Страница:
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- Следующая »
- Последняя >>
Иннес Хэммонд
Шанс на выигрыш
Хэммонд Иннес
Шанс на выигрыш
Роман
Перевод с английского А.Шарова
Я перешел на улицу и уставился на знакомый фасад дома. Сколько лет подряд возвращался я из конторы сюда, к этому обшарпанному зданию на Мекленбургской площади, сколько долгих и пустых лет... Но сегодня все было как во сне. Наверное, еще не прошел шок от последних слов врача.
Интересно, что скажут на службе? А может, не стоит никому ничего сообщать? Я снова подумал о прожитых годах. Бесцельное и бессмысленное существование. Дом, нелюбимая работа, дом... И одиночество...
Нет, в конторе я буду помалкивать. Просто возьму отпуск и тихонько исчезну.
В темноте парадного послышались шаги.
- Это вы, мистер Вэтерел?
- Да, миссис Бейрд.
- К вам тут какой-то законник приходил, - сказала консьержка. - Я ему велела заглянуть еще разок после шести. Привести его к вам, когда явится?
- Да, пожалуйста, - ответил я и пошел к своей квартире.
Я немного пошагал из угла в угол, гадая, что мог позабыть у меня юрист, потом прилег на диван. Перед мысленным взором вереницей лет тянулась трудно прожитая жизнь. До смешного пустые годы. Тридцать шесть лет, и ничего, ровным счетом ничего не сделано.
Наверное, прошло довольно много времени, потому что в передней раздался звонок. Да, это был типичный юрист: синий костюм, белоснежный воротничок, внешняя сухость и какая-то запыленность - все выдавало в нем слугу закона.
- Меня зовут Фозергил. - Фамилию свою он выговаривал аккуратно и бережно, словно боясь вымазать ее слюной. - Я представляю фирму "Энсти, Фозергил и Энсти". Прежде чем изложить суть дела, я должен задать вам несколько вопросов, необходимых для точного установления личности. Ваше имя при крещении, мистер Вэтерел?
- Брюс Кэмпбел.
- Как звали вашего отца?
- Джон Генри.
- Мать?
- Элеонор Ребекка, девичья фамилия Кэмпбел.
- Вы знали кого-либо из родных по материнской линии?
- Видел как-то раз своего деда.
- Когда именно?
- Мы встречали его из тюрьмы после того, как он отсидел пять лет. Когда его освободили, мне было лет десять. Мы с матерью прямо из тюрьмы доставили деда в порт и посадили на корабль, но куда он отправился, я не знаю. Однако зачем вам все это?
- Мистер Вэтерел! Теперь я убежден, что вы тот самый человек, которого мне поручили разыскать.
- Вы меня и разыскали. Интересно только зачем?
- Мы работаем по заданию фирмы "Дональд Макгрей и Эчисон" из Калгари. Эти джентльмены являются душеприказчиками вашего деда. Поскольку вы виделись с ним лишь однажды, вас, наверное, не слишком расстроит известие о его смерти. Однако вы - единственный наследник. Адвокат разложил на столе какие-то документы. - Вот копия завещания и личное письмо покойного, адресованное вам. Оригинал завещания хранится в Калгари вместе со всеми бумагами "Нефтеразведочной компании Кэмпбела". Фирма почти зачахла, но ей принадлежит земельный надел в Скалистых горах. Макгрей и Эчисон советуют вам избавиться от этого участка и ликвидировать компанию. Я принес купчую на продажу земли. Покупатели...
- Значит, мой дед вернулся в Канаду? - перебил я.
- Да, разумеется. В 1926 году он основал там новую нефтеразведочную компанию.
Я вспомнил, что это был год его освобождения из тюрьмы.
- Скажите, - спросил я, - не было ли вместе с дедом некоего Пола Мортона?
Я вспомнил, что так звали компаньона деда, который вышел сухим из воды, а большая часть фондов фирмы исчезла.
- Нет. Совет директоров состоял из Роджера Фергюса и вашего деда. Фергюс был крупным землевладельцем в Тернер-Вэлли. Капитал компании состоял из тех средств, что Фергюс дал под залог.
- Как умер мой дед? - спросил я.
- Как? - Юрист порылся в бумагах. - Тут написано, что он замерз. Стюарт Кэмпбел жил один высоко в горах. Но вернемся к компании. Поскольку коммерчески она явно...
- Он, наверное, был глубоким стариком?
- Семьдесят девять лет. Так вот, участок по-прежнему принадлежит компании. Вашим представителям в Калгари посчастливилось найти покупателя. К ним поступило предложение... Но вы совсем не слушаете меня, мистер Вэтерел. /
- Извините, - сказал я. - Просто подумал об одиноком и старом человеке, живущем где-то в горах.
- Да, да, я понимаю вас. Но, видимо, с годами старик выжил из ума. Его вера в возможность найти нефть в горах превратилась в настоящую манию. С тридцатого года он жил отшельником в бревенчатой хижине и почти не спускался в город. В хижине его и нашли охотники. Это случилось двадцать второго ноября прошлого года.
Он положил передо мной бумаги.
- Это я оставляю вам. Здесь также вырезка из местной газеты. Теперь об участке. Есть план строительства дамбы в долине. Вода понадобится для электростанции. Одна компания, владеющая рудниками...
Я отвернулся и прикрыл глаза. Дед вернулся в Канаду. Значит, он действительно верил в свою нефть?
- Мистер Вэтерел, я вынужден просить внимания. Нужна подпись вот под этим документом. После уплаты всех налогов и ликвидации компании вы сможете получить девять или десять тысяч долларов.
- А сколько на все это уйдет времени? Законник сложил губы бантиком.
- Думаю, за полгода мы успеем утвердить завещание.
- Полгода? - Я засмеялся. - Нет, мистер Фозергил, это слишком долго.
- Долго? Что значит долго? Уверяю вас, мы сделаем все возможное...
- Конечно, конечно, но полгода...
Я опять смежил веки и попытался обдумать услышанное. Деньги были мне ни к чему. Даже оставить их в наследство не мог, поскольку не имел родных.
- Можно мне взглянуть на эту газетную вырезку? - почти неосознанно проговорил я.
Юрист с удивленной миной подал мне листок. Статья в "Калгари трибюн" от 4 декабря гласила:
"Стюарт Кэмпбел, один из пионеров Тернер-Вэлли, человек, который был готов отлить в бронзе слова "Скалистые горы - природное нефтехранилище", был найден мертвым на полу собственной хижины на высоте 7000 футов над уровнем моря. Тело обнаружила группа альпинистов под предводительством промысловика Джонни Карстерса.
Его вера в то, что Скалистые горы представляют собой кладовую "черного золота", вызывала уважение к нему даже в среде тех, кто лишился своего капитала, вложив его в печальной памяти "Нефтеразведочную компанию Скалистых гор".
