– Я не изменяю данному мною слову. Если бы вчера вы не рассердили меня, я бы не пригрозила забрать кольцо.
   – Да, вчера мы оба вели себя не слишком сдержанно...
   Боже, какая рассудительность! Вздохнув, Онория бросила на маркиза нетерпеливый взгляд.
   – Тремонт, вы позволите кое о чем спросить вас?
   Ее собеседник учтиво поклонился.
   – Все, что вам угодно.
   Любопытно! Значит, она может спросить его, почему он предпочитает одежду темных цветов или, например, что он думает о женщинах с каштановыми волосами, в которых оказалась седая прядь...
   Онория попыталась сосредоточиться.
   – Я думала...
   – Да? – Маркус видел, как его соперница закусила губки – Господи, до чего же они аппетитные и соблазнительные, сочные, как спелая клубника! Его охватило нестерпимое желание отведать их вкус.
   – Лорд Тремонт, для вас сумма в семь тысяч фунтов не такая уж проблема.
   –Да, но я никогда не переплачиваю сверх того, что считаю необходимым. Если бы я согласился уплатить вам эту сумму, то проявил бы себя как неопытный торговец.
   – Тогда зачем мне ждать до конца недели?
   – Потому что я намерен найти способ убедить вас изменить ваше решение.
   Глаза Онории засверкали, изящно вырезанные ноздри дрогнули, словно она приготовилась к нападению.
   – На это не надейтесь! – Отвернувшись, Онория погрузилась во внимательное изучение мраморной резьбы и словно забыла о его присутствии.
   Маркус не отрывал от нее взгляда, любуясь точеным профилем, изящной формой грудей под пелериной, грациозной шеей и плечами. Как ни странно, но с каждой новой встречей он находил общество капризной мисс все более сносным и даже приятным. Она не была красива в общепринятом смысле этого слова – ее прелесть открывалась в утонченных чертах благородного лица, в плавных линиях стройного женственного тела, а самыми примечательными были ее карие глаза, глубина которых подчеркивалась седой прядью в густых каштановых волосах.
   Оглянувшись, Маркус увидел, что, кроме них, в зале никого нет, что для столь раннего часа было неудивительно: большинство посетителей еще нежились в постели или только собирались встать.
   – Признаться, я не ожидал застать вас здесь.
   – Почему же? Вам ведь известно о моем интересе к древнему искусству. Впрочем, вы тоже его не лишены. – Онория искоса взглянула на маркиза. – Разве вы не посещаете постоянно этот музей?
   – Разумеется, посещаю, и довольно часто.
   Интересно, подумал Маркус, что бы она сказала, узнав, что это он убедил британское правительство приобрести образцы древнего мрамора. Наверное, просто не поверила бы. И вообще, он не сделал ничего, за что его можно было упрекнуть, и теперь просто хотел объяснить Онории, почему ему так важно вернуть кольцо в семью.
   Его взгляд остановился на ее руках, сжимающих маленький ридикюль. Под тонкой кожей перчаток проступали очертания кольца.
   – Скажите, почему вы носите это кольцо?
   Онория в замешательстве посмотрела на свою руку.
   – Не знаю... Наверное, просто потому, что оно подошло мне по размеру. Это меня удивило – ведь с первого взгляда оно показалось мне очень большим. И вот когда я его надела... – Она вдруг замолчала.
   – Да?
   Щеки ее окрасились румянцем.
   – Нет, ничего... – Она слегка улыбнулась. – Думаю, на меня подействовали разговоры, о чудесных свойствах этого кольца.
   – А я-то думал, вы узнали о талисмане Сент-Джонов, только когда я сам рассказал вам об этом.
   – Да, это так. Интересно, почему же... – Онория замолчала и в растерянности снова посмотрела на свою руку.
   Маркиз улыбнулся:
   – Возможно, вы что-то почувствовали, потому что магическое кольцо уже коснулось вас, завладело вами, заставило вас думать, что может быть...
   – Лорд Тремонт! – В ее глазах сверкнул огонь, и они стали почти зелеными. – Я не наивная девчонка, чтобы подпасть под влияние глупой романтической легенды, тем более если она касается такой особы, как вы!
   Маркус понимал, что Онория по заслугам поставила его на место, и вместе с тем его самолюбие было жестоко уязвлено. Ни одна женщина не смела глядеть на него с таким нескрываемым презрением!
   Он отреагировал на оскорбление стремительно и спонтанно. Стоило этой женщине оказаться рядом, как между ними вспыхивала какая-то странная, необъяснимая связь, поначалу возбуждавшая в обоих неосознанное раздражение, а затем – нечто совершенно противоположное. Может быть, если он опять уступит своему тайному желанию и поцелует очаровательную мисс Бейкер, болезненное напряжение внутри его наконец растает, он поймет, что она обыкновенная женщина, и сбросит с себя странное очарование, которое все больше им завладевало.
   Не раздумывая более, Маркус шагнул вперед и порывисто обнял красавицу за талию.
   – Лорд Тремонт! – Онория негодующе взглянула на него... но не оттолкнула.
   – На вас кольцо – вот почему я не в силах себя удержать!
   Она стояла не шелохнувшись, но маркиз видел, как высоко вздымается ее грудь.
   – Отпустите меня, или мне придется защищаться!
   – Так защищайтесь же! – Каким-то чутьем Маркус понимал, что ему не следует торопиться. Медленно наклонившись, он поцеловал ее в висок и ощутил под губами мягкие, как шелк, волосы.
   Онория задрожала, и ее густые ресницы опустились, откидывая тень на нежно заалевшие щеки.
   – Прекратите немедленно!
   – А вы меня заставьте. – Он проложил горячими губами чувственную дорожку по ее щеке к подбородку, нежно коснулся его губами, после чего осторожно поцеловал уголок рта. Казалось, чем дольше длился поцелуй, тем больше им завладевала первобытная, неудержимая страсть. Он еще не смел ласкать ее тело, а от небывалого наслаждения у него уже кружилась голова, как будто он был незрелым мальчишкой!
   – Онория... – Маркус на мгновение оторвался от ее благоухающих уст. – Вы меня не отталкиваете?
   Где-то в глубине ее сознания маячила мысль, что ей следует немедленно расстроить его планы, но Онория никак не могла вспомнить, зачем и почему. В конце концов, один поцелуй не заставит ее расстаться с кольцом, зато она навсегда запомнит мужчину, который подвергает ее такой утонченной пытке страстью.
   Поцелуй становился все глубже и горячее, с каждым мгновением Онория все глубже погружалась в пылающий омут, все больше теряя способность рассуждать. В какой-то момент ее ощущения стали настолько сильными, что ей показалось – она вот-вот загорится...
   Неожиданно маркиз поднял голову, словно против воли отрываясь от ее губ. Холодный воздух коснулся лица Оно-рии, остужая замутненный страстью разум. Она все еще дрожала, и ей даже пришлось схватиться руками за отвороты его камзола.
   Маркус понимал, что ему не следовало ее целовать, но не смог воспротивиться соблазну. Под строгой одеждой скрывались соблазнительное тело и страстность куртизанки, и это противоречие придавало Онории необыкновенную притягательность.
   Черт побери, хорошо бы поцеловать ее еще раз, подумал он и, прислонившись к стене, скрестил руки на груди, повернув голову так, чтобы видеть ее нежный профиль.
   – Как ни хорош этот поцелуй, все-таки он не был настоящим.
   Онория бросила на него подозрительный взгляд, затем отвела глаза.
   Маркус терпеливо ждал.
   Спустя некоторое время она с упреком взглянула на него.
   – А что значит настоящий поцелуй?
   – Я не уверен, что вы готовы это узнать.
   – О?
   В этом коротком «О» крылось множество вопросов, и Маркус счел возможным ответить:
   – Я разорвал наши объятия до того, как поцелуй стал настоящим, чтобы оценить вашу реакцию, и это испортило мне удовольствие.
   Онория покраснела.
   – Нам следует обсуждать вопрос о кольце, а не глупые поцелуи.
   Маркиз протянул руку и стал накручивать на палец один из ее блестящих локонов.
   – Что ж, если вы так решительно настроены на серьезный разговор... Мисс Бейкер-Снид, какой компромисс можете вы предложить?
   – Никакого.
   Он пропустил тяжелый шелковистый локон между пальцами.
   – Разве вы не думаете, что справедливо хоть немного понизить запрашиваемую сумму?
   Некоторое время Онория напряженно молчала.
   – Шесть тысяч фунтов и ни пенни меньше!
   – Все равно это слишком.
   – Отлично. В таком случае, если Радмер явится ко мне с предложением, мне придется его рассмотреть.
   – Но это кольцо моей матери!
   – Я знаю, и сама я не буду искать встречи с Радмером, но это все, что я могу вам обещать. – Она вздохнула, прижав пальцы к вискам. – Вы не понимаете моего положения. Видите ли, мой отец вложил все свои деньги в корабль, который утонул в море.
   – Очень неосмотрительное решение!
   – Может быть, он и допустил ошибку, но у него настоящее чутье на старину, редкости, и он обязательно все исправит. Впрочем, сейчас не это важно. Мы рассчитывали дать Кассандре возможность провести этот сезон в Лондоне, а теперь у нас нет денег, и поэтому...
   Маркус с любопытством посмотрел на нее.
   – Поэтому вы хотите выручить за кольцо как можно больше денег.
   – Отцу потребуется не меньше года, чтобы восстановить состояние, и еще год, чтобы оплатить выезд дочери в свет.
   – Ваша сестра готова выезжать уже сейчас?
   – Да, скоро ей исполнится девятнадцать, и через два года... – Онория огорченно нахмурилась. – Это глупо и несправедливо, но через два года она уже будет считаться старой девой.
   – Как и вы, – не удержался Маркус.
   Онория спокойно кивнула. Все-таки она удивительная девушка, эта воинственная Диана!
   – Кассандра давно об этом мечтает. Там, где мы жили раньше, не так уж много подходящих мужчин, и я опасалась, что в конце концов она станет женой какого-нибудь одичавшего в деревне сквайра...
   – А вы?
   – О, меня брак нисколько не привлекает! – Онория насмешливо скривила губы. – Я слишком ценю свою независимость и право на собственное мнение. Кажется, я вам уже говорила, что в свое время уже начала выезжать в свет, а всего через несколько недель заболела моя мать. Я уехала домой без сожалений, потому что в светском обществе чувствовала себя чужой, а развлечения света не находила интересными. Зато Кассандра их обожает, и она так хороша, что, бесспорно, будет иметь успех.
   – Значит, вы предпочитайте не торчать в душных гостиных, а проводить время на аукционах в охоте за древностями?
   Глаза Онории сверкнули.
   – Вот именно! Во всяком случае, более увлекательного занятия я для себя придумать не могу.
   – Теперь мне ясно, почему вы так желаете ввести сестру в свет.
   – А мне – почему вы так хотите вернуть кольцо. – Онория вздохнула. – Милорд, позвольте мне быть откровенной. Я давно уже посещаю аукционы и понимаю ценность вещей– поэтому и считаю сумму в семь тысяч фунтов не слишком высокой для этой вещи.
   – Вы же сказали – шесть!
   – Это было до того, как я поняла, что, говоря о компромиссе, вы имели в виду уступку только с моей стороны, – быстро возразила она.
   Маркус невольно рассмеялся:
   – У меня такое ощущение, как будто вы уже выиграли!
   – Так оно и есть. – Онория удовлетворенно улыбнулась. – Только вы не хотите этого признать.
   Маркус поежился. Черт побери, когда она вот так на него смотрит, ему еще больше хочется ее поцеловать.
   – Мисс Бейкер-Снид, не вынуждайте меня спешить.
   – А как вы собираетесь это сделать? Еще одним поцелуем?
   Маркусу смертельно захотелось притянуть красавицу к себе, но он побоялся, что тогда уже не отпустит ее.
   – Тремонт... – послышался издалека мужской голос.
   – Вас кто-то зовет.
   – Тремонт! – снова послышался этот же голос, но уже ближе, казалось, из соседнего зала.
   – Вы избавлены от меня каким-то невежливым незнакомцем, – улыбнулся Маркус. – Судьба положительно заботится о вас, моя дорогая.
   – Черт побери, Тремонт, я же знаю, что вы здесь! – громко вскричал мужчина. – Я видел вашу карету и разговаривал с этим болваном, которого вы называете своим кучером.
   Только теперь Маркус узнал этот голос.
   – Это Мелтон, он должен был зайти ко мне сегодня в двенадцать. Какого черта он притащился сюда и орет, как в таверне?
   Онория прислушалась.
   – Похоже, этот человек очень сердит.
   – Да уж, симпатии ко мне он явно не питает.
   Его заявление было встречено молчанием, и Маркус неожиданно сообразил, что, если их застанут наедине, репутация Онории будет погублена навсегда, и только по его вине.
   Словно читая его мысли, Онория сухо сказала:
   – У меня нет желания оказаться замешанной в скандал. – Она повернулась к выходу. – Нам лучше уйти. Через минуту лорд Мелтон окажется здесь, и тогда...
   Маркус последовал за ней в соседний зал, где немногочисленные посетители не спеша переходили от экспоната к экспонату.
   – А вот и мои сестры.
   Маркус посмотрел в указанном направлении и увидел в смежном зале девушек, три из которых были явно школьного возраста, тогда как одна, постарше, выделялась поразительной красотой. Девушки о чем-то возбужденно переговаривались.
   Снова послышался голос лорда Мелтона, но он доносился уже откуда-то издалека. Онория огляделась.
   – Кажется, ваш преследователь свернул в другой коридор.
   – Надеюсь, – пробормотал Маркус.
   – Что ж, мне пора подойти к сестрам. Очень жаль, что мы с вами ни о чем не договорились. К счастью, у вас еще осталось несколько дней на раздумье.
   «Да, мисс Бейкер-Снид – крепкий орешек», – с сожалением подумал маркиз.
   – Я постараюсь что-нибудь придумать.
   – Надеюсь. До свидания, лорд Тремонт. – Величественно кивнув, Онория отправилась в соседний зал, а Маркус, недовольно нахмурившись, медленно побрел по коридорам музея к ожидающей его карете, проклиная лорда Мелтона за то, что тот явился в музей, а не к нему в дом, как было условлено.

Глава 10

   Мисс Хенфорд кокетничает, делая вид, что не замечает меня, но вот-вот взглянет в мою сторону, я в этом уверен...
Лорд Саутленд – своему другу мистеру Кэбот-Хьюзу

   Маркус недовольно посмотрел на Энтони:
   – Ты не мог бы обойтись без этого?
   Энтони поднял на него вопросительный взгляд:
   – Ты это о чем?
   – О твоем постоянном мурлыканье! Оно меня раздражает!
   Обычно сонные глаза Энтони, казалось, совсем исчезли в прищуренных веках.
   – Вовсе я не мурлыкал.
   Мистер Доналдсон, помощник Маркуса, деликатно кашлянул.
   – Прошу прощения, милорд, но вы действительно что-то напевали.
   – В самом деле? И что же это была за мелодия?
   Круглое лицо Доналдсона мгновенно сморщилось.
   – Кажется, из концерта Гайдна, милорд, хотя я не очень уверен.
   Энтони потянулся и зевнул.
   – Послушай, я уже проголодался. Ты наконец разделался со своими делами?
   Мистер Доналдсон, поправив круглые очки, поспешно положил перед Маркусом какой-то документ.
   – Вопрос, касающийся лорда Мелтона...
   Прочитав бумагу, Маркус взглянул на каминные часы и недовольно нахмурился.
   – Придется подождать по меньшей мере еще минут двадцать, хотя этот бездельник может вообще не появиться. – Он поднял глаза на Энтони. – Сегодня Мелтон должен подписать бумаги на свои земли.
   – На все?
   – Нет, конечно, – я оставил ему дом и большой участок. У него долгов на тридцать тысяч фунтов, если не больше.
   Энтони тихо присвистнул.
   – Как же такое случилось?
   – В основном все это карточные долги.
   – Тогда понятно. – Энтони на мгновение задумался. – Сколько Мелтону лет?
   – Двадцать четыре. Он достаточно взрослый, чтобы не швыряться такими огромными деньгами.
   – Ты прав. Парень глуп, раз позволил себе так увязнуть в долгах. – Маркус устало повел плечами. – Как ни крути, дело это очень неприятное. Не думай, что мне его нисколько не жаль...
   – Я и не думаю, но... Может, все-таки стоит получше приглядеться к Мелтону, выслушать его...
   Черт, что он хочет этим сказать, мрачно подумал Маркус. Но прежде чем он успел спросить, Энтони пожал плечами.
   – Я лучше пойду. Вряд ли мне доставит удовольствие ваша встреча.
   – Как хочешь. – Маркус кинул взгляд на Доналдсона. – У вас все готово?
   –Да, сэр, все бумаги в порядке. Теперь нам нужен только сам лорд Мелтон, и дело будет закончено. Снаружи осторожно постучали.
   – Да? – Маркус перевел глаза на дверь.
   – Милорд, к вам лорд Мелтон, – объявил Джеббсон, входя.
   – Я исчезаю! – Энтони подмигнул Маркусу. – Все-таки будь помягче с этим парнем. – С этими словами он вышел.
   Обычно в момент капитуляции противника Маркус испытывал настоящее торжество, однако сейчас у него в душе было только странное чувство пустоты и неудовлетворенности, как будто его обокрали.
   Мистер Доналдсон отодвинул толстый гроссбух и снова придвинул к себе кожаный портфель.
   – Наконец-то мы закончим с этим делом.
   Маркус кивнул Джеббсону.
   – Проводите сюда лорда Мелтона.
   – Слушаю, сэр. – Дворецкий, поклонившись, вышел.
   – Какая жалость! – Доналдсон достал чистый лист бумаги. – Не знаю, как лорд Мелтон мог оказаться таким безответственным. Ему следовало в какой-то момент спохватиться, заметив, что он увязает в долгах, и понять, что необходимо отказаться от игры, особенно по таким высоким ставкам.
   – Молодые люди часто не задумываются о будущем, – заметил Маркус, повторяя слова отца. Энтони верно подметил – Мелтон лишен такого преимущества, как опытный и мудрый отец, и это не может не сказаться на его поведении.
   Наконец Джеббсон ввел лорда Мелтона. Молодой человек был крайне бледен и шагал не очень твердо, что говорило о принятой им значительной дозе спиртного. К счастью, он все же был не настолько пьян, как в музее. Наблюдая из-под полуопущенных ресниц за приближающимся юношей, Маркус отметил, что его темно-синий камзол и рубашка на этот раз тщательно выглажены.
   При виде жилета Мелтона Маркус поднял брови.
   – Клуб «Четыре лошади»? – Это был очень дорогой клуб, куда допускались только наездники самого высокого разбора.
   Мелтон слегка покраснел, и по его губам скользнула горькая улыбка.
   – Одно из немногих моих достижений.
   – Что ж, благодарю вас за визит, лорд Мелтон. – Маркус указал гостю кресло у стола.
   – Я искал вас в музее... – В голосе Мелтона прозвучал упрек.
   – В самом деле? – Маркус подождал, пока молодой человек усядется. – Может быть, чаю?
   Мелтон примостился на кончике стула, словно рассчитывая в любую минуту вскочить и убежать.
   – Нет, благодарю вас. Я хочу поскорее подписать нужные бумаги и покончить с этим делом.
   – Понимаю. – Маркус кивнул. – Это мистер Доналдсон, он провел множество подобных сделок.
   Доналдсон протянул лорду Мелтону аккуратную стопку документов.
   – Вот, милорд. Вам нужно подписать наверху в каждом разделе, где я сделал отметку.
   Мелтон дрожащей рукой взял документы.
   – Как их много...
   – Да, сделка довольно сложная, – невозмутимо согласился Доналдсон.
   Мелтон внезапно икнул. Маркус сомневался, что в таком состоянии виконт мог серьезно вчитываться в содержание документов, но учтивость не позволила ему высказать свои сомнения вслух.
   Перевернув страницу, затем другую, Мелтон начал просто перелистывать их одну за другой. Добравшись до последнего документа, он улыбнулся с горькой иронией:
   – Господи милостивый, сколько слов, сколько слов! – Он вдруг вскочил с кресла. – Я заберу это с собой, чтобы прочитать более внимательно.
   – Уверяю вас, милорд, все бумаги оформлены правильно, – недовольно заметил Доналдсон.
   Мелтон густо покраснел.
   – Я в этом не сомневаюсь, но мне нужно время, чтобы убедиться...
   Маркус нахмурился:
   – Как мы с вами условились с самого начала, я оставляю вам Мелтон-Хаус в Найтсбридже и прилегающие к нему земли. Вы теряете только фермерские земли в Кенте, что с моей стороны довольно великодушно, принимая во внимание количество долговых расписок, которые находятся в моем распоряжении.
   – Великодушно? – Голос лорда Мелтона надломился. – И вы еще можете говорить о великодушии?
   – Разве я заставил вас спустить ваше наследное поместье? – Маркус вспыхнул.
   – Черт побери, признаюсь, я был дураком и не понимал, что мои партнеры по игре скрывали от меня опасность моего положения.
   Маркус задумчиво посмотрел на стопку документов в руках Мелтона. Что, если молодого человека специально подталкивали на такое глупое и неосмотрительное поведение? Многие из долговых расписок Мелтона были подписаны им несколько лет назад, хотя Маркус не запомнил, на какую именно сумму: он просто не обратил на это внимания.
   Он снова перевел взгляд на посетителя.
   – Если вы с самого начала так много проиграли, то почему же продолжали играть? Некоторые из ваших расписок помечены свежими датами.
   – А как иначе я мог вернуть проигранное? – Маркус с горечью рассмеялся. – У меня нет вашей способности делать деньги из ничего. Я был в отчаянии и думал... – Он закрыл глаза, но через мгновение, справившись с собой, закончил: – Я ошибался, теперь мне это ясно, но тогда казалось, что иного способа просто не существует. Я думал, если мне повезет, я смогу все исправить.
   – Рад, что вы осознаете свои заблуждения.
   – Милорд... Лорд Тремонт... Не могли бы мы найти другой способ уладить это дело? Если у меня будет два месяца... я найду деньги – не всю сумму, но достаточную для того, чтобы покрыть самые неотложные долги.
   – Каким образом? Снова собираетесь выиграть в карты?
   Мелтон покраснел.
   – Я больше не играю.
   – Вот как? Тогда как вы оказались в карточном зале на балу у Оксбриджей?
   – У Оксбриджей? Но там мы играли только в вист...
   – И при этом вы делали ставки, не так ли? – Маркус холодно взглянул в напряженное лицо Мелтона. – Откуда мне знать, не проиграете ли вы свои оставшиеся земли, если я дам вам отсрочку?
   Мелтон выпрямился.
   – Сожалею, что попросил вас о снисхождении. Меня предупреждали, что маркиз Тремонт известен своем бессердечием, и теперь я и сам в этом убедился.
   – Кроме сердца, неплохо иметь еще и голову, чтобы думать о деле. Если я соглашусь предоставить вам отсрочку, какие гарантии вы мне предоставите?
   Доналдсон поражение воззрился на патрона, но Маркус не обращал на него внимания.
   – Итак, Мелтон?
   Лорд Мелтон встал, и его глаза сверкнули.
   – Больше я не проиграю ни пенса, даю вам слово. Маркус взглянул на положенные молодым человеком на стол бумаги. Его владения в Кенте удвоились бы с этим дополнением, и все же... Он никак не мог забыть, что порой ни труды, ни знания не в состоянии перевесить невезение, и в конце концов кивком головы указал на бумаги.
   – Заберите их и поразмыслите над своим положением. Если вы придумаете более законный способ возвратить себе состояние, думаю, я смогу принять ваше предложение.
   – Вы... Я... – Молодой человек схватил бумаги и крепко сжал их в руках. – О, поверьте, вы об этом не пожалеете!
   – Мы еще не договорились окончательно. Даю вам две недели на то, чтобы найти выход, после чего мы вернемся к нашему разговору. Вы меня правильно поняли?
   – Да, милорд. Через две недели я непременно вернусь, и вы увидите...
   – Надеюсь, что увижу. – Маркус взял перо и придвинул к себе стопку дневной корреспонденции. – Благодарю вас за визит, мистер Мелтон.
   Гость перегнулся через стол и крепко пожал руку хозяину кабинета.
   – Вы не пожалеете, милорд! – повторил он. – Точно не пожалеете! – С этими словами лорд Мелтон поспешно покинул кабинет.
   Когда его шаги затихли, Маркус бросил перо и вздохнул, а Доналдсон протер очки и подозрительно долго сморкался.
   – Судя по выражению лица лорда Мелтона, думаю, у нас есть основания надеяться. Это было так великодушно с вашей стороны, милорд!
   – Чепуха! – отрезал Маркус, хотя не мог бы отрицать, что у него стало легче на душе.
   Доналдсон осторожно упрятал бумаги в папку.
   – Я с нетерпением буду ждать, что предпримет этот молодой человек. Сегодня у вас будут еще дела?
   – Нет, но завтра нам придется заняться ежегодной рентой и...
   В дверях снова появился Джеббсон.
   – Простите, милорд, к вам пришел некий мистер Мактабиш.
   Маркус кивнул.
   – Проводите его ко мне.
   Джеббсон поклонился и исчез.
   – А теперь посмотрим, кому грозит опасность, – сказал Маркус с явным удовлетворением.
   Доналдсон вопросительно посмотрел на него.
   – Это бывший сыщик с Боу-стрит, – пояснил Маркус. – Я нанял его следить за тем, что принадлежит мне.
   Через минуту Джеббсон представил мистера Мактабиша, и Маркус, дождавшись, когда за дворецким закроется дверь, обратился к нему:
   – Ну? Что скажете?
   Мистер Мактабиш приосанился. Это был коренастый человек с грубым лицом и острыми пронырливыми глазками. Он весь раскраснелся, на дородных щеках выступили капли пота, шейный платок съехал набок. Он сразу преданно уставился на Маркуса, не удостоив Доналдсона даже взглядом.
   – Прошу прощения, милорд, что явился к вам в таком виде, но вы велели мне сразу же сообщить, если кто-нибудь из этого дома заглянет к ювелиру.
   Маркус напрягся.
   – К ювелиру? К кому именно?
   – К Ранделлу, сэр. Леди приехала туда всего две минуты назад.
   – Какая леди?
   – Высокого роста, милорд, та самая, за которой вы велели следить особенно внимательно.
   Стремительно встав, Маркус случайно задел рукавом бумаги, и они посыпались на пол.
   – Расскажите мне все подробно.
   – Сэр, она принесла ювелиру кольцо, то самое. Я дождался, пока женщина войдет в лавку, потом заглянул в окно и увидел, что она сняла кольцо с пальца и протянула человеку, сидящему внутри. Она все еще там...