последний крик.
   – Возможно, но я вижу этот убор... слишком часто. – Неожиданно для себя Маркус вдруг представил Онорию в одной тиаре, совершенно обнаженную, у себя в постели; ее волосы разметались по подушке... У него внезапно участилось дыхание. Когда это Онория Бейкер-Снид успела превратиться в такую неотразимо привлекательную, соблазнительную женщину? И куда он смотрел раньше?
   – Я только сегодня решила ее надеть, так сказать, для смелости.
   – Правда?
   Она промолчала, и он вдруг сам догадался: Онория точно знала, что застанет его здесь, и даже хотела этой встречи.
   Это его заинтриговало. Для того чтобы снова завладеть кольцом, Маркусу нужно было узнать как можно больше об отважной Онории Бейкер-Снид.
   – Скажите, мисс, если вы не считаете себя женщиной, которая обычно носит тиару, то каковы ваши вкусы?
   Она внимательно посмотрела на него.
   – Вы притворяетесь, или я вас в самом деле интересую?
   – Я просто спросил.
   Она ему явно не поверила.
   – Вряд ли вам нужна столь личная информация.
   Маркус пожал плечами и с деланным безразличием отвел взгляд в сторону, что помогло ему сразу добиться нужной реакции. Мисс Бейкер-Снид, помолчав, продолжила:
   – Если вам так уж нужно знать, я очень люблю капоры. У меня их больше, чем надо, и все-таки всякий раз, когда я бываю в городе, я испытываю искушение приобрести какой-нибудь новый, модный.
   – Ну вот. – Маркус шутливо поклонился. – Не так уж трудно было в этом признаться, не так ли?
   – Да, конечно, хотя я все же не понимаю, зачем вам это.
   – Может, мне просто захотелось получить чуть больше сведений о своем противнике...
   Онория озадаченно посмотрела на него:
   – Да, пожалуй, это желание можно понять. Скажите, Тремонт, а вы какого типа мужчина? Какие еще ценные вещи вы собираете, помимо старинных, которые вы грудами увозите с аукционов?
   Маркус едва не улыбнулся ее прямоте.
   – Я питаю неистребимую страсть к обуви и никогда не пропускаю случая приобрести новую пару сапог для верховой езды.
   По лицу Онории было видно, что она приятно удивлена.
   – У вас поистине восхитительный недостаток!
   – Только не на взгляд камердинера, которому приходится чистить мою обувь. – Маркус подумал, что ему было бы очень приятно продемонстрировать этой чопорной мисс свою обувь в туалетной комнате, примыкающей к его спальне.
   Стоило ему представить, что мисс Онория Бейкер-Снид идет по спальне, обернув простыней обнаженное тело, как он испытал прилив сильнейшего возбуждения...
   И тут между ними снова словно пробежала искра. С нарочито небрежным видом Маркус сложил руки на груди.
   – Все-таки очень удачно, что я приехал на этот бал.
   Онория пристально посмотрела на него:
   – Почему?
   – А иначе кто спас бы вас от негодяя Радмера? – Маркус добродушно улыбнулся. – Вы слишком неопытны, чтобы находиться в обществе такого человека.
   – Я вовсе не считаю себя неопытной и могу вас заверить, что справилась бы и без посторонней помощи!
   – Но леди не должна доверять мужчинам, когда находится с ними наедине.
   Онория недоверчиво подняла брови.
   – Полагаю, себя вы в число таких мужчин не включаете?
   – Разумеется, включаю. – Маркус наклонился к собеседнице так близко, что она почувствовала у себя на виске его горячее дыхание. – Мисс Бейкер-Снид... Онория... Мне тоже нельзя доверять.
   Она не вздрогнула, не отшатнулась, и это ему очень понравилось.
   – Да будет вам известно, у меня есть старший брат, и он научил меня разным способам защиты.
   – Ну, может, с Радмером вы действительно смогли бы справиться, а вот со мной...
   Она ответила такой многозначительной улыбкой, что по телу Маркуса пробежала дрожь. Именно в это мгновение он понял, что непременно еще раз поцелует своенравную мисс Бейкер-Снид, разумеется, не здесь, не при свидетелях: он не собирался связывать себя навеки с этой женщиной. А вот проучить эту самоуверенную барышню он бы отнюдь не возражал.
   – Вы очень дерзкая и смелая особа, мисс Бейкер-Снид, можно даже сказать, воинственная. Пожалуй, лучше я буду называть вас Дианой-охотницей. – Он устремил на нее лукавый взгляд. – Кстати, в вас действительно есть сходство со статуей Дианы, которую я видел недавно в Британском музее.
   – Я прибегаю к решительным действиям, только когда это необходимо, – твердо заявила Онория.
   Маркус сам не заметил, как шагнул к ней, задев пышные юбки, и, слегка наклонившись, коснулся губами ее виска:
   – Позвольте кое-что сказать вам. Если вы предложите более приемлемые условия сделки, я заберу у вас кольцо и больше не стану вам надоедать; но до тех пор, пока вы этого не сделаете, я намерен повсюду держаться рядом с вами, наблюдать и выжидать. И я не обещаю всегда быть таким покладистым и вежливым.
   Лицо Онории напряженно застыло, но тут же ее глаза сверкнули таким неистовым огнем, что Маркус готов был отдать что угодно, лишь бы сейчас же, сию минуту оказаться с ней наедине. Эта поразительно страстная, живая и непосредственная особа вызывала у него откровенный интерес, поскольку была абсолютно не похожа на тех безличных и кокетливых юных леди, которых он постоянно встречал в свете. Она не льстила ему, не угодничала, была абсолютно равнодушна к его титулу и состоянию. Ее независимость еще больше раззадорила его, и ему захотелось доказать ей, кто на самом деле является хозяином положения.
   – Скажу вам только одно, милорд: не стоит недооценивать женщину, которая полна решимости достичь цели. Я получу за это кольцо именно ту сумму, которую назначила, и не продам его вам, если вы не согласитесь на все мои условия. У вас есть время до конца недели, а потом... – Она зловеще улыбнулась. – Потом вы потеряете его навсегда. – С этими словами Онория круто повернулась и решительно направилась прочь.
   Некоторое время Маркус неподвижно смотрел, как она упорно пробирается сквозь шумную толпу гостей к выходу, и вдруг ощутил такой прилив бодрости и энергии, что с удовольствием протанцевал еще два танца, причем один из них с хорошенькой, но невыносимо скучной старшей дочерью хозяев бала. Но даже это не испортило ему настроения. Мисс Бейкер-Снид открыто бросила ему вызов, а ничто не придает жизни такую остроту и прелесть, как поединок с достойным противником.

Глава 9

   Видишь стройную даму у стола? Нет-нет, не в розовом платье, а в зеленом. Может показаться, что мисс Хенфорд ко мне безразлична, и она действительно хочет, чтобы я так думал. Недалекий человек непременно поддался бы на эту уловку, а совсем глупый стал бы настойчиво добиваться от нее знаков внимания. К счастью, у меня хватило ума разгадать ее тактику и не поддаться на эту удочку! Я держусь в отдалении, беседую тут с тобой и жду, когда выдержка ей изменит. Вот увидишь, в конце концов она сама ко мне подойдет!
Лорд Саутленд – своему другу мистеру Кэбот-Хьюзу

   Онория в одиночестве сидела за столом. К удивлению слуг, она встала на рассвете, и миссис Кембл пришлось разбудить повариху, чтобы поскорее приготовить завтрак, в ожидании которого Онория рассеянно смотрела на скромное колечко-талисман, загадочно поблескивавшее в утреннем свете. Странно, но на балу оно казалось ярче и сверкало, словно было усыпано бриллиантами. Онория невольно вспоминала танец с маркизом, который двигался так легко и непринужденно, так изящно! А вот она наверняка показалась ему страшно неловкой и неуклюжей.
   Онория потерла колечко и улыбнулась, когда оно, будто в ответ на ее ласку, засверкало чуть ярче. И тут же в столовую вошла миссис Кембл с большой деревянной тарелкой для хлеба, а вскоре стол был весь заставлен серебряными подносами.
   – Мисс Бейкер-Снид, прикажете позвать остальных? Топот ног в холле предупредил ответ Онории, и широкие двери столовой распахнулись.
   – Ну? – Порция на бегу завязывала пояс халата; ее пышные волосы были наспех заколоты шпильками. Задохнувшись от быстрого бега, она плюхнулась на стул около Онории. – Рассказывай скорее!
   Оливия, расположившись в противоположном конце стола, повернула стул так, чтобы ей было удобнее смотреть на сестру.
   – Нам так не терпится узнать, что произошло на балу! Кассандра и Джульетта, войдя в комнату, сразу напустились на Оливию:
   – Ты обещала ни о чем не расспрашивать, пока мы не придем!
   – Разве? – Оливия растерянно заморгала.
   Последним появился Джордж, зевая и протирая глаза. Втянув в себя соблазнительный аромат, он сразу оживился:
   – Ого! Жареная грудинка! – Подбежав к буфету, малыш снял крышку с большого серебряного сосуда.
   Онория делала вид, что занята завариванием чая, не в силах освободиться от мыслей, которые терзали ее всю ночь. И почему она опять дала волю своему несносному характеру! Теперь Тремонт из принципа не примет ее условия.
   Джульетта взяла кусочек поджаренного хлеба и положила его на край своей тарелки.
   – Онория, ты собиралась поговорить с маркизом о кольце. – Она обернулась к старшей сестре. – Итак?
   – Собственно, рассказывать особенно нечего. – Онория вздохнула. – Я постаралась сделать так, чтобы маркиз обратил внимание на меня и Радмера. По-моему, я добилась кое-какого прогресса, хотя только время покажет, насколько мы продвинулись вперед.
   Кассандра расширила глаза.
   – Ты танцевала с маркизом? – Она переглянулась с Порцией.
   – На балах все танцуют, так что в этом нет ничего странного. Потом мы немного поговорили, и я уехала. – Онория пожала плечами. – Сегодня выяснится, произвели на него впечатление мои слова или нет. Если он не появится, мне придется продать кольцо кому-нибудь другому.
   – Кому? – Джульетта с любопытством посмотрела на сестру. – Кому еще может понадобиться кольцо Сент-Джонов?
   – Да кому угодно! – с невозмутимой уверенностью заявила Порция. – Оно же обладает магической силой.
   Джордж на мгновение оторвался от своей тарелки.
   – Правда?
   – Не разговаривай с полным ртом! – машинально сделала замечание Онория. – Вчера я сообщила лорду Радмеру, что владею кольцом Сент-Джонов, и думаю, он готов заплатить за него большие деньги!
   – В самом деле? – Кассандра насторожилась.
   – Понимаешь, он терпеть не может Тремонта; так почему бы не выманить у него более крупную сумму, чем та, которую сможет заплатить маркиз?
   – Но это, конечно, только на крайний случай, – решила Кассандра.
   Онория кивнула, хотя в глубине души ей вовсе не хотелось отдавать кольцо маркиза кому-то другому – ведь оно принадлежало еще его матери. Но что прикажете делать, если он не желает ей помочь?
   – Итак, сегодня нам придется весь день сидеть дома и ждать маркиза, – со вздохом сказала Порция. – А мне так хотелось заглянуть в лавку тканей, где продается шелк, о котором говорила миссис Трембл! – Она бросила на Онорию быстрый взгляд. – Я вовсе и не думаю ничего покупать, так только, посмотреть.
   Онория пожала плечами.
   – Нет, сидеть дома и дожидаться, пока маркиз удостоит нас своим визитом, мы не будем. К тому же я собиралась посмотреть коллекцию статуй из элгинского мрамора, выставленную в Британском музее.
   Джульетта уныло потыкала вилкой в остывший тост.
   – Опять? Ты и так постоянно там бываешь.
   Онория действительно любила посещать Британский музей, но до сих пор не обращала внимания на статую богини Дианы, о которой упомянул Тремонт. Уж не та ли – с толстыми бедрами, поразившая ее своей упитанностью?
   – Я давно не заглядывала в тот зал, где представлены скульптуры из элгинского мрамора, зато была на новой выставке из Китая. Порция, вот что тебе непременно стоит посмотреть – там полным-полно разного шелка и восхитительные вышивки!
   Идея посетить музей понравилась всем, кроме Джорджа, который заявил, что скорее его волки съедят, чем он потащится глазеть на какие-то статуи. Между детьми началась шумная перепалка, а Онория все гадала, как же ей поступить, если маркиз станет упорствовать.
 
   Онория остановилась рядом с Кассандрой, которая увлеченно рассматривала крупный фрагмент из мрамора, украшенный искусно вырезанными фигурами.
   – Какая прелесть!
   Лорд Элгин когда-то был послом в Греции и приобрел там на аукционе большую коллекцию обломков знаменитого Пантеона, а потом, разорившись, предложил коллекцию британскому правительству.
   – По-моему, это Гера. – Глаза Кассандры сияли от восхищения. – Если бы я была греческой богиней, то именно Герой!
   – Правда? – Онория отошла немного назад, чтобы получше рассмотреть фриз. – Кто бы ни была эта богиня, мне она нравится – посмотри, как естественно и непринужденно она выглядит в этом изящном покрывале и легких сандалиях!
   Кассандра рассмеялась:
   – Ну, что касается сандалий, думаю, тебе они тоже подошли бы.
   – Кассандра! Онория! – В зал вбежали Порция и Оливия, громко стуча кожаными подметками туфель по мраморному полу. – Мы там такое нашли!
   – Надеюсь, не очередную обнаженную фигуру? Порция прыснула и поспешно зажала рот затянутой в перчатку ладонью.
   – Нет-нет, гораздо интереснее, но ты угадала, это действительно мужчина – настоящий, а вовсе не статуя! – возбужденно сообщила Оливия. – Представляешь, у него такой высокий воротничок, что он не может опустить голову и вынужден все время задирать ее вверх, вот так. – Она смешно закинула голову назад. – Просто невероятно!
   Кассандра улыбнулась:
   – А на камзоле огромные пуговицы, да?
   – Правильно! Прямо с чайное блюдце и сверкают так, что глазам больно.
   – Интересно, это, случайно, не лорд Фротерсби? Я читала в одной бульварной газетенке, что он считается настоящим королем франтов.
   – Наверное, потому что глупее выглядеть уже невозможно! О, Кассандра, ты должна на него посмотреть! – Порция бросилась к двери, и Оливия поспешила за ней.
   Кассандра двинулась за ними, но вдруг остановилась.
   – Ты идешь? – спросила она у старшей сестры.
   – Нет. Сэр Фротерсби действительно представляет собой любопытное и нелепое зрелище, но я лучше побуду здесь. – Онория указала на фриз. – Мне кажется, если я не вспомню имя этой богини, то не смогу сегодня заснуть.
   – Со мной тоже так, если я не могу что-нибудь вспомнить. Ладно, побудь здесь, а мы вернемся, как только вдоволь налюбуемся на лорда Фротерсби.
   Оставшись одна, Онория наклонилась к мраморному фризу, недоумевая, почему она так замерзла, хотя рука, на которой было надето кольцо, оставалась теплой. Она сосредоточенно вспоминала имена греческих богинь... Афродита... Гера...
   – Эта античная дама очень похожа на вас, вы не находите?
   Раздавшиеся совсем рядом звуки низкого бархатного голоса словно омыли всю ее благодатным теплым дождем, и Онория на секунду прикрыла глаза. Тремонт? Что он здесь делает? В ней вдруг ожила надежда... Может, она не все еще погубила? Кто знает...
   – Лорд Тремонт! Какая приятная неожиданность! – Она повернулась к своему сопернику, и ее взгляд наткнулся на его белоснежную улыбку. У нее дух захватило, настолько он был хорош со слегка растрепанными черными волосами и невероятно яркими синими глазами.
   – Как поживаете, мисс? Ваша экономка подсказала мне, где вас найти.
   – О, так вы искали встречи со мной и желаете со мной поговорить? – Онория с трудом скрывала волнение.
   Маркиз сложил руки на груди, и его губ коснулась чувственная улыбка.
   – Мисс Бейкер-Снид, нам необходимо поговорить, и на этот раз я не позволю вам сбежать. Поскольку на двенадцать у меня назначена деловая встреча, разговор будет коротким.
   На этот раз маркиз вовсе не казался сердитым, как накануне; напротив, во всем его облике угадывалось с трудом скрываемое хорошее настроение.
   – Лорд Тремонт, если вы не намерены пересмотреть свое решение, думаю, нам не о чем разговаривать.
   – И тем не менее я по-прежнему считаю семь тысяч фунтов слишком высокой ценой за кольцо.
   – В таком случае зачем же вы пришли? – Онорию охватило острое разочарование.
   – Я долго думал о нашем разговоре и в конце концов решил, что мы оба должны пойти на уступки.
   Казалось, кольцо на ее пальце сразу потеплело, и Онория распрямила плечи.
   – Мне нет нужды идти на уступки. Если вы не принимаете мои условия, я решительно настроена продать кольцо кому-нибудь другому.
   – Вот как! – Он наклонился ближе, так что она почувствовала дразнящий запах его одеколона и невольно подалась ему навстречу. И тут же его взгляд скользнул по ее лицу, а затем опустился ей на грудь.
   Хотя на ней было очень строгое утреннее платье и поверх шерстяная пелерина, под его взглядом Онория почувствовала себя обнаженной. Вздрогнув, она, словно щит, прижала к груди ридикюль. Господи, ну зачем он так на нее смотрит?
   Тремонт перевел взгляд за ее спину, на фриз.
   – Это богиня охоты Диана.
   – А! – Онория обернулась, радуясь возможности переменить тему. – А я никак не могла вспомнить...
   Маркиз указал на основание фриза:
   – Видите лук и стрелы у ее ног?
   – Да, вижу.
   – Резьба местами осыпалась, все же... Поверьте, вы очень напоминаете эту богиню.
   Его мягкий голос очаровывал, проникая сквозь панцирь ее самозащиты, и Онория незаметно отодвинулась.
   – Милорд, мы только понапрасну тратим время. О каком компромиссе вы говорите?
   – Во-первых, я должен быть уверен, что у меня есть время до конца этой недели. Вчера вы очень торопились, и я хочу убедиться, что ваше раздражение не помешало вам рассуждать здраво.