По свидетельству Карстерса и Джин Люкас, молодой англичанки, которая в летние месяцы вела хозяйство Стюарта Кэмпбела, его единственной целью было восстановление своего доброго имени и возмещение потерь тем лицам, которые вложили капитал в неудавшееся предприятие".
- Похоже, он искренне верил в нефть, - сказал я Фозергилу. Тот сухо улыбнулся в ответ.
- Мистер Эчисон не без основания считает, что покойный заблуждался. Вот купчая. Если вы подпишите оба экземпляра...
- Нет, наверное, придется воздержаться от продажи, - сказал я. Дед теперь виделся совсем иначе, чем раньше, и мне хотелось все хорошенько обмозговать.
- Но строительная фирма не станет ждать вечно. Мистер Эчисон давит на нас. Каждый день задержки...
- Терпели же они эти четыре месяца. Еще несколько дней погоды не сделают. Я дам вам знать, когда что-то решу. - С этими словами я подвел Фозергила к двери и выставил в коридор.
Мне не терпелось побыстрее прочесть письмо деда, и я поспешил в свою комнату. В конверте оказался всего один листок.
"Дорогой Брюс! - писал старик. - Возможно, необычайность обстоятельств нашей единственной встречи поможет тебе вспомнить ее. С кончиной твоей матери тонкая нить между нами прервалась, но до меня все же дошли вести о том, как доблестно ты сражался на фронтах последней войны. Убежден, что ты - настоящий Кэмпбел, и поэтому считаю возможным завещать тебе мои надежды. Я свято верю в свою правоту и клянусь тебе, что все усилия и труды, потраченные мной на развитие "Нефтеразведочной компании Скалистых гор", имели в основе своей эту безграничную веру, подкрепленную знаниями и опытом человека, который прожил здесь четверть века.
После освобождения я вернулся в Канаду, чтобы доказать свою правоту на деле. С помощью добрых и верных друзей мне удалось основать "Нефтеразведочную компанию Кэмпбела". Всю принадлежавшую мне в этой новой компании долю я завещаю тебе вместе с землей, в которой будут покоиться мои останки. Если ты действительно тот человек, каким я тебя считаю, ты примешь вызов и реабилитируешь своего старого деда, достигнув цели, которая оказалась ему не по плечу. Да поможет тебе бог! Твой Стюарт Кэмпбел.
P. S. Дневник, который я вел все это время, ты найдешь там же, где лежит сейчас моя библия. С. К."
От простоты и правдивости письма веяло свежестью горного ветра. Я почувствовал себя виноватым оттого, что так легко и быстро согласился в душе с вердиктом присяжных, осудивших моего деда, и даже не потрудился потом выяснить, что случилось со стариком после его выхода из тюрьмы.
Если б я только мог начать с того места, на котором он вынужден был остановиться! Хотя нет, это вздор. Мне такое дело не по зубам. Денег нет, да и в нефти я ни черта не смыслю.
Значит, подписать купчую? Десяти тысяч с лихвой хватит, чтобы обеспечить своей персоне пышные похороны. Нет, и это тоже не для меня. Мне совсем не улыбалась перспектива остаться в Лондоне в качестве конторской крысы, тихо и покорно доживающей свой век, в то время как далеко за океаном, в высоких горах, меня, возможно, ждет удача. Мгновение спустя обрывки купчей полетели на пол. Решение было принято. Я поеду в Канаду и попытаю счастья...
В Калгари поезд пришел в половине девятого утра. Я наскоро позавтракал в вокзальном буфете и сразу же отправился в контору стряпчих. Владения Макгрея и Эчисона размещались на третьем этаже древнего кирпичного дома и были со всех сторон окружены нефтяными компаниями. Дверь слева от конторы стряпчих привлекла мое внимание. На ней было написано: "Нефтеразведочная компания Роджера Фергюса". Это был тот самый джентльмен, который поддержал когда-то моего деда. Дальше виднелась дверь с надписью: "Льюис Винник, консультант по вопросам нефтеразведки", а напротив - еще одна, на которой значилось: "Генри Фергюс, биржевой маклер". Чуть ниже свежей краской было выведено: "Компания Ларсена. Работы по подготовке месторождений и эксплуатация рудников".
Завершив инспекцию, я испытывал странное чувство. Казалось, воздух в этом здании пропитан запахом денег.
Эчисон оказался здоровенным краснолицым детиной. Его гладкие щеки поблескивали так, будто их специально отшлифовали пемзой.
- Мистер Вэтерел? - Он приподнялся и протянул мне пухлую ладонь. Рад видеть вас. Хотите сигару?
Я покачал головой и сел на предложенный стул.
- Очень жаль, что вы не написали мне перед отъездом, - заявил Эчисон. - Я мог бы избавить вас
от этого зряшного путешествия. Но раз уж вы здесь, попробую объяснить вам, что к чему. Фозергил пишет, что вы по каким-то причинам отказываетесь продавать участок.
- Именно так, - подтвердил я. - По крайней мере до тех пор, пока не увижу его своими глазами.
-Мечтаете о нефти? Пустое занятие. Слушайте, мистер Вэтерел. Прошлым летом Бой Блейден по заявке Роджера Фергюса поднял в "Королевство Кэмпбела" геофизическое оборудование. Льюис Винник провел необходимые исследования, и его ответ полностью опроверг предположения вашего деда. Вот копия этого отчета. - Он вытащил из папки пачку документов и бросил ее на стол. - К тому же вы лишь владеете территорией. Когда Роджер Фергюс давал наличные на развитие этого предприятия, он потребовал права на все, что находится под землей. Впрочем, сделал он это Скорее для проформы. Права ничего не стоят, поскольку их невозможно реализовать за отсутствием каких бы то ни было полезных ископаемых. Роджер Фергюс прекрасно это знал, но он любил старого Кэмпбела и фактически подал ему милостыню, хоть мы и представили дело так, чтобы ваш дед об этом не догадался. I
- Могу ли хоть взглянуть на участок? - пробормотал я.
Эчисон медленно затянулся сигарой.
- Боюсь, что сейчас это невозможно. В горах еще зима, дороги засыпаны снегом. А между тем компания, которая хотела бы приобрести участок, должна приступить к строительству как можно быстрее. Вот. Он подтолкнул ко мне бумажку. - От вас требуется только подпись, остальное моя забота. Как видите, вам предлагают уже пятьдесят тысяч чистыми, гораздо больше, чем стоит этот никчемный участок. У строителей уже есть разрешение парламента провинции на затопление участка независимо от вашего согласия, но при условии, что вам возместят материальный и моральный ущерб.
- Я вижу, вы не вписали сюда название фирмы-покупателя.
- Для осуществления проекта будет создан специальный филиал, тогда и впишем. Все формальности беру на себя.
- Похоже, вы прямо одержимы идеей заставить меня продать землю.
- Это в ваших интересах. - Эчисон вытащил изо рта сигару и подался вперед. - Кроме того, я не забываю и о Роджере Фергюсе. Он лишился сорока тысяч долларов с помощью вашего деда, и с нравственной точки зрения вы просто обязаны возместить ему убытки. Возвращайтесь к себе в отель и подумайте. - Он поднялся. - Захватите этот отчет. Жду вас с ответом в семнадцать ноль-ноль.
Я вышел из кабинета и направился к лестнице, но тут взгляд мой упал на табличку: "Нефтеразведочная компания Роджера Фергюса". Повинуясь какому-то импульсу, я распахнул дверь.
- Мне нужен мистер Фергюс, - сообщил я секретарше.
- Мистер Роджер Фергюс болен и уже давно не заглядывает сюда, ответила девушка. Я смутился. - У вас какое-то срочное дело? Его сын мистер Генри Фергюс...
- Нет-нет, - сказал я. - Это скорее визит вежливости. Роджер Фергюс был большим другом моего деда, Стюарта Кэмпбела.
Я заметил, как сверкнули ее глаза.
- Замечательный был старикан, - сказала девушка с улыбкой. - Я могла бы позвонить мистеру Фергюсу домой. Уверена, что он согласится встретиться с вами, если, конечно, ему не стало хуже. Он перенес инсульт, и одна сторона тела сейчас полностью парализована.
Роджер Фергюс согласился меня принять, а секретарша объяснила, как добраться. Поблагодарив ее, я вышел на улицу, отыскал такси и отправился в дом старика.
Меня провели в огромный зал, битком набитый охотничьими трофеями и призами с выставок скота и лошадей. Минуту спустя сиделка вкатила кресло на колесах, и я увидел крупного мужчину с широкими плечами, тяжелыми грубыми руками и огромной копной седых волос.
- Так вот он каков, внучек. - Старик говорил с трудом, потому что двигались лишь мышцы левой стороны его лица. - Садись, садись. Стюарт частенько тебя вспоминал, малыш.
- Пять минут, - заявила сиделка и удалилась.
- Может, опрокинем по рюмочке? - предложил старик и протянул левую руку к ящику письменного стола. - Мне вообще-то не разрешают, но Генри приносит тайком. Это мой сын. Он надеется, что от виски я скорее того... Твое здоровье, - добавил Роджер Фергюс, наполнив две рюмки неразбавленным шотландским.
- И ваше, сэр, - ответил я.
- У меня этого добра больше не водится. Так, и что же тебя, сынок, заставило покинуть старушку Англию? Собираешься бурить разведочную скважину, да?
- Похоже, шансы мои близки к нулю, - грустно сказал я. - Эчисон только что дал мне посмотреть отчет Винника.
- Да, печальная история... А Блейден так надеялся на удачу. Хороший он парень, Блейден. Наполовину индеец... Хотя разведчик из него, похоже, неважнецкий. - Голос старика стал быстро затихать и превратился в шепот, но спустя минуту Роджер Фергюс взял себя в руки. - Так чем я могу быть тебе полезен?
- Вы были другом деда, - проговорил я. - Вот я и решил, что должен повидать вас.
- Молодец! А какие-нибудь деловые предложения у тебя есть?
- Нет, - ответил я. - Да мне и в голову прийти не могло...
- Это хорошо. - Он пристально посмотрел на меня. - Когда стареешь и богатеешь, становишься подозрительным по части мотивов, которые движут ближними. Расскажи-ка о себе.
Я коротко поведал ему о визите Фозергила, о своем решении эмигрировать из Англии, а потом, сам не знаю почему, рассказал о приговоре, который вынесли мне врачи. Когда я умолк, старик изучающе посмотрел на меня.
- А мы с тобой составим неплохую парочку! - сказал он с невеселой усмешкой; - Значит, теперь они хотят затопить "Королевство"? Что ж, возможно, это и к лучшему. Стюарту его земля принесла одни только беды.
- Я видел Эчисона, - поспешно сказал я. - Он говорит, что те деньги, которые вы вложили в компанию, будут возвращены.
- Ты лее сказал, что пришел просто так! - гаркнул старик. - К черту деньги! Ничего ты мне не должен, ясно! Если хочешь пустить козе под хвост еще больше, чем пустил твой дед, можешь бурить скважину, это твое право.
Я засмеялся. "
- Нет, мистер Фергюс, это ваше право, а не мое. Все, что под землей, принадлежит вам, и никому другому.
- Да, я забыл. - Он взял у меня стакан и спрятал его обратно в стол. - Верно, полезные ископаемые - моя собственность. Интересно, почему Блейден так же горячо верил в успех, как и Стюарт? Винник парень честный, он не стал бы водить меня за нос... Вот что, парень, отправляйся-ка ты лучше назад в Англию. Если уж собрался помирать, то делай это в кругу друзей.
Вошла сиделка, и я поднялся. Старик протянул мне левую руку.
- Всего доброго, - сказал он. - Молодец, что зашел. Если твой врач не ошибся, нам недолго ждать следующей встречи. А тогда уж у нас с тобой будет целая вечность для разговоров.
Лицо старика оставалось неподвижным, но в глазах вспыхнули озорные огоньки.
Я вышел, сел в такси и поехал в гостиницу. Здесь я прочел отчет Винника, затолкал бумаги в портфель и отправился перекусить. Внизу у конторки стоял невысокий кряжистый мужчина в пилотской куртке. Он освобождал номер, и я случайно услышал его слова, обращенные к портье:
- Если меня будет искать Джек Харбин, скажи ему, что я вернулся в Джаспер.
- Ладно, Джеф, - пообещал портье. - Обязательно передам.
Джаспер! Это местечко находилось по пути к "Королевству"!
- Прошу прощения, вы едете на машине? - Вопрос вырвался раньше, чем я успел подумать о приличиях.
- Ага. - Человек смерил меня взглядом и дружелюбно улыбнулся. Хотите прокатиться?
- А место у вас найдется?
- Чего ж не найтись. Вы, я вижу, из Англии. - Он протянул руку: Джеф Харт.
- Вэтерел, - представился я. - Брюс Вэтерел.
- Ну вот и славненько. Собирайтесь поскорее. Надеюсь, мы с вами не соскучимся в дороге.
Все было решено в долю секунды. Я не успел даже подумать об Эчисоне, да и не хотел о нем думать. Главное, я подбирался все ближе и ближе к "Королевству", а остальное не имело значения.
- Вы знаете некоего Джонни Карстерса? - спросил я Джефа Харта, когда мы миновали перевал и перед нашими глазами раскинулся вечерний Джаспер.
- Заготовителя? Кто ж его не знает.
- Где его можно найти?
- Да где угодно в радиусе десяти миль. У него тут табун лошадей, а летом он снабжает харчами туристов. Но лучше малость обождать. Часов в семь он заглянет в какую-нибудь пивную.
Джеф Харт высадил меня у гостиницы и пообещал заехать в семь часов, чтобы вместе поискать Карстерса. Я не мог без отвращения смотреть на пищу, а потому прошел прямиком в свой номер. Задыхаясь, я лег на кровать и принялся гадать, смогу ли вообще добраться до "Королевства". Наверное, я впал в забытье, потому что, открыв глаза, увидел склонившегося надо мной Джефа.
- Уф! - выдохнул он. - Ну и натерпелся я страху. Думал, вам конец. Все в порядке?
- Угу, - пробормотал я и с трудом спустил ноги на пол. С минуту сидел, тяжело и хрипло дыша. - Ничего, все хорошо.
- Что-то не похоже. Вы на себя в зеркало посмотрите. Краше в гроб кладут. Давайте я позвоню доктору.
- Нет. - Я встал. - Медицина тут бессильна.
- Но вы больны, приятель.
- Знаю. - Я подошел к окну. - У меня что-то с кровью.
- Ложитесь-ка вы обратно в постель.
- Нет-нет, все будет нормально. Подождите, пока я умоюсь, а потом двинем в бар.
Мы спустились вниз, миновали в холле компанию оживленных туристов и вошли в бар.
- Я просил передать Джонни, чтобы он пришел сюда, - сказал Джеф Харт, глядя на часы. - Он будет с минуты на минуту. Четыре пива, бросил он бармену. - Нет, шесть. Вон он, ваш Джонни Карстерс, легок на помине. Знакомьтесь.
Я посмотрел на худощавого человека в каракулевой безрукавкедушегрейке и потрепанной шляпе. У него было доброе загорелое и обветренное лицо и мечтательный взгляд. Мы обменялись рукопожатием.
- Вы меня искали, не так ли? - с улыбкой спросил он и сел на стул лицом к спинке. - Чем могу служить? Вас интересуют лошади?
- Я приехал сюда не по делам, - ответил я. - Просто хотел повидать вас.
- Очень мило с вашей стороны. - Он снова улыбнулся.
- Вы знали Стюарта Кэмпбела?
- Еще бы не знать! Только он ведь того, помер.
- Расскажите мне, как вы нашли его тело. Джонни нахмурился и оглядел меня.
- Газетчик?
- Боже упаси. Я его внук.
- Внук?! Господи, внук старого Кэмпбела. - Он схватил меня за руку, а сидевший сбоку Джеф Харт обрушил на мое плечо тяжеленную ладонь.
- Что ж ты сразу не сказал? - воскликнул он. - Да знай я, кто ты такой, нипочем не дал бы тебе остановиться в этой вонючей ночлежке!
- Зачем ты приехал? - перебил Джефа Карстерс. - Наследство?
Я кивнул, и он опять одарил меня улыбкой.
- Может, ты все-таки расскажешь, как нашел тело?
- Странная это история, - проговорил Джонни, задумчиво отхлебывая пива. - Понимаешь, Брюс, я нанялся проводником к двум янки. Они работали в каком-то журнале и готовили материалы о Скалистых горах. Ну, снимки там, статьи и прочую чушь. Так вот, поводил я их недели полторы, а потом им понадобилось попасть в селение-призрак. Это где все индейцы поумирали да так и сидят, замерзшие, уже лет сто в своих вигвамах. Ну я их и повел. Но им и этого мало оказалось. Потребовали, чтобы я их познакомил с "королем" Кэмпбелом, обещали статью про него написать. Я согласился, и мы полезли вверх. Старик был жив-здоров, дал себя сфотографировать и полночи рассказывал за рюмкой джина про свои идеи. А наутро журналистам взбрело в голову забраться на пик Джилли. Ну, мы и отправились. На обратном пути нас задержал ураган, и вернулись мы только дней через пять. Я сразу почуял неладное, когда не увидел дымка над хижиной и следов на снегу. Когда мы вошли в дом, то увидели, что старик лежит ничком на голом полу, прямо у двери. Наверное, хотел принести поленьев со двора, да сил не хватило. .
- Что могло послужить причиной смерти? Джонни пожал плечами.
- Должно быть, старость. А может, у него случился удар. Надеюсь, мне будет так же легко, когда настанет моя очередь. Ни болезней тебе, ни ненужной суеты... Он до последнего вздоха верил, что нефть есть. Джонни потряс головой. - Великий был человек.
- Как бы мне добраться до "Королевства"? - спросил я.
- Ишь, чего захотел. - Джонни пожал плечами. - Нет, пока снег не растает, об этом и думать забудь. Еще месяца полтора можешь спать спокойно.
- Это слишком долго.
- А ты что, спешишь куда?
- Да, очень.
- Ну, коли так, Макс Треведьен, наверное, возьмется переправить тебя туда из Каним-Лейка. Он тут промышляет и подрабатывает проводником. Но путешествие будет не из приятных. Подожди, пока растает снег.
Я вытащил из кармана карту и разложил ее на столе.
- Покажи, как добраться до Каним-Лейка. Джонни пожал плечами.
- Что ж, вольному воля. Садись на континентальный экспресс и шуруй до Ашкрофта. Если дорога между Ашкрофтом и Клинтоном открыта, считай, что тебе повезло. Сможешь доехать до самой гостиницы на сто пятидесятой миле, а оттуда легче всего попасть в Каним-Лейк.
Я поблагодарил его и спрятал карту. Джонни положил ладонь мне на локоть.
- Ты нездоров, Брюс. Послушай опытного человека, подожди месяц. Сейчас еще рано лазать по горам.
- Я не могу с этим тянуть, - пробормотал я. - Надо подняться туда как можно скорее.
- Есть же такие упрямцы, которые не угомонятся, пока не свернут себе шею, - сердито сказал Джеф.
- Не в этом дело, - быстро сказал, я.
- А в чем? Чего ты суетишься?
- Это вас не касается... - Я секунду поколебался, потом решился. Мне осталось всего несколько месяцев жизни, ребята.
Они вытаращили на меня глаза. Джонни несколько минут пристально разглядывал мое лицо, потом смущенно отвернулся и, достав кисет, занялся своей самокруткой.
- Прости, Брюс, - сказал он так ласково, будто я был ребенок.
- Слушай, да откуда тебе это известно? - воскликнул не отличавшийся особой деликатностью Джеф. - Человек не может знать таких вещей.
- Стало быть, может, - хрипло ответил я. - Лучший лондонский врач дал мне всего полгода.
В Ашкрофт поезд пришел незадолго до полуночи. В гостинице я узнал, что последние два дня дорога на Клинтон была открыта, и это сообщение очень обрадовало меня. На следующее утро я отправился обходить местные гаражи. Мне повезло: на заправочной станции я нашел замызганный фургон, хозяин которого отправлялся в Клинтон на лесозаготовки. Он подвез меня до гостиницы на сто пятидесятой миле. Здесь я переночевал, а утром выяснил, что из Каним-Лейка приехал заготовитель, который собирался после обеда вернуться туда. По моей просьбе мне показали огромного, похожего на быка верзилу, грузившего в кузов армейской машины на гусеничном ходу разную бакалею.
В начале третьего мы покинули гостиницу, и я наконец разглядел своего попутчика. Он был одет в громадного размера медвежью шубу и меховую ушанку с козырьком. У него был широкий приплюснутый нос и крохотные глазки. Машину он вел умело, но так яростно сжимал ладонями баранку, что казалось, будто именно он, а не мотор толкает грузовик вперед, отвоевывая у дороги ярд за ярдом. Мне пришло в голову, что онто и может оказаться тем самым заготовителем, о котором говорил Джонни Карстерс.
Шанс на выигрыш
Роман
Перевод с английского А.Шарова
Я перешел на улицу и уставился на знакомый фасад дома. Сколько лет подряд возвращался я из конторы сюда, к этому обшарпанному зданию на Мекленбургской площади, сколько долгих и пустых лет... Но сегодня все было как во сне. Наверное, еще не прошел шок от последних слов врача.
Интересно, что скажут на службе? А может, не стоит никому ничего сообщать? Я снова подумал о прожитых годах. Бесцельное и бессмысленное существование. Дом, нелюбимая работа, дом... И одиночество...
Нет, в конторе я буду помалкивать. Просто возьму отпуск и тихонько исчезну.
В темноте парадного послышались шаги.
- Это вы, мистер Вэтерел?
- Да, миссис Бейрд.
- К вам тут какой-то законник приходил, - сказала консьержка. - Я ему велела заглянуть еще разок после шести. Привести его к вам, когда явится?
- Да, пожалуйста, - ответил я и пошел к своей квартире.
Я немного пошагал из угла в угол, гадая, что мог позабыть у меня юрист, потом прилег на диван. Перед мысленным взором вереницей лет тянулась трудно прожитая жизнь. До смешного пустые годы. Тридцать шесть лет, и ничего, ровным счетом ничего не сделано.
Наверное, прошло довольно много времени, потому что в передней раздался звонок. Да, это был типичный юрист: синий костюм, белоснежный воротничок, внешняя сухость и какая-то запыленность - все выдавало в нем слугу закона.
- Меня зовут Фозергил. - Фамилию свою он выговаривал аккуратно и бережно, словно боясь вымазать ее слюной. - Я представляю фирму "Энсти, Фозергил и Энсти". Прежде чем изложить суть дела, я должен задать вам несколько вопросов, необходимых для точного установления личности. Ваше имя при крещении, мистер Вэтерел?
- Брюс Кэмпбел.
- Как звали вашего отца?
- Джон Генри.
- Мать?
- Элеонор Ребекка, девичья фамилия Кэмпбел.
- Вы знали кого-либо из родных по материнской линии?
- Видел как-то раз своего деда.
- Когда именно?
- Мы встречали его из тюрьмы после того, как он отсидел пять лет. Когда его освободили, мне было лет десять. Мы с матерью прямо из тюрьмы доставили деда в порт и посадили на корабль, но куда он отправился, я не знаю. Однако зачем вам все это?
- Мистер Вэтерел! Теперь я убежден, что вы тот самый человек, которого мне поручили разыскать.
- Вы меня и разыскали. Интересно только зачем?
- Мы работаем по заданию фирмы "Дональд Макгрей и Эчисон" из Калгари. Эти джентльмены являются душеприказчиками вашего деда. Поскольку вы виделись с ним лишь однажды, вас, наверное, не слишком расстроит известие о его смерти. Однако вы - единственный наследник. Адвокат разложил на столе какие-то документы. - Вот копия завещания и личное письмо покойного, адресованное вам. Оригинал завещания хранится в Калгари вместе со всеми бумагами "Нефтеразведочной компании Кэмпбела". Фирма почти зачахла, но ей принадлежит земельный надел в Скалистых горах. Макгрей и Эчисон советуют вам избавиться от этого участка и ликвидировать компанию. Я принес купчую на продажу земли. Покупатели...
- Значит, мой дед вернулся в Канаду? - перебил я.
- Да, разумеется. В 1926 году он основал там новую нефтеразведочную компанию.
Я вспомнил, что это был год его освобождения из тюрьмы.
- Скажите, - спросил я, - не было ли вместе с дедом некоего Пола Мортона?
Я вспомнил, что так звали компаньона деда, который вышел сухим из воды, а большая часть фондов фирмы исчезла.
- Нет. Совет директоров состоял из Роджера Фергюса и вашего деда. Фергюс был крупным землевладельцем в Тернер-Вэлли. Капитал компании состоял из тех средств, что Фергюс дал под залог.
- Как умер мой дед? - спросил я.
- Как? - Юрист порылся в бумагах. - Тут написано, что он замерз. Стюарт Кэмпбел жил один высоко в горах. Но вернемся к компании. Поскольку коммерчески она явно...
- Он, наверное, был глубоким стариком?
- Семьдесят девять лет. Так вот, участок по-прежнему принадлежит компании. Вашим представителям в Калгари посчастливилось найти покупателя. К ним поступило предложение... Но вы совсем не слушаете меня, мистер Вэтерел. /
- Извините, - сказал я. - Просто подумал об одиноком и старом человеке, живущем где-то в горах.
- Да, да, я понимаю вас. Но, видимо, с годами старик выжил из ума. Его вера в возможность найти нефть в горах превратилась в настоящую манию. С тридцатого года он жил отшельником в бревенчатой хижине и почти не спускался в город. В хижине его и нашли охотники. Это случилось двадцать второго ноября прошлого года.
Он положил передо мной бумаги.
- Это я оставляю вам. Здесь также вырезка из местной газеты. Теперь об участке. Есть план строительства дамбы в долине. Вода понадобится для электростанции. Одна компания, владеющая рудниками...
Я отвернулся и прикрыл глаза. Дед вернулся в Канаду. Значит, он действительно верил в свою нефть?
- Мистер Вэтерел, я вынужден просить внимания. Нужна подпись вот под этим документом. После уплаты всех налогов и ликвидации компании вы сможете получить девять или десять тысяч долларов.
- А сколько на все это уйдет времени? Законник сложил губы бантиком.
- Думаю, за полгода мы успеем утвердить завещание.
- Полгода? - Я засмеялся. - Нет, мистер Фозергил, это слишком долго.
- Долго? Что значит долго? Уверяю вас, мы сделаем все возможное...
- Конечно, конечно, но полгода...
Я опять смежил веки и попытался обдумать услышанное. Деньги были мне ни к чему. Даже оставить их в наследство не мог, поскольку не имел родных.
- Можно мне взглянуть на эту газетную вырезку? - почти неосознанно проговорил я.
Юрист с удивленной миной подал мне листок. Статья в "Калгари трибюн" от 4 декабря гласила:
"Стюарт Кэмпбел, один из пионеров Тернер-Вэлли, человек, который был готов отлить в бронзе слова "Скалистые горы - природное нефтехранилище", был найден мертвым на полу собственной хижины на высоте 7000 футов над уровнем моря. Тело обнаружила группа альпинистов под предводительством промысловика Джонни Карстерса.
Его вера в то, что Скалистые горы представляют собой кладовую "черного золота", вызывала уважение к нему даже в среде тех, кто лишился своего капитала, вложив его в печальной памяти "Нефтеразведочную компанию Скалистых гор".
По свидетельству Карстерса и Джин Люкас, молодой англичанки, которая в летние месяцы вела хозяйство Стюарта Кэмпбела, его единственной целью было восстановление своего доброго имени и возмещение потерь тем лицам, которые вложили капитал в неудавшееся предприятие".
- Похоже, он искренне верил в нефть, - сказал я Фозергилу. Тот сухо улыбнулся в ответ.
- Мистер Эчисон не без основания считает, что покойный заблуждался. Вот купчая. Если вы подпишите оба экземпляра...
- Нет, наверное, придется воздержаться от продажи, - сказал я. Дед теперь виделся совсем иначе, чем раньше, и мне хотелось все хорошенько обмозговать.
- Но строительная фирма не станет ждать вечно. Мистер Эчисон давит на нас. Каждый день задержки...
- Терпели же они эти четыре месяца. Еще несколько дней погоды не сделают. Я дам вам знать, когда что-то решу. - С этими словами я подвел Фозергила к двери и выставил в коридор.
Мне не терпелось побыстрее прочесть письмо деда, и я поспешил в свою комнату. В конверте оказался всего один листок.
"Дорогой Брюс! - писал старик. - Возможно, необычайность обстоятельств нашей единственной встречи поможет тебе вспомнить ее. С кончиной твоей матери тонкая нить между нами прервалась, но до меня все же дошли вести о том, как доблестно ты сражался на фронтах последней войны. Убежден, что ты - настоящий Кэмпбел, и поэтому считаю возможным завещать тебе мои надежды. Я свято верю в свою правоту и клянусь тебе, что все усилия и труды, потраченные мной на развитие "Нефтеразведочной компании Скалистых гор", имели в основе своей эту безграничную веру, подкрепленную знаниями и опытом человека, который прожил здесь четверть века.
После освобождения я вернулся в Канаду, чтобы доказать свою правоту на деле. С помощью добрых и верных друзей мне удалось основать "Нефтеразведочную компанию Кэмпбела". Всю принадлежавшую мне в этой новой компании долю я завещаю тебе вместе с землей, в которой будут покоиться мои останки. Если ты действительно тот человек, каким я тебя считаю, ты примешь вызов и реабилитируешь своего старого деда, достигнув цели, которая оказалась ему не по плечу. Да поможет тебе бог! Твой Стюарт Кэмпбел.
P. S. Дневник, который я вел все это время, ты найдешь там же, где лежит сейчас моя библия. С. К."
От простоты и правдивости письма веяло свежестью горного ветра. Я почувствовал себя виноватым оттого, что так легко и быстро согласился в душе с вердиктом присяжных, осудивших моего деда, и даже не потрудился потом выяснить, что случилось со стариком после его выхода из тюрьмы.
Если б я только мог начать с того места, на котором он вынужден был остановиться! Хотя нет, это вздор. Мне такое дело не по зубам. Денег нет, да и в нефти я ни черта не смыслю.
Значит, подписать купчую? Десяти тысяч с лихвой хватит, чтобы обеспечить своей персоне пышные похороны. Нет, и это тоже не для меня. Мне совсем не улыбалась перспектива остаться в Лондоне в качестве конторской крысы, тихо и покорно доживающей свой век, в то время как далеко за океаном, в высоких горах, меня, возможно, ждет удача. Мгновение спустя обрывки купчей полетели на пол. Решение было принято. Я поеду в Канаду и попытаю счастья...
В Калгари поезд пришел в половине девятого утра. Я наскоро позавтракал в вокзальном буфете и сразу же отправился в контору стряпчих. Владения Макгрея и Эчисона размещались на третьем этаже древнего кирпичного дома и были со всех сторон окружены нефтяными компаниями. Дверь слева от конторы стряпчих привлекла мое внимание. На ней было написано: "Нефтеразведочная компания Роджера Фергюса". Это был тот самый джентльмен, который поддержал когда-то моего деда. Дальше виднелась дверь с надписью: "Льюис Винник, консультант по вопросам нефтеразведки", а напротив - еще одна, на которой значилось: "Генри Фергюс, биржевой маклер". Чуть ниже свежей краской было выведено: "Компания Ларсена. Работы по подготовке месторождений и эксплуатация рудников".
Завершив инспекцию, я испытывал странное чувство. Казалось, воздух в этом здании пропитан запахом денег.
Эчисон оказался здоровенным краснолицым детиной. Его гладкие щеки поблескивали так, будто их специально отшлифовали пемзой.
- Мистер Вэтерел? - Он приподнялся и протянул мне пухлую ладонь. Рад видеть вас. Хотите сигару?
Я покачал головой и сел на предложенный стул.
- Очень жаль, что вы не написали мне перед отъездом, - заявил Эчисон. - Я мог бы избавить вас
от этого зряшного путешествия. Но раз уж вы здесь, попробую объяснить вам, что к чему. Фозергил пишет, что вы по каким-то причинам отказываетесь продавать участок.
- Именно так, - подтвердил я. - По крайней мере до тех пор, пока не увижу его своими глазами.
-Мечтаете о нефти? Пустое занятие. Слушайте, мистер Вэтерел. Прошлым летом Бой Блейден по заявке Роджера Фергюса поднял в "Королевство Кэмпбела" геофизическое оборудование. Льюис Винник провел необходимые исследования, и его ответ полностью опроверг предположения вашего деда. Вот копия этого отчета. - Он вытащил из папки пачку документов и бросил ее на стол. - К тому же вы лишь владеете территорией. Когда Роджер Фергюс давал наличные на развитие этого предприятия, он потребовал права на все, что находится под землей. Впрочем, сделал он это Скорее для проформы. Права ничего не стоят, поскольку их невозможно реализовать за отсутствием каких бы то ни было полезных ископаемых. Роджер Фергюс прекрасно это знал, но он любил старого Кэмпбела и фактически подал ему милостыню, хоть мы и представили дело так, чтобы ваш дед об этом не догадался. I
- Могу ли хоть взглянуть на участок? - пробормотал я.
Эчисон медленно затянулся сигарой.
- Боюсь, что сейчас это невозможно. В горах еще зима, дороги засыпаны снегом. А между тем компания, которая хотела бы приобрести участок, должна приступить к строительству как можно быстрее. Вот. Он подтолкнул ко мне бумажку. - От вас требуется только подпись, остальное моя забота. Как видите, вам предлагают уже пятьдесят тысяч чистыми, гораздо больше, чем стоит этот никчемный участок. У строителей уже есть разрешение парламента провинции на затопление участка независимо от вашего согласия, но при условии, что вам возместят материальный и моральный ущерб.
- Я вижу, вы не вписали сюда название фирмы-покупателя.
- Для осуществления проекта будет создан специальный филиал, тогда и впишем. Все формальности беру на себя.
- Похоже, вы прямо одержимы идеей заставить меня продать землю.
- Это в ваших интересах. - Эчисон вытащил изо рта сигару и подался вперед. - Кроме того, я не забываю и о Роджере Фергюсе. Он лишился сорока тысяч долларов с помощью вашего деда, и с нравственной точки зрения вы просто обязаны возместить ему убытки. Возвращайтесь к себе в отель и подумайте. - Он поднялся. - Захватите этот отчет. Жду вас с ответом в семнадцать ноль-ноль.
Я вышел из кабинета и направился к лестнице, но тут взгляд мой упал на табличку: "Нефтеразведочная компания Роджера Фергюса". Повинуясь какому-то импульсу, я распахнул дверь.
- Мне нужен мистер Фергюс, - сообщил я секретарше.
- Мистер Роджер Фергюс болен и уже давно не заглядывает сюда, ответила девушка. Я смутился. - У вас какое-то срочное дело? Его сын мистер Генри Фергюс...
- Нет-нет, - сказал я. - Это скорее визит вежливости. Роджер Фергюс был большим другом моего деда, Стюарта Кэмпбела.
Я заметил, как сверкнули ее глаза.
- Замечательный был старикан, - сказала девушка с улыбкой. - Я могла бы позвонить мистеру Фергюсу домой. Уверена, что он согласится встретиться с вами, если, конечно, ему не стало хуже. Он перенес инсульт, и одна сторона тела сейчас полностью парализована.
Роджер Фергюс согласился меня принять, а секретарша объяснила, как добраться. Поблагодарив ее, я вышел на улицу, отыскал такси и отправился в дом старика.
Меня провели в огромный зал, битком набитый охотничьими трофеями и призами с выставок скота и лошадей. Минуту спустя сиделка вкатила кресло на колесах, и я увидел крупного мужчину с широкими плечами, тяжелыми грубыми руками и огромной копной седых волос.
- Так вот он каков, внучек. - Старик говорил с трудом, потому что двигались лишь мышцы левой стороны его лица. - Садись, садись. Стюарт частенько тебя вспоминал, малыш.
- Пять минут, - заявила сиделка и удалилась.
- Может, опрокинем по рюмочке? - предложил старик и протянул левую руку к ящику письменного стола. - Мне вообще-то не разрешают, но Генри приносит тайком. Это мой сын. Он надеется, что от виски я скорее того... Твое здоровье, - добавил Роджер Фергюс, наполнив две рюмки неразбавленным шотландским.
- И ваше, сэр, - ответил я.
- У меня этого добра больше не водится. Так, и что же тебя, сынок, заставило покинуть старушку Англию? Собираешься бурить разведочную скважину, да?
- Похоже, шансы мои близки к нулю, - грустно сказал я. - Эчисон только что дал мне посмотреть отчет Винника.
- Да, печальная история... А Блейден так надеялся на удачу. Хороший он парень, Блейден. Наполовину индеец... Хотя разведчик из него, похоже, неважнецкий. - Голос старика стал быстро затихать и превратился в шепот, но спустя минуту Роджер Фергюс взял себя в руки. - Так чем я могу быть тебе полезен?
- Вы были другом деда, - проговорил я. - Вот я и решил, что должен повидать вас.
- Молодец! А какие-нибудь деловые предложения у тебя есть?
- Нет, - ответил я. - Да мне и в голову прийти не могло...
- Это хорошо. - Он пристально посмотрел на меня. - Когда стареешь и богатеешь, становишься подозрительным по части мотивов, которые движут ближними. Расскажи-ка о себе.
Я коротко поведал ему о визите Фозергила, о своем решении эмигрировать из Англии, а потом, сам не знаю почему, рассказал о приговоре, который вынесли мне врачи. Когда я умолк, старик изучающе посмотрел на меня.
- А мы с тобой составим неплохую парочку! - сказал он с невеселой усмешкой; - Значит, теперь они хотят затопить "Королевство"? Что ж, возможно, это и к лучшему. Стюарту его земля принесла одни только беды.
- Я видел Эчисона, - поспешно сказал я. - Он говорит, что те деньги, которые вы вложили в компанию, будут возвращены.
- Ты лее сказал, что пришел просто так! - гаркнул старик. - К черту деньги! Ничего ты мне не должен, ясно! Если хочешь пустить козе под хвост еще больше, чем пустил твой дед, можешь бурить скважину, это твое право.
Я засмеялся. "
- Нет, мистер Фергюс, это ваше право, а не мое. Все, что под землей, принадлежит вам, и никому другому.
- Да, я забыл. - Он взял у меня стакан и спрятал его обратно в стол. - Верно, полезные ископаемые - моя собственность. Интересно, почему Блейден так же горячо верил в успех, как и Стюарт? Винник парень честный, он не стал бы водить меня за нос... Вот что, парень, отправляйся-ка ты лучше назад в Англию. Если уж собрался помирать, то делай это в кругу друзей.
Вошла сиделка, и я поднялся. Старик протянул мне левую руку.
- Всего доброго, - сказал он. - Молодец, что зашел. Если твой врач не ошибся, нам недолго ждать следующей встречи. А тогда уж у нас с тобой будет целая вечность для разговоров.
Лицо старика оставалось неподвижным, но в глазах вспыхнули озорные огоньки.
Я вышел, сел в такси и поехал в гостиницу. Здесь я прочел отчет Винника, затолкал бумаги в портфель и отправился перекусить. Внизу у конторки стоял невысокий кряжистый мужчина в пилотской куртке. Он освобождал номер, и я случайно услышал его слова, обращенные к портье:
- Если меня будет искать Джек Харбин, скажи ему, что я вернулся в Джаспер.
- Ладно, Джеф, - пообещал портье. - Обязательно передам.
Джаспер! Это местечко находилось по пути к "Королевству"!
- Прошу прощения, вы едете на машине? - Вопрос вырвался раньше, чем я успел подумать о приличиях.
- Ага. - Человек смерил меня взглядом и дружелюбно улыбнулся. Хотите прокатиться?
- А место у вас найдется?
- Чего ж не найтись. Вы, я вижу, из Англии. - Он протянул руку: Джеф Харт.
- Вэтерел, - представился я. - Брюс Вэтерел.
- Ну вот и славненько. Собирайтесь поскорее. Надеюсь, мы с вами не соскучимся в дороге.
Все было решено в долю секунды. Я не успел даже подумать об Эчисоне, да и не хотел о нем думать. Главное, я подбирался все ближе и ближе к "Королевству", а остальное не имело значения.
- Вы знаете некоего Джонни Карстерса? - спросил я Джефа Харта, когда мы миновали перевал и перед нашими глазами раскинулся вечерний Джаспер.
- Заготовителя? Кто ж его не знает.
- Где его можно найти?
- Да где угодно в радиусе десяти миль. У него тут табун лошадей, а летом он снабжает харчами туристов. Но лучше малость обождать. Часов в семь он заглянет в какую-нибудь пивную.
Джеф Харт высадил меня у гостиницы и пообещал заехать в семь часов, чтобы вместе поискать Карстерса. Я не мог без отвращения смотреть на пищу, а потому прошел прямиком в свой номер. Задыхаясь, я лег на кровать и принялся гадать, смогу ли вообще добраться до "Королевства". Наверное, я впал в забытье, потому что, открыв глаза, увидел склонившегося надо мной Джефа.
- Уф! - выдохнул он. - Ну и натерпелся я страху. Думал, вам конец. Все в порядке?
- Угу, - пробормотал я и с трудом спустил ноги на пол. С минуту сидел, тяжело и хрипло дыша. - Ничего, все хорошо.
- Что-то не похоже. Вы на себя в зеркало посмотрите. Краше в гроб кладут. Давайте я позвоню доктору.
- Нет. - Я встал. - Медицина тут бессильна.
- Но вы больны, приятель.
- Знаю. - Я подошел к окну. - У меня что-то с кровью.
- Ложитесь-ка вы обратно в постель.
- Нет-нет, все будет нормально. Подождите, пока я умоюсь, а потом двинем в бар.
Мы спустились вниз, миновали в холле компанию оживленных туристов и вошли в бар.
- Я просил передать Джонни, чтобы он пришел сюда, - сказал Джеф Харт, глядя на часы. - Он будет с минуты на минуту. Четыре пива, бросил он бармену. - Нет, шесть. Вон он, ваш Джонни Карстерс, легок на помине. Знакомьтесь.
Я посмотрел на худощавого человека в каракулевой безрукавкедушегрейке и потрепанной шляпе. У него было доброе загорелое и обветренное лицо и мечтательный взгляд. Мы обменялись рукопожатием.
- Вы меня искали, не так ли? - с улыбкой спросил он и сел на стул лицом к спинке. - Чем могу служить? Вас интересуют лошади?
- Я приехал сюда не по делам, - ответил я. - Просто хотел повидать вас.
- Очень мило с вашей стороны. - Он снова улыбнулся.
- Вы знали Стюарта Кэмпбела?
- Еще бы не знать! Только он ведь того, помер.
- Расскажите мне, как вы нашли его тело. Джонни нахмурился и оглядел меня.
- Газетчик?
- Боже упаси. Я его внук.
- Внук?! Господи, внук старого Кэмпбела. - Он схватил меня за руку, а сидевший сбоку Джеф Харт обрушил на мое плечо тяжеленную ладонь.
- Что ж ты сразу не сказал? - воскликнул он. - Да знай я, кто ты такой, нипочем не дал бы тебе остановиться в этой вонючей ночлежке!
- Зачем ты приехал? - перебил Джефа Карстерс. - Наследство?
Я кивнул, и он опять одарил меня улыбкой.
- Может, ты все-таки расскажешь, как нашел тело?
- Странная это история, - проговорил Джонни, задумчиво отхлебывая пива. - Понимаешь, Брюс, я нанялся проводником к двум янки. Они работали в каком-то журнале и готовили материалы о Скалистых горах. Ну, снимки там, статьи и прочую чушь. Так вот, поводил я их недели полторы, а потом им понадобилось попасть в селение-призрак. Это где все индейцы поумирали да так и сидят, замерзшие, уже лет сто в своих вигвамах. Ну я их и повел. Но им и этого мало оказалось. Потребовали, чтобы я их познакомил с "королем" Кэмпбелом, обещали статью про него написать. Я согласился, и мы полезли вверх. Старик был жив-здоров, дал себя сфотографировать и полночи рассказывал за рюмкой джина про свои идеи. А наутро журналистам взбрело в голову забраться на пик Джилли. Ну, мы и отправились. На обратном пути нас задержал ураган, и вернулись мы только дней через пять. Я сразу почуял неладное, когда не увидел дымка над хижиной и следов на снегу. Когда мы вошли в дом, то увидели, что старик лежит ничком на голом полу, прямо у двери. Наверное, хотел принести поленьев со двора, да сил не хватило. .
- Что могло послужить причиной смерти? Джонни пожал плечами.
- Должно быть, старость. А может, у него случился удар. Надеюсь, мне будет так же легко, когда настанет моя очередь. Ни болезней тебе, ни ненужной суеты... Он до последнего вздоха верил, что нефть есть. Джонни потряс головой. - Великий был человек.
- Как бы мне добраться до "Королевства"? - спросил я.
- Ишь, чего захотел. - Джонни пожал плечами. - Нет, пока снег не растает, об этом и думать забудь. Еще месяца полтора можешь спать спокойно.
- Это слишком долго.
- А ты что, спешишь куда?
- Да, очень.
- Ну, коли так, Макс Треведьен, наверное, возьмется переправить тебя туда из Каним-Лейка. Он тут промышляет и подрабатывает проводником. Но путешествие будет не из приятных. Подожди, пока растает снег.
Я вытащил из кармана карту и разложил ее на столе.
- Покажи, как добраться до Каним-Лейка. Джонни пожал плечами.
- Что ж, вольному воля. Садись на континентальный экспресс и шуруй до Ашкрофта. Если дорога между Ашкрофтом и Клинтоном открыта, считай, что тебе повезло. Сможешь доехать до самой гостиницы на сто пятидесятой миле, а оттуда легче всего попасть в Каним-Лейк.
Я поблагодарил его и спрятал карту. Джонни положил ладонь мне на локоть.
- Ты нездоров, Брюс. Послушай опытного человека, подожди месяц. Сейчас еще рано лазать по горам.
- Я не могу с этим тянуть, - пробормотал я. - Надо подняться туда как можно скорее.
- Есть же такие упрямцы, которые не угомонятся, пока не свернут себе шею, - сердито сказал Джеф.
- Не в этом дело, - быстро сказал, я.
- А в чем? Чего ты суетишься?
- Это вас не касается... - Я секунду поколебался, потом решился. Мне осталось всего несколько месяцев жизни, ребята.
Они вытаращили на меня глаза. Джонни несколько минут пристально разглядывал мое лицо, потом смущенно отвернулся и, достав кисет, занялся своей самокруткой.
- Прости, Брюс, - сказал он так ласково, будто я был ребенок.
- Слушай, да откуда тебе это известно? - воскликнул не отличавшийся особой деликатностью Джеф. - Человек не может знать таких вещей.
- Стало быть, может, - хрипло ответил я. - Лучший лондонский врач дал мне всего полгода.
В Ашкрофт поезд пришел незадолго до полуночи. В гостинице я узнал, что последние два дня дорога на Клинтон была открыта, и это сообщение очень обрадовало меня. На следующее утро я отправился обходить местные гаражи. Мне повезло: на заправочной станции я нашел замызганный фургон, хозяин которого отправлялся в Клинтон на лесозаготовки. Он подвез меня до гостиницы на сто пятидесятой миле. Здесь я переночевал, а утром выяснил, что из Каним-Лейка приехал заготовитель, который собирался после обеда вернуться туