– Таков наш план. В Бордо отличные виноградники. Мы с Найджелом подумываем о виноделии.
   – Хм, звучит неплохо, – снова повторил Эдвард, растеряв весь словарный запас. Почему-то он чувствовал растущий ужас. – Но... послушай, Фредди, это ведь так далеко!
   – Не так уж и далеко. Поезд и паром – подумаешь!
   – Ты знаешь, о чем я. Это совсем другая страна. Другой континент, если на то пошло. Ты никого не знаешь там, у тебя нет связей во Франции. Ты даже по-французски не говоришь!
   – Зато Найджел говорит, – улыбнулся Фредди. – Я всему научусь. Это отличная идея, Эдди. Новый старт, с чистого листа. Место, где нас не знают. Если прослыть затворниками, никто не сунет свой нос в наши дела.
   Ужас все нарастал.
   – Но ведь ты дашь мне знать, если тебе понадобится помощь? Деньги, рекомендации, связи... ну, ты понимаешь...
   – Конечно, спасибо. Думаю, все получится. Ты же знаешь, что Найджел прекрасно управляется с делами. – В голосе Фреда снова зазвучала гордость.
   Эдвард знал это даже лучше брата. Но мысль о том, что судьба Фредди с этих пор находится в руках Найджела, пусть надежного, пусть способного, но все же постороннего для Эдварда человека, ужасала графа. До этого момента судьбы двух братьев были так неразрывно связаны! У Эдварда уже начинало щемить сердце.
   – Франция, – пробормотал он. – Даже не знаю, что сказать.
   – Просто пожелай мне удачи.
   – Я желаю, Фредди, желаю тебе удачи и счастья. Фред шагнул к брату и положил ему руку на плечо уверенным, отцовским жестом. Он видел сомнения, которые терзали графа, и сочувствовал ему, понимая, как нелегко тому смириться с решением брата. Неожиданно Фредди обнял Эдварда, похлопав по спине – словно два брата вдруг поменялись ролями.
   – Я буду ужасно скучать, – признался Эдвард. – Флоренс тоже будет тебя недоставать. Даже не знаю, как преподнести ей эту новость. Она уже видела себя в будущем моей женой и твоей сестрой.
   – Для меня она всегда была и будет любимой сестрой, – улыбнулся Фред.
   Они снова обнялись и отступили друг от друга.
   – Я люблю тебя, Фредди, – сказал Эдвард просто.
   – Я знаю, – ответил Фред. Кивнув брату, он быстро покинул библиотеку. Оставаться дольше означало заставить Эдварда искать новые предлоги отговорить «непутевого братишку» от его затеи.
   Граф остался один. За окном совсем стемнело, фонари горели ярким, пронзительным светом. Гипсовые ангелочки, венчавшие их, казалось, все как один мрачно смотрели на Эдварда, обвиняя того в черствости.
   Его младший брат влюблен в Найджела Уэста! И теперь он уезжает очень далеко, оставляя все, что любил и к чему успел привыкнуть. А он, Эдвард, позволяет ему все это!
   Желудок неприятно сжался. Быстрыми шагами граф вышел на улицу. В прохладе вечера ему стало чуть лучше. Лишь на сердце по-прежнему лежал тяжелый камень. Эдвард вглядывался в темноту за линией фонарей, пытаясь сморгнуть слезы, то и дело наворачивавшиеся на глаза.
   Здесь и нашла его Флоренс. Граф сидел на корточках, обхватив рукой мраморную колонну. В зубах у него была зажата травинка, которую он жевал так яростно, словно она была виновата в его неприятностях. Услышав шаги Флоренс, Эдвард медленно произнес:
   – Фред и Найджел уезжают во Францию. Знаю, что должен отпустить его. Но не могу, понимаешь, не могу! Это так тяжело.
   Девушка прижалась к плечу Эдварда.
   – Дело не во Франции. Ты просто не можешь позволить ему жить так, как он желает. Разреши Фредди быть самим собой.
   – Этот мир сделает все, чтобы ранить и сломать его.
   – Отказ от мечты ломает человека гораздо больнее, а самое главное – навсегда. Вспомни твоего отца. Фредди выбрал свою судьбу. Возможно, это единственно правильное решение.
   – Возможно. И ради этого «возможно» он рискнет всем, что имеет!
   – Послушай меня, Эдвард. У каждого из нас есть только это «возможно», только один шанс. Разве это причина, чтобы всю жизнь прожить в скорлупе, боясь выйти наружу?
   Эдвард знал, что она права. Знал, что уже совершил несколько ошибок, пытаясь уберечь брата. Похоже, время, когда Фреда приходилось опекать и защищать от опасностей, прошло.
   Флоренс помогла графу подняться и обняла его, прильнув всем телом.
   – Самый величайший подарок, который ты можешь сделать своему брату, – твоя любовь и поддержка. Это даст ему сил, чтобы бросить вызов целому миру. Возможно, имея безопасный тыл, он сумеет победить.
 
   Хотя герцогиня и считала необходимым поговорить и объясниться с Флоренс, она решила дать ей время для выяснений отношений с Эдвардом. Как только между этими двоими все стало ясно, Ипатия пригласила девушку для разговора.
   Они встретились в будуаре герцогини. Пожилая леди предложила Флоренс разлить по чашкам чай, а затем начала разговор.
   – Я долго откладывала эту беседу. Но сначала ты все время проводила с Эдвардом, а потом вернулся Фредди... – Герцогиня помолчала, собираясь с мыслями. – Как бы то ни было, я должна перед тобой извиниться. Во-первых, за то, что принимала участие в затее с твоим браком, а во-вторых, за то, что не сразу раскусила Кэтрин Эксетер. Она оказалась на редкость мстительной особой. В этом моя вина – если бы не это, ты и Эдвард не потеряли бы столько времени и душевных сил. Но самая большая моя вина состоит в том, что я не внушила тебе, что мне небезразлична твоя судьба. С тем же успехом ты могла обратиться за помощью ко мне, а не к Кэтрин, даже зная, что я участвовала в заговоре. Обратиться хотя бы за объяснениями.
   – Но ведь все сложилось только к лучшему! – воскликнула Флоренс, не в силах видеть виноватое лицо герцогини.
   – Тебе наверняка понравилось, как Эдвард спас тебя, вломившись в дом?
   – Да, ваша милость.
   – Вот как! – усмехнулась Ипатия понимающе. – Хорошо, что он догадался взять крепость приступом. Граф всегда был слишком уравновешенным для подобных поступков. Хотя ты, моя милая, заставляешь его сердце биться чаще, а это невероятное достижение.
   Ипатия уставилась за окно, где раскинулся розовый сад. Как раз сейчас зацвели бордовые кусты, и сладкий аромат проникал в будуар. Наверняка герцогиня выбирала себе комнаты специально в этой части дома, чтобы наслаждаться чудесным видом.
   – На совести нашей семьи немало грехов. Сумеешь ли ты простить нам обиды, которые мы тебе нанесли?
   – Я тоже доставила вам немало хлопот, – усмехнулась Флоренс. – Я прекрасно представляю себе, насколько тяжело было вам решиться на столь незавидную для Фредди партию, как бедная девушка из провинции.
   – Чушь! – фыркнула герцогиня. – Мы вовсе не такие снобы, как ты думаешь! И в любом случае это не извиняло бы наш обман. В свою защиту могу сказать только то, что искренне надеялась, что Фредди изменится в браке. Я рассчитывала, что вы оба будете счастливы.
   – Возможно, брак и сделал бы нас счастливыми, но нас угораздило влюбиться не в тех.
   – Н-да, влюбиться, – повторила герцогиня печально. – Мне нелегко принять выбор Фредди. Нет, я вовсе не ханжа и не стала бы осуждать даже постороннего человека за подобный выбор. Но Фред – часть моей семьи, которую я привыкла защищать, как и Эдвард. – Она помолчала, долив себе чаю. – Хорошо хоть он не влюбился в какого-нибудь булочника или сапожника! Найджел по крайней мере хорошо образован.
   – Отлично образован, – с улыбкой вторила ей Флоренс.
   – Итак, Франция. – Ипатия презрительно фыркнула. – Дурная страна, насколько мне известно! Развратные женщины и глупые мужчины, дерущиеся на дуэли за честь этих женщин! Как славно, что Фредди и Найджел не будут заниматься подобной глупостью!
   Флоренс рассмеялась.
   – Да! – громко сказала герцогиня, тоже улыбаясь. – Во всем можно найти свой плюс, детка!
   Эдвард допоздна задержался в библиотеке, дописывая письма. Утром брат уезжал. Уезжал со своим любовником. До сих пор Эдвард не мог произнести этого вслух, хотя счастливый вид Фредди снял тяжкий камень с его сердца.
   Найджел уговорил Фредди остаться до конца жатвы. Урожай в этом году оказался просто небывалый, и в поместье едва хватало рук на уборку. На должность Найджела еще предстояло подыскать смышленого управляющего, поэтому Фредди согласился остаться в Грейстоу подольше.
   – Если собираешься стать виноделом, – говорил Найджел, – тебе стоит поучиться. Собрать урожай и сделать подсчеты – дело очень кропотливое!
   Когда все работы были закончены, Эдвард распорядился устроить праздник урожая, пригласив всех помощников и жителей деревни. Грейстоу еще не видал подобных празднеств, проводившихся с таким размахом. Но у графа был еще один повод для веселья – они с Флоренс отмечали помолвку. Каждый мужчина поместья от пятнадцати до шестидесяти лет умолял Флоренс оставить для него танец, поэтому девушка почти не присела. Ее привычное смущение было забыто: она читала книжки детям работников, угощала деревенских женщин пирогами, которые испекла сама, и вообще предавалась веселью. По всему было видно, что теперь Грейстоу стал для нее настоящим домом.
   Эдвард никогда не испытывал одновременно такого счастья и такой горечи.
   Вспомнив о предстоящем отъезде брата, граф встал и прошелся вдоль шкафов до гипсового бюста Платона. Греческий философ взирал на него невозмутимо и немного насмешливо.
   Забавно, подумал Эдвард, Платон очень уважал и любил своего ученика и преемника, Аристотеля. Великие люди, не пугавшиеся выставить свою любовь на всеобщее обозрение.
   За шкафом раздался шорох, и почти тотчас появилась Флоренс. На ней была ночная рубашка, поверх был наброшен пеньюар. С момента возвращения Фреда Эдвард пообещал не прикасаться к невесте до свадьбы, тем самым выказывая ей свое уважение. Конечно, он украл несколько поцелуев, то в коридоре, то в розарии, но этого было ничтожно мало. Теперь же благие намерения вылетели у него из головы – настолько соблазнительно выглядела его невеста.
   – Лучше бы тебе не являться сюда в таком виде, если, конечно, ты не хочешь, чтобы все твои нижние юбки оказались у тебя на голове, – предупредил Эдвард.
   – А на мне нет нижних юбок, – хихикнула девушка, приближаясь. Ноги у нее были босые, поэтому она шла совершенно беззвучно. – Я хотела удостовериться, что ты тут не умер со скуки.
   – Ты играешь с огнем, – предупредил Эдвард, раздувая ноздри.
   Флоренс, проигнорировав угрозу в его голосе, прижалась к нему всем телом.
   Эдвард сам не заметил, когда успел расстегнуть брюки и схватить Флоренс в объятия, но уже через несколько секунд обнаружил, что завалил девушку прямо на ковер и неистово целует ее смеющийся рот.
   – Я старался, слышишь, я очень старался вести себя сдержанно, – сказал он, ощущая, как его обвивают длинные ноги.
   Флоренс шепнула что-то очень похоже на «к черту твою сдержанность» и начала быстро расстегивать пуговицы его рубашки. Едва понимая, что происходит, Эдвард приподнял ягодицы девушки и тотчас вошел в нее. Она была влажная и горячая внутри и с готовностью приняла его. Постанывая от каждого толчка, Флоренс впивалась ногтями в спину Эдварда через рубашку, доставляя ему этим неописуемое наслаждение.
   – Как мне этого недоставало! – воскликнул он.
   Все произошло так быстро, что Эдвард не успел даже понять, как его рубашка оказалась отброшенной прочь и кто ее снял – он или Флоренс. Стоны девушки слились с его животным хрипом, пока оба не достигли высшей точки, с которой их швырнуло вниз, в бездонную пропасть наслаждения.
   Только теперь Эдвард почувствовал, как прохладно в библиотеке, и сообразил, что Флоренс, должно быть, неудобно лежать на ковре. Перекатившись на спину, он заставил девушку улечься сверху.
   – А теперь, – заявила Флоренс, чуть отдышавшись, – расскажи мне, что это вы так долго обсуждали с Найджелом!
   Эдвард вздохнул. Любопытная девчонка!
   – Он извинялся, что обманул мои ожидания. Как будто это могло что-то изменить! А еще он мне дал указания насчет урожая, посоветовал, кого взять на его место, и передал все бухгалтерские книги. Под конец он пообещал, что будет заботиться о моем брате. Ты представляешь себе! – Эдвард нервно расхохотался. – Я чувствовал себя отцом, ведущим дочь под венец! Черт побери этого Найджела!
   – Хм, – задумчиво произнесла девушка. – А что ты ответил?
   – Сообщил ему номер банковского счета, на который положил деньги для него и Фредди. На всякий случай.
   – Уверена, он был очень признателен тебе за заботу! – рассмеялась Флоренс.
   – Конечно. В отличие от Фредди Найджел всегда был практичным человеком.
   Флоренс еще раньше начала поглаживать его грудь и бедра, а теперь ощутила мягкое ответное подталкивание между ног.
   – Я горжусь тобой, милый, – улыбнулась девушка.
   – Погоди до завтра, – предупредил Эдвард, чуть прижимая к себе Флоренс. – С меня станется взорвать рельсы, чтобы не дать их поезду отправиться.
   Поезд, вытянувшийся вдоль платформы, был черным и пыльным. Струи пара вырывались из трубы паровоза, когда машинист подбрасывал угля в топку. Суматоха, царившая на перроне, лучше всяких слов говорила о прощании.
   – Я по-прежнему прошу тебя остаться на нашу с Эдвардом свадьбу, – настойчиво повторила Флоренс, хватая Фредди за руку. Граф стоял чуть позади невесты, давая возможность проститься.
   – Я знаю, что ты очень хочешь этого, дорогая, – улыбнулся Фредди грустно. – Но мое присутствие на венчании сыграет с вами дурную шутку. Все будут говорить о связанном со мной скандале, и ты не сможешь насдает диться главным праздником в своей жизни.
   – Как нелепо все обернулось! – Флоренс схватилась за голову. – Вот ты уже и не можешь присутствовать на семейном торжестве.
   – Дорогая, ты должна быть признательна мистеру Моубри за то, что он свел тебя с Эдвардом. Иначе ни один из нас не был бы счастлив.
   – Но мне будет недоставать тебя! – Флоренс снова дернула виконта за руку.
   – Эй, уж не хочешь ли ты оставить себе мою руку на память? – усмехнулся Фред, хотя глаза его были очень серьезны. – Как только мой поезд скроется из виду, ты и Эдвард должны заняться наследниками. Я настаиваю, чтобы их было не меньше полудюжины и чтобы все они носили имена, похожие на мое!
   – Полдюжины! – ахнула Флоренс.
   – Нуда! Фредди, Фредерика, Фредвина, Фредвард какой-нибудь... два других оставляю на твое усмотрение.
   – Ох уж эти твои глупые шутки, – вздохнула девушка с улыбкой. – Мне будет так их не хватать!
   – Именно. Помни, что я говорил тебе: не позволяй Эдварду заскучать в мое отсутствие. Раз в неделю он должен сражаться с чужими глупостями. И теперь это должны быть твои глупости, дорогая. Конечно, у Эдварда весьма примитивное чувство юмора, но таков уж удел моего несчастного брата! – Фредди хитро посмотрел на графа, стоявшего за спиной Флоренс и мрачно хмурившегося, слыша эту бестактность:
   Эдвард не выдержал и очень невоспитанно фыркнул.
   – Хорошо, Фред, я начну свою коллекцию проказ, которые будут напоминать твоему брату о тебе, – кивнула Флоренс.
   – Вот и славно, – похвалил Фредди и чмокнул девушку в щеку. – Надеюсь, в своих письмах ты посвятишь меня в то, каким суровым наказаниям станет подвергать тебя этот зануда, не знающий толку в шутках. А если тебе не хватит фантазии в проказах, я напишу тебе, как можно довести Эдварда до белого каления. Например, положив по паре ложек джема в карманы его штанов.
   На этот раз граф не выдержал.
   – Это уже слишком! – возразил он. – Этак ты еще научишь ее подкладывать мне в постель скорлупу от орехов, как ты когда-то делал!
   – Заботься о ней, как обо мне, – сказал Фредди очень серьезно. – Помни, что я первым полюбил эту девчушку!
   Братья обменялись долгими взглядами. Эдвард сунул руку за пазуху и что-то достал из внутреннего кармана пальто.
   – Я кое-что принес тебе. – Из его ладони свешивалась шелковая лента. – Твоя медаль. Наверное, я хранил ее как раз для подобного случая. Возьми. Пусть она напоминает тебе, что ты всегда был первым.
   Фредди протянул руку и взял медаль. Глаза его заблестели.
   – Проклятие, Эдвард, я так растроган! Если ты хотел узнать, как выглядит плачущий мужчина, то я могу обеспечить тебе подобное зрелище. Как это не по-мужски!
   – Ты глупец, брат. Уж кому-кому, а тебе не занимать мужества! – Эдвард стиснул Фреда в объятиях, потеснив Флоренс.
   Затем наступила очередь герцогини. Ипатия пыталась скрыть грусть от расставания за смехом и смущенным покашливанием. Обменявшись с племянником парой шуток, она отступила, прижав платок к губам. Паровоз взревел, потоптался на месте и медленно покатился вдоль платформы. Фредди вскочил на подножку, присоединившись к ожидавшему его Найджелу. Эдвард успел пожать две протянутые руки.
   Флоренс побежала за вагоном, словно не в силах отпустить Фреда.
   – Еще есть имя Уинифред! – закричала она напоследок.
   – И Фредалия! – раздалось ей в ответ.
   Девушка разрыдалась. Поезд, быстро наращивая ход, ринулся в темнеющую даль и вскоре скрылся из виду.
   Флоренс плакала всю обратную дорогу, пряча лицо на груди графа. Она плакала за ужином, не в силах видеть пустой стул Фреда. Еще сильнее она разрыдалась, найдя на своей подушке бутон белой розы, оставленный виконтом.
   Когда Эдвард вошел в ее комнату, девушка все еще шмыгала носом.
   – Да ты просто лейка с водой! – удивился граф, присаживаясь рядом на постель. – Еще немного, и твоими слезами можно будет поливать цветы в саду, так их много!
   Но Флоренс разглядела за улыбкой Эдварда тщательно скрываемую тоску. Она понимала, что граф не осуждает ее за слезы, потому что отъезд Фредди того стоил. Возможно, утешая невесту, Эдвард отвлекался от собственного горя.
   Он наклонился и поцеловал покрасневшие глаза Флоренс.
   – Не стоит постоянно плакать, милая. Едва ли это понравилось бы Фреду.
   – Конечно, – кивнула девушка и вытащила из кармана шелковый платочек. Это был подарок виконта, и при взгляде на него Флоренс снова заплакала. Эдвард рассмеялся и прижал ее к себе.
   – Ах, Флоренс, Флоренс, что бы я без тебя делал? Твоя чувствительность так трогает мое сердце!
   Флоренс улыбнулась и тайком приложила ладонь к животу. Целую неделю она скрывала от графа свой секрет, потому что весь дом был охвачен предстоящим отъездом виконта.
   – Эдвард, – начала она, – я должна тебе кое-что сказать. Как ты отнесешься к тому, что во мне уже живет маленькая Фредерика?
   – Что?! – Несколько мгновений Эдвард смотрел на нее, ошеломленный новостью. Затем он обнял ее и перекатился на спину, так что Флоренс оказалась на нем. – Да это же здорово! Нет, это просто великолепно! – И, схватив ее, Эдвард начал покрывать ее шею и плечи быстрыми поцелуями.
   Его откровенная радость вселила во Флоренс чувство, что предстоящее материнство станет для нее чудесным периодом жизни, потому что ребенок будет желанным и любимым. И даже не важно, что дитя родится почти на два месяца раньше, чем положено в добропорядочных семьях. Даже просто носить ребенка от Эдварда – настоящее счастье!
   – А ты... ты себя хорошо чувствуешь? – вдруг спросил граф обеспокоено. – У тебя не бывает тошноты? Ты, наверное, очень устаешь, да?
   – Мне было нехорошо всего один раз, – рассмеялась Флоренс, тронутая заботой. – Это было в тот день, когда я поняла, что беременна.
   – И твои слезы! – хлопнул Эдвард себя по лбу. – Я должен был догадаться! Говорят, женщины становятся невероятно чувствительными, когда ждут ребенка.
   – Это так.
   Эдвард принялся изучать Флоренс: налившуюся грудь, нежную кожу, сияющие глаза – все то, чего не замечал раньше.
   – Только представь, – тихо пробормотал он ей в шею. – Крохотная Фредерика спит у меня на руках...
   – Ну, не знаю, – задумчиво прервала его Флоренс, уже представляя. – Хотя сама я была бы больше рада маленькому Уинифреду...

Эпилог

   Поездка была невероятно увлекательной. По крайней мере так казалось Флоренс. Еще она удивлялась терпению Эдварда. Он не только рассказывал ей то, что знал, обо всех местах, где они проезжали, – еще он взял на себя большую часть обязанностей, связанных с маленькой дочерью. Фредерике едва исполнилось два года, но она уже была как две капли воды похожа на мать: те же зеленые глаза, те же волосы. При этом она унаследовала прямоту своего отца и веселый нрав дяди Фреда.
   Сегодня ей как раз пришло в голову, что на папиной ноге можно кататься с тем же удобством, что и на живой лошади. Фредерика немедленно приступила к выполнению своего плана, оседлав колено Эдварда. Уже через пятнадцать минут граф устал и измучился, но не подача вал виду.
   – Оставь в покое папину ногу! – Флоренс взлохматила мягкие волосы дочери.
   – Папинанога, папинанога!радостно завопила малышка. Ей явно понравилось новое слово. Затем ее внимание переключилось на зеленые виноградники, проплывавшие за окошком нанятого экипажа. – Лезеное! Все лезеное!
   – Зеленое, милая, – поправила Флоренс. Плантации Бордо и в самом деле были невероятного изумрудного оттенка. Солнце было таким ярким, а небо таким чистым, как почти никогда не бывает в Англии. Флоренс с мужем и дочерью ехали уже довольно долго и за это время успели повидать немало старинных замков и небольших деревушек. Высокие колеса экипажа поднимали кучу пыли на поворотах, работники, встречавшиеся им по дороге, поднимали шляпы в приветствии. Синяя лента реки вилась вдалеке, то пропадая, то появляясь вновь. Все дышало спокойствием, будто остановилось время. Флоренс посадила дочь себе на колени.
   – Скоро? – спросила девочка, хватая ее за нос. – Скоро будет дядя?
   – Скоро, милая, – кивнула Флоренс, чмокнув теплую щеку. – И уж тогда, мадам Липкие Пальчики, я тебя хорошенько отмою!
   – Липки-пальцы, липки-пальцы!захихикала Фредерика, свешиваясь через локоть Флоренс.
   – Боже, сколько энергии! – простонал Эдвард.
   Флоренс обменялась с ним понимающей улыбкой. С самой свадьбы Эдвард помогал жене во всем, взяв на себя многие ее обязанности. Нежные отношения, завязавшиеся между ними еще до брака, только углубились. Сама свадьба вызвала не так много толков, как ожидала Флоренс. Как раз в это время разразился страшный скандал: открылся роман Чарлза Харгрива с Миллисент Парминстер. Всего через неделю после этого события лорд Харгрив отослал свою жену, Имоджин Харгрив, в отдаленный фамильный замок на юге Шотландии. Справедливое наказание, резюмировала произошедшее тетка Ипатия. Флоренс была невероятно рада, что Имоджин захватила с собой Кэтрин Эксетер, благо что муж выделил леди Харгрив солидное содержание.
   На фоне подобных событий венчание Флоренс Фэрли со старшим Бербруком вместо младшего почти не вызвало разговоров, тем более что новобрачные собирались вести довольно замкнутую жизнь в семейном поместье, почти не выбираясь в Лондон.
   Неожиданное исчезновение виконта Бербрука осталось почти незамеченным. Поговаривали, что он уехал на запад, поскольку старший брат отбил у него невесту. Но в этом почти не находили ничего интересного, поэтому этот факт скоро был предан забвению.
   Единственное, о чем иногда печалилась Флоренс, – ее несостоявшаяся дружба с Мэри. Конечно, она виделась с ней иногда. Эдвард поддерживал тесные связи с отцом девушки, герцогом Монмутом, потому что у них были общие политические интересы, и потому Флоренс бывала в доме Вэнсов. Мэри всегда радостно улыбалась ей и тепло принимала Эдварда, и все же было заметно, что ее чувства к графу Грейстоу не угасли...
   Прикосновение ладони к щеке вывело Флоренс из задумчивости.
   – Что тебя тревожит? – озабоченно спросил Эдвард. Флоренс покачала головой:
   – Ничего особенного. Я думала о Мэри Вэнс. Интересно, она сумеет ужиться с тем человеком, которого подобрал ей отец?
   – Почему бы и нет? – пожал плечами граф. – Он хорошо обеспечен, его положение в обществе вполне стабильно. И они знают друг друга с детства.
   Флоренс улыбнулась этой практичности, в которой не было места романтике.
   – А вот и нужный поворот, – сказал Эдвард, указывая на белую церковь с огромным колоколом, сиявшим на солнце. Он выпрямился на сиденье, пальцы нервно застучали по откидному столику. Граф явно волновался перед встречей с братом. Три года – солидный срок.
   Дорога вела прямиком к вилле, принадлежавшей Фреду и Найджелу. Низкорослые деревья росли по обеим сторонам улицы. Сам дом был выложен из серого камня, с красной черепичной крышей, в открытых окнах стояли горшки с цветущим жасмином. Дорожка из бежевого кирпича вела к парадному крыльцу. Все выглядело очень красивым и ухоженным, хотя заметен был легкий налет небрежности, словно хозяевам претил полный порядок.
   Кучер, грузный краснолицый француз, соскочив с облучка, принялся вытаскивать багаж. Поскольку Фредерика уже успела заснуть, Эдвард на руках вынес ее из экипажа. Не успела Флоренс подойти к двери и взяться за молоток, как на пороге появился Фредди. Он явно не готовился к визиту гостей, потому что был одет для садовых работ. На нем были простая рубашка и заляпанные грязью брюки и ботинки. Лицо его потемнело от солнца, волосы выгорели и стали почти белыми. Фредди набрал вес и выглядел более солидно, чем три года назад. В лице не было и следа мальчишеского задора, весь его вид свидетельствовал, что виконт твердо стоит на земле обеими ногами.
   Увидев Флоренс и Эдварда с маленькой девочкой на руках, Фредди растерянно улыбнулся.
   – Вот это да! – пробормотал он, не отрывая глаз от спящей Фредерики в помятом розовом платьице. – Гляньте-ка на эту милую крошку!
   – Она мила только во сне, – шепотом пояснил Эдвард. – Стоит ей проснуться, и она превратится в дьяволенка.
   Фредди негромко засмеялся и забрал у брата свернувшийся комочек.
   – Вы быстро добрались. Мы не ждали вас раньше полуночи. Добро пожаловать в Шато Бербрук, наше семейное гнездо! – Виконт обвел рукой сад и дом.
   Виллу украшали кусты роз и жасмина, в глубине сада виднелся небольшой фонтанчик и большой стол, который торопливо накрывал Найджел. На белой скатерти появлялись фарфоровые тарелки, приборы, бутылки с вином. При виде вина у Флоренс потекли слюнки – по дороге она наглоталась пыли, да и вообще ее мучила жажда.
   – Добро пожаловать! – крикнул Найджел издалека. – Сейчас я накрою на стол и покажу вам ваши комнаты. Надеюсь, вы простите нас, что они не так роскошны, как наша.
   И он обменялся с Фредом взглядами настолько интимными, что Флоренс улыбнулась. Похоже, в отношениях этих двоих ничего не изменилось. Девушка направилась к Найджелу.
   – Давай я помогу. Если я все верно поняла, у нас будет пикник на свежем воздухе?
   – Не совсем так. Предполагался отличный ужин в саду, но поскольку вы прибыли значительно раньше, в наличии есть только вино, фрукты, копченое мясо, паштет и сыр. Еще можно послать в магазин за разными сластями.
   – Отлично! Мы все любим пикники, а Фредерика обожает паштеты.
   – Как французский поросенок трюфели, – хмыкнул Эдвард.
   – Какой кошмар! – притворно воскликнул Найджел.
   – Не волнуйся, – утешил его Эдвард. – Мы не станем будить эту обжору, пока не поедим сами.
   Мужчины переносили в дом чемоданы и свертки, а Флоренс рассматривала обстановку. Вся она была простой, но изящной, и потому в доме было уютно. После обеда Эдвард и Фред сели рассматривать план имения виконта.
   – Вот этот участок погиб в прошлом году – выпало слишком мало осадков. Вот здесь пришлось посадить все заново, потому что виноград был слишком мелким и кислым. Но в целом это неплохие сорта, за пару лет удалось привести все в относительный порядок. Мы продаем столовое вино в соседний замок. А вообще здесь есть одна пожилая вдова – она уже не может самостоятельно вести дела, а потому предложила нам долю и свои посадки. Еще немного, и наши вина приобретут известность. Все, кто пробовал их, отмечают тонкий букет. Все дело в плодородной почве и хорошем уходе.
   – Это верно, – подтвердил Найджел. – Порой мне кажется, что, если в эту землю ткнуть палку, она зазеленеет.
   Все трое добродушно рассмеялись. Фредерика, спавшая на пальто Эдварда, расстеленном прямо на траве, открыла глаза. Отметив всеобщее веселье, она села, потянулась и объявила, что голодна.
   – Боже мой! – Эдвард притворился, что он в ужасе. – Спасайся кто может. Маленькое прожорливое чудовище хочет есть! – При этом он ловко наполнил тарелку снедью, не забыв о паштете, и протянул дочери.
   – Ням-ням, – сказала девочка, набивая рот гусиным ливером. – Фванция ховошая!
   – За это стоит выпить, – улыбнулся Фредди, доставая из кадки с холодной водой бутылку вина. На зеленом стекле была наклеена этикетка. Надпись, сделанная от руки, гласила: западные районы имения Бербрук, Бордо, 1875.
   Флоренс всплеснула руками.
   – Это ваше? Ваше вино? Фредди, это же здорово!
   – Всего лишь столовое вино, – польщено улыбнулся виконт. – Наши посадки еще слишком молоды. Но та самая вдова утверждает, что даже для столового вина букет неплох. Так что в будущем это будет отличная марка!
   Он наполнил бокалы, не забыв плеснуть крохотный глоток и для маленькой племянницы. Бутылку он держал осторожно, со знанием дела, опасаясь взболтать и потревожить содержимое.
   – Виноград – удивительное растение, – провозгласил Фредди, закончив ритуал и глядя сквозь бокал на солнце. – Его тонкие стебли тянутся к солнцу, тяжелые грозди наливаются силой и соком благодаря хрупким усикам, удерживающим их на весу. В этом районе Франции подземные воды залегают так глубоко, что корни винограда должны проложить немалый путь в подземных толщах, прежде чем получат вдоволь влаги и минералов для продолжения жизни. Знаете, что я понял, друзья мои, – улыбнулся виконт, – я понял, что без трудностей зеленый виноград никогда не превратится в хорошее вино. Ничто в жизни не дается легко, но как сладка жизнь, за которую приходится бороться!
   – Из этого получится прекрасный тост, – улыбнулся Найджел виконту. – Давайте выпьем за вашу чудесную семью. Похоже, что самый лучший виноград может вырасти только тогда, когда у него крепкие корни.
   – За семью, – согласился Эдвард, чокаясь бокалом с братом. Затем он обернулся к Найджелу: – И за любовь, потому что только с любовью можно вырастить хороший урожай.
   – За любовь, – смущенно кивнула Флоренс. Каждый сделал глоток, думая о своем, но мысли всех были похожими, а вино казалось солнечным и ласковым – как и жизнь, ожидавшая их впереди.