— Ну-с, посмотрим, какие птички залетели в это гнездышко! — угрожающе проговорил Стоук, поигрывая тяжелой связкой ключей,
   — Милорд, это не мы. Мы здесь ни при чем. — Стилз нервно дернул веком.
   — Точно, сэр. Мы даже рады, что пришел ты, а не аббат. Эти монахи словно с ума посходили, — вторил приятелю Тор, обливаясь от страха холодным потом. — Посадили нас на цепь, как бешеных собак…
   — Зря ты, парень, радуешься. — Стоук вытащил из сапога кинжал-дагу и провел пальцем по острому как бритва лезвию. — Ты не представляешь, что я сделаю с вами.
   — Мы ничего не совершили, милорд. — Тор попытался скованной рукой смахнуть пот с носа.
   Стоук ответил ему пронизывающим взглядом….
   — Не верю я вам, вот что. А потому, чтобы узнать правду, мне придется прибегнуть к пытке.
   Стилз, звякнув цепями, ткнул корявым пальцем в своего приятеля:
   — Это он все придумал, милорд. Его затея.
   — Молчи, болван! — взревел Тор.
   — Не буду молчать. Мне подыхать из-за тебя не резон.
   — Все равно подохнешь, ублюдок! Я сам тебе кишки выпущу.
   — Или я тебе!
   — Так в чем заключалась его затея? Какой у него был план? — спросил Стоук.
   — Взять деньги и нанять убийц — вот в чем заключался его замысел, — сказал Стилз.
   — А вам деньги кто дал, чтобы убийц нанять, а?
   — Если мы тебе скажем, милорд, этот человек убьет нас.
   — А если вы будете молчать, тогда вас убью я. — Стоук приставил кинжал к горлу Стилза. Тот от страха выпучил глаза и, как рыба, стал беззвучно открывать и закрывать рот.
   — Хорошо, милорд, я скажу! Только кинжал убери.
   — Советую говорить правду. Я сразу пойму, если ты солжешь.
   — Я правду скажу, милорд!
   — Тогда говори! — Стоук грозно взглянул на Тора: — А ты помолчи пока, не мешай.
   — Ты пощадишь нас? Не убьешь? Не станешь пытать? — В глазах Стилза затаился ужас.
   — Посмотрим. Вообще-то я не привык отпускать врагов живыми, но если вы расскажете мне все без утайки, я, возможно, сделаю для вас исключение.
   — Мы все расскажем, милорд, — кивнул Стилз.
   — Так-то лучше. — Стоук спрятал кинжал и приготовился слушать.
   — Это все Эбба, милорд.
   Стоук, прищурившись, посмотрел на Стилза.
   — Очень надеюсь, что ты говоришь правду.
   — Богом клянусь, милорд. Это Эбба дала нам деньги, чтобы мы наняли убийц. А еще она сказала, чтобы мы держали язык за зубами. Грозила, что если мы проболтаемся, то нас зарежут.
   Стоук вдруг вспомнил, что Ларк осталась в замке вместе с Эббой и защитить ее некому.
   Чертыхнувшись, он выбежал из темницы.
 
   Прошло два дня. Ларк придержала коня и шагом подъехала к Джеймису. Преследуя лорда Тревелина, они добрались аж до самых берегов Темзы. От воды тянуло сыростью и тиной, хотя самой реки видно не было — ее закрывали от взглядов путешественников кроны деревьев. До Лондона оставалось каких-нибудь двадцать миль пути.
   Внимание Ларк привлекла взметнувшаяся к небу белая постройка. Это была так называемая круглая башня — самая высокая в неприступном Виндзорском замке, обнесенном двумя рядами могучих стен. Над башней плескался на ветру алый штандарт с золотыми королевскими львами. Это означало, что его величество находится в своей резиденции. Вокруг каменных стен замка, насколько хватало глаз, пестрели шатры и палатки. Ларк подумала, что король приказал своим солдатам выйти из замка и стать лагерем за его пределами. Внутренние покои предназначались для королевских вассалов, со всех сторон стекавшихся в Виндзор по случаю праздника.
   Взгляд девушки упал на придворных, верхами и в повозках въезжавших в ворота королевской резиденции. Реяли штандарты и знамена, блестели кольчуги и шлемы, развевались разноцветные вуали, украшавшие головные уборы дам. Вся знать Англии прибывала в Виндзорский замок, чтобы приветствовать короля Ричарда в честь его коронации.
   Ларк пришпорила коня и, дав знак Джеймису следовать за ней, поскакала по тропинке к замку. Выехав на дорогу, она пристроилась в самый конец роскошной кавалькады.
   — Н-народу-то с-сколько! — заметил Джеймис.
   Ларк ощупала взглядом толпу придворных, торопившихся в Виндзор.
   — Лорда Тревелина не видишь?
   Джеймис всмотрелся в толпу.
   — Есть, в-вижу. В-вон его ш-штандарт с двумя драконами. — Он указал на яркую россыпь флагов, знамен и штандартов в голове колонны.
   Ларк тоже заметила принадлежавший лорду Тревелину алый штандарт с изображением двух скаливших пасти драконов. Кроме того, среди массы придворного люда она разглядела группу рыцарей, носивших поверх доспехов алые мантии. Это были люди Тревелина.
   — Честно говоря, Джеймис, я не очень-то хочу встречаться с королем, но, как видно, придется. Иначе нам вряд ли удастся продолжить слежку за Тревелином и выяснить, с кем он водит дружбу при дворе. Давай-ка попробуем подобраться поближе к нему.
   Джеймис кивнул.
   — М-мне поехать вперед? Если Тревелин увидит н-нас в-вдвоем, м-может что-нибудь з-заподозрить.
   — Очень хорошо, поезжай. Я буду ждать тебя здесь. Если что, дай мне знать.
   Джеймис поскакал к воротам замка. Ларк осталась на месте и провожала его взглядом до тех пор, пока он не смешался с толпой придворных. Потом она перевела взгляд на прилегавшую к замку открытую местность, где вовсю шло строительство.
   Подготовка к большому турниру пробудила в душе Ларк прежнюю тягу к воинским искусствам. До сих пор ей не приходилось бывать на турнирах, и при мысли о том, что она может стать свидетельницей такого великолепного зрелища, у нее сладко заныло сердце. Масштабы предстоящего празднества поразили ее воображение: даже во сне она не видела ничего подобного…
   — Бог ты мой! Ты только взгляни на эти толпы! Уж лучше бы мы остались в Лондоне.
   Ларк узнала бы голос Уильяма Мэндвила из тысячи. Она с детских лет любила его густой, звучный голос. Девушка уже повернула к нему лошадь, но тут заговорил другой человек, и она замерла.
   — Как-никак, мы — люди знатные, — сказала леди Элизабет. — А потому вправе рассчитывать на гостеприимство Ричарда. Уж нас-то он не выгонит, будь спокоен. Но мы сами виноваты — нам следовало приехать пораньше. А все ты — ждал, когда вернется твоя разлюбезная Ларк с этим… право, не знаю, как его теперь называть…
   Ларк поморщилась. Мать так гневалась на нее, что даже не закончила фразы.
   — Не беспокойся, Элизабет. Элен быстро найдет себе кого-нибудь и утешится.
   Заскрипела кожа, и Ларк поняла, что отец повернулся в седле.
   — А ты, Элен, — обратился он к дочери, — больше со свадьбой не затягивай. Как заарканишь какого-нибудь красавчика, сразу тащи к алтарю — пока не сбежал. С другой стороны, если он столь же щедро возместит мне расходы на свадьбу, как это сделал Черный Дракон, то пусть себе сбегает на здоровье! На такого рода платежи можно жить припеваючи, даже не запуская руку в собственный кошелек.
   — Мне не нужен муж, отец. Я никогда не выйду замуж.
   Ларк была поражена. В голосе Элен звучала непреклонность, которой в характере этой нежной девушки прежде не было.
   — Не стоит принимать скоропалительных решений, дорогая, — заметила леди Элизабет, стараясь успокоить дочь. — Обрекать себя на одиночество из-за чудовищной выходки графа Блэкстоуна просто глупо. Как только знать увидит тебя при дворе, претендентам на твою руку не будет числа. Не сомневаюсь, ты в самое ближайшее время обвенчаешься с достойным человеком.
   — Я же сказала: не пойду замуж. Уж лучше приму постриг.
   — Уильям, умоляю тебя, вразуми ее.
   Придав лицу скорбное выражение, Уильям иронически усмехнулся:
   — Конечно, для нас с Элизабет было бы большой потерей, если бы ты заперлась за монастырскими стенами, но с другой стороны… Знаешь, Элен, впервые в жизни я слышу от тебя нечто действительно оригинальное. Прежде мне казалось, что ты способна высказывать лишь чужие мысли. По этой причине не считаю нужным отговаривать тебя от задуманного и предлагаю поступать так, как ты сочтешь нужным.
   — Уильям! — взвизгнула леди Элизабет. — Как ты можешь такое говорить! Ты это специально сказал — назло мне.
   Ларк не видела отца, но не сомневалась, что, несмотря на окрик жены, он в этот момент расплылся в улыбке.
   Между тем кавалькада придворных медленно втягивалась в ворота замка. Ларк отметила, что лорд Тревелин и его люди уже почти у цели — из замка выехал королевский посланец, чтобы проводить их внутрь. Ларк слышала, как ее отец пробормотал что-то не слишком лестное, отзываясь о королевских любимцах вообще и о лорде Тревелине в частности. Кольнув жеребца шпорами, она поехала в обход колонны, чтобы отыскать наконец невесть куда запропастившегося Джеймиса. Девушка молила Бога, чтобы ни отец, ни леди Элизабет не узнали ее.
   — Ларк, дитя мое, ты ли это? — Леди Люсинда высунула голову в окошко и с удивлением посмотрела на проезжавшую мимо девушку.
   Ларк начала отчаянно жестикулировать, призывая к молчанию.
   — Что это ты размахалась, Ларк? Блохи, что ли, одолели? Вот ужас-то! Я-то думала, что уж в Виндзоре их точно нет. Кстати, я сию минуту сказала сэру Джозефу, что как будто слышала голос твоей матери. Ты не знаешь, где она? — Леди Люсинда оглянулась и замахала рукой. — Вот она! Я вижу ее. Ее и прелестную Элен. Бедняжка! Сколько на нее обрушилось всяких напастей. Но и ты тоже хороша — подумать только, не явилась на собственную свадьбу! К счастью, мы не дали пропасть угощению, приготовленному твоей матерью. Все подчистили, уж ты мне поверь. — Леди Люсинда заглянула в повозку и обратилась за подтверждением к сэру Джозефу: — Верно, муженек?
   Люсинда, однако, не стала дожидаться ответа мужа и снова высунула голову наружу:
   — Рада перемолвиться с тобой словечком, Ларк. Думала, что умру здесь со скуки. Тут и поговорить-то не с кем. Сэр Джозеф меня не слушает. Залезай-ка сюда и составь мне компанию. Кстати, дитя мое, почему на тебе доспехи?
   Ларк надеялась, что кольчуга и прочее воинское снаряжение, позаимствованное ею у одного из вассалов Стоука, помогут ей сохранить инкогнито, но не тут-то было.
   — Голубка! — Рев Уильяма заглушил на мгновение все звуки — даже пронзительный голос леди Люсинды.
   Ларк показалось, будто ее ударили булавой по шлему. Делать, однако, было нечего. Она повернула лошадь и сразу же встретилась взглядом с отцом.
   — Ларк! — вскричала Элен, выбираясь из повозки. Рядом с сестрой сидела старая Марта и, поджав губы, с неодобрением поглядывала на гарцевавшую верхом в блестящих доспехах девушку. Впрочем, насупленное лицо старухи выглядело на удивление доброжелательным по сравнению с грозным ликом Элизабет.
   Элен подошла к Ларк:
   — Я так беспокоилась за тебя, дорогая…
   — Не стоило. — Ларк взяла сестру за руку и всмотрелась в большие карие глаза, затуманенные тревогой.
   — Что с тобой случилось, Ларк? — продолжала Элен. — Тебе плохо? Почему ты такая красная? Сними вооружение. Сегодня на удивление жаркий для марта день.
   — У меня все в порядке, правда.
   Ларк нервно покрутилась в высоком седле. Она не сомневалась: Элен отказывалась от замужества только потому, что все еще вздыхала по Стоуку. Ну как, спрашивается, она, Ларк, могла ей сказать, что вышла за него замуж?
   — Я знаю, что произошло нечто ужасное. Мне сердце подсказывает. Ты расскажешь мне правду?
   Уильям кашлянул.
   Ларк перевела взгляд на отца. Тот смотрел на нее умными, все понимающими глазами, в которых вспыхивали зеленые искорки.
   Ларк поежилась — во-первых, ее буравил суровый взгляд Уильяма, а во-вторых, за спиной отца замаячила Элизабет, которая решительным шагом направлялась в ее сторону. Небесно-голубая вуаль матери развевалась у нее за спиной, словно знамя маленькой армии. В глазах Элизабет был арктический холод, да и выражение лица не предвещало ничего хорошего.
   — Где ты пропадала все это время? — замогильным голосом осведомилась Элизабет, останавливаясь рядом с Ларк. — Когда ты исчезла, я от стыда чуть сквозь землю не провалилась. Подумай, каково мне было смотреть в глаза гостей, собравшихся чуть ли не со всей округи? А все из-за тебя — грубой, испорченной девчонки!
   Ларк открыла было рот, чтобы сказать хоть что-то в свое оправдание, но Элизабет не позволила ей сделать этого.
   — Кроме того, почему ты не подавала о себе весточки? Мы все просто с ума сходили от беспокойства. Отец, правда, намекал, будто знает, где ты находишься, но и он не мог дать гарантий, что тебе не нанесли какой-нибудь обиды. Нет, право, нельзя же быть такой жестокой! Я от переживаний едва не слегла…
   Элизабет вдруг замолчала. Казалось, у нее вызвали изумление ее же собственные слова.
   Ларк удивленно выгнула бровь. Впервые Элизабет во всеуслышание заявила, что беспокоилась о ней. Прежде она чуть не каждый день выговаривала дочери, указывала на ее недостатки, но ни разу в жизни не сказала: «Я за тебя переживаю».
   Впрочем, леди Элизабет снова заговорила в привычной манере, как только заметила воинские доспехи Ларк.
   — Неужели ты собираешься предстать перед королем Ричардом в подобном виде? — сварливо сказала она, сверля взглядом кольчугу и шлем девушки. — Да нас лишат за это баронской короны. Ты о чем, Ларк, думала, надевая кольчугу, прежде чем сюда ехать?
   — Ясно же, что не о платьях, — пробормотала девушка, понимая, что мать так или иначе, но обязательно отыграется на ней.
   — Нам необходимо раздобыть для тебя платье.
   — Я могу оказать посильную помощь. — Леди Люсинда снова высунула голову из окошка повозки. — У меня при дворе много знакомых дам, у которых есть взрослые дочери. Возможно, платье можно одолжить у них, хотя сомневаюсь, что эти девушки столь же высоки ростом, как Ларк.
   — Ах, леди Люсинда, как это мило с твоей стороны! Но я видела тут жену маркиза Лора. Ее дочь ростом, пожалуй, не уступит Ларк. Мы позаимствуем платье у нее. Потом подыщем подходящую ткань и закажем для Ларк парадное платье, чтобы она могла предстать перед королем. — Леди Элизабет бросила взгляд на толпу придворных в надежде отыскать среди них жену упомянутого маркиза.
   — Между прочим, Ларк приехала сюда вовсе не для того, чтобы встречаться с королем, — громогласно заявил Уильям, положив руки на переднюю луку седла, и многозначительно посмотрел на Ларк.
   — А зачем тогда она приехала сюда? — Элен вскинула глаза на сестру.
   — Чтобы выследить одного человека… — тут Ларк запнулась, поскольку ее внимание привлек громкий топот копыт.
   Когда она увидела приближавшихся верхами Эвела, близняшек и Эвенела, у нее внутри все сжалось. Этой встречи она боялась больше всего на свете.
   Первым подъехал Эвенел и, остановившись рядом с Уильямом, пристально посмотрел на Ларк. Красивое лицо молодого человека выражало жесткость, какой Ларк еще не видела у него.
   — Почему ты убежала из замка накануне нашей свадьбы?
   И тут заговорил подоспевший Эвел:
   — Мы прочесали всю округу, и не один раз — тебя искали. Где ты была?
   — Одного не пойму, где Блэкстоун? — В разговор вступил Уильям. Он обшарил взглядом длинную цепочку придворных. — Не сомневаюсь, Стоук где-то поблизости.
   — Блэкстоун? Он-то какое отношение имеет ко всему этому? — мрачно осведомился Эвенел, не сводя глаз с Ларк.
   — Очень надеюсь, что Ларк просветит нас на этот счет, — промолвил Уильям и со значением посмотрел на дочь.
   Девушка с такой силой стиснула поводья, что костяшки ее пальцев побелели. Выдержать взгляд Эвенела она была не в силах и опустила глаза.
   — Дело в том, что…
   К толпе разряженной в шелка и бархат знати приближалась еще одна группа всадников. Ларк умолкла, всматриваясь в скакавших во весь опор рыцарей. Их оказалось человек десять. У всех были надеты поверх кольчуг черные как сажа мантии, а над головами развевался штандарт с изображением красного дракона на черном поле. Во главе кавалькады мчался на огромном коне могучий рыцарь в черном как ночь плаще и тускло поблескивавшей вороненой кольчуге. Его вооружение предназначалось для боя, а не для парадного выхода. Наносник на шлеме мешал рассмотреть лицо воина, но Ларк сразу узнала его по пронзительному взгляду черных сверкающих глаз. Это был Стоук.

Глава 23

   Когда огромный жеребец Стоука, замедлив бег, остановился по правую руку от Ларк, у нее перехватило дыхание. Элен и леди Элизабет отступили к повозке, чтобы не попасть ненароком под копыта огромного животного. Следом за Стоуком подъехала и его свита. Среди людей графа были Роуленд и отец Амори. В скором времени в сопровождении шести воинов в черном подкатила повозка, в которой сидели Далия и Варик.
   — Лалк! Лалк! — закричал Варик.
   Девушка помахала мальчику рукой:
   — Приветствую тебя, мой добрый сэр Варик!
   — Я соскучился!
   — Поезжайте вперед! — распорядился Стоук. Повозка тронулась с места и покатила к воротам королевской резиденции.
   Варик высунул голову в окошко и помахал Ларк на прощание. Вслед за повозкой, кивнув Ларк, к замку двинулись Роуленд и Амори.
   Заметив в заднем окошке повозки ушастую голову Балтазара, Ларк улыбнулась своему старому приятелю. Стоило ей, однако, взглянуть на Стоука, как улыбка с ее лица испарилась. Внешне, впрочем, Стоук выглядел совершенно спокойным. Снедавшее его волнение выдавали лишь блеск черных глаз да желваки на скулах.
   Не сказав Ларк ни слова, Стоук обратился к ее отцу, лорду Уильяму:
   — Хочу поставить тебя в известность, сэр Уильям, что твоя дочь Ларк вышла за меня замуж.
   При этом известии леди Элизабет всплеснула руками, а из глаз Элен потекли слезы. Ларк боялась посмотреть на сестру.
   — Я не стану интересоваться причинами, побудившими тебя жениться на моей дочери, не спросив моего согласия, поскольку уже знаю о них, — промолвил Уильям.
   — Так ты что же, знал обо всем с самого начала? — Взгляд, которым наградил отца Эвел, казалось, был способен прожечь металл.
   Уильям кивнул:
   — Да, я знал, что Стоук переспал с ней.
   — Тогда какого черта мы бродили по округе, разыскивая твою дочь? — спросил Эвенел. — Почему ты не отозвал нас?
   — У меня были на то свои причины, — небрежно бросил Уильям и повернулся к Эвенелу спиной.
   — Если ты, Уильям, догадался, что я переспал с Ларк, ты должен был также знать, что после этого я возьму ее в жены, — заявил Стоук.
   — Ты поступил благородно, как и подобает дворянину, — заметила леди Элизабет, и ее лицо просветлело.
   — Как ты могла дать согласие на этот брак? — прошипел Эвенел, устремив на Ларк осуждающий взгляд.
   — Моего согласия никто не спрашивал, — взволнованно ответила Ларк.
   — Сейчас эти тонкости уже не имеют значения. Теперь она моя, — холодно бросил Стоук, но в глазах его полыхнул гнев.
   — Как ты смеешь говорить такое в моем присутствии? — вскричал Эвенел, но Ларк, вскинув руку, заставила его замолчать.
   — Словесные баталии не имеют смысла. — Ларк не понимала, какой черт вселился в мягкого, доброго Эвенела. Снедавшая его злоба грозила вылиться наружу, а это ничего хорошего ему не сулило. — Как говорится, дело сделано, и тут уже ничего не изменишь.
   — Все еще можно изменить! — Эвенел явно не собирался помалкивать. — Этот человек не имел права затаскивать тебя в свою постель, а потом силком вести к алтарю.
   — Я не желаю вступать с тобой в спор, Эвенел. Давай закончим на этом. Так будет лучше для всех — и для тебя в том числе, — процедил сквозь зубы Стоук, положив ладонь на рукоять своего меча.
   — Нет, на этом мы не закончим! Ларк не убежала бы от меня накануне свадьбы, это ты похитил ее! Клянусь Богом и всеми святыми, я позабочусь о том, чтобы это не сошло тебе с рук. Ты умрешь, Стоук, умрешь, вот увидишь! — Эвенел замахнулся на Стоука кулаком.
   Стоук молниеносным движением перехватил руку Эвенела, а затем взмахнул рукой. В следующее мгновение Эвенел вылетел из седла и распростерся в пыли у ног своей лошади. Не успела Ларк соскочить с коня и подбежать к своему бывшему жениху, как к нему устремилась Элен. Опустившись перед Эвенелом, она склонилась над ним.
   — Эвенел, ты жив? Скажи хоть что-нибудь! — Элен нежно коснулась рукой его щеки.
   Эвенел открыл глаза. С минуту он растерянно смотрел на Элен, а затем смущенно улыбнулся. Потом приподнялся на локте и помотал головой. Присев и потрогав ушибленную челюсть, Эвенел вздохнул и сказал:
   — Кажется, жив… — Бросив взгляд на Стоука, он добавил: — Мы продолжим этот разговор на ристалище.
   — Не смей вызывать его! — вскричала Элен, впиваясь пальцами в плечо Эвенела. — Прошу тебя, возьми свои слова назад. Ведь ты погибнешь!
   — Стоук — негодяй! Сначала он причинил боль тебе, а потом надругался над Ларк. Я обязан бросить ему перчатку.
   Элен посмотрела на Стоука, и в ее глазах заблестели слезы.
   — Прошу тебя, откажись от боя с Эвенелом.
   — Буду я с ним биться или нет, зависит прежде всего от него самого, миледи.
   Эвел соскочил с коня и помог Эвенелу подняться.
   — Элен права, ты не можешь вызвать на бой Черного Дракона.
   — Могу и сделаю это. Обязательно.
   Ларк никак не ожидала обнаружить в душе Эвенела такие запасы нерастраченной страсти. «Неужели он все еще любит меня?» — подумала она. Правда, долго рассуждать об этом Ларк не пришлось, поскольку Стоук подхватил ее за талию и в мгновение ока пересадил на своего Шехема. Однако прежде чем Стоук успел пришпорить коня, ему пришлось выслушать напутствие Уильяма:
   — Смотри, Дракон, обращайся с девочкой хорошо. Если она будет счастлива, я, так и быть, закрою глаза на то, что брак состоялся без родительского благословения. Но если будешь обижать ее, тебе придется за это ответить.
   Уильям всем своим видом давал понять Стоуку, что не шутит.
   — Я счастлива, отец.
   Уильям всмотрелся в дочь, желая понять, правду она говорит или лукавит. Особого счастья у нее на лице он не заметил, поморщился, словно от зубной боли, и отвел глаза в сторону.
   — Не изволь беспокоиться, лорд Мэндвил. Твою дочь никто обижать не станет.
   Стоук прижал Ларк к себе и направил коня к воротам королевской резиденции.
   Ларк чувствовала, что Стоук злится на нее, а потому, чтобы не выслушивать упреков в свой адрес, решила первой броситься в атаку.
   — Надеюсь, ты не собираешься колотить меня за то, что я уехала из Кенилворта, не дождавшись твоего возвращения?
   — Нет, колотить тебя я не собираюсь. Я поколочу Джеймиса.
   — Прошу тебя, не делай этого! — Ларк попыталась повернуть голову и подкрепить просьбу умоляющим взглядом. — Это я вынудила его взять меня с собой, поскольку не была уверена, что он сможет один вести наблюдение за лордом Тревелином.
   — Я-то как раз хотел, чтобы ты не приближалась к Тревелину даже на расстояние полета стрелы. Потому-то и отрядил за ним Джеймиса, а тебя оставил в замке. Впрочем, мне следовало догадаться, что ты все сделаешь наоборот.
   — А что тебе удалось разузнать в аббатстве?
   — Я выяснил, что тому, кто хочет убить меня, помогала Эбба.
   — Ты разговаривал с ней?
   — Нет. Когда я вернулся в Кенилворт, ее уже там не было.
   — Стоук, прошу тебя, будь осторожен. Особенно здесь, в Виндзоре. Когда кругом столько людей, убийце легче будет подобраться к тебе.
   — Ты рассуждаешь, как до смерти напуганная бабенка, — заметил Стоук, после чего, взглянув ей в глаза, спросил: — Скажи лучше, ты скучала по мне?
   — Нет, — соврала Ларк.
   «Пусть помучается, — решила она, — как мучилась эти два дня я, ежеминутно вспоминая его объятия и жаркие поцелуи. Он никогда не узнает о моих страданиях, как не узнает и о том, что я люблю его. Да и с какой стати? — сказала она себе. — Он-то не любит меня».
   Из многолетнего опыта общения с Элизабет девушка знала, что заставить полюбить нельзя. Можно только отомстить тому, кто не любит тебя. Так, самую малость, хотя бы для того, чтобы немного потешить свою гордыню…
 
   Во внутреннем дворе Виндзорского замка было настоящее столпотворение. Лорды и рыцари спешивались, дамы вылезали из повозок, во всех направлениях сновали слуги, перетаскивая багаж своих господ в отведенные для них комнаты.
   К Стоуку подбежал один из суетившихся во дворе грумов и взял Шехема под уздцы. Стоук заметил, как удивился парень, взглянув на вооруженную Ларк.
   Стоук спрыгнул с коня и протянул к Ларк руки, однако она оттолкнула их:
   — Мне не нужна твоя помощь.
   — А я думаю, что очень нужна.
   Несмотря на протесты девушки, Стоук обхватил ее за талию, снял со спины Шехема и поставил на вымощенный булыжником двор.
   Она вскинула на него глаза, в которых затаились боль и обида.
   «Ларк злится, — подумал Стоук, — что ее принудили, идти под венец. Кроме того, она уверила себя, что любит этого щенка Эвенела, и из упрямства не хочет признать, что ошиблась».
   — Бонжур, Дракон! — прозвучал откуда-то сверху напоминавший громовой раскат зычный мужской голос.
   — Сир? — воскликнул Стоук, вскинув глаза.
   Король Ричард стоял у окна жилого покоя и доброжелательно поглядывал на своего вассала яркими, как васильки, голубыми глазами.
   — Кого это ты нам привез?
   — Жену, сир.
   Стоук сорвал с головы Ларк шлем, чтобы его величеств имел возможность оценить ее роскошные золотистые волосы, ниспадавшие до бедер. Ларк так смутилась, что у нее из глаз брызнули слезы. Она сделала попытку отвернуться, но Стоук не позволил ей этого сделать. Выставив жену перед собой, он подвел ее к окнам королевских покоев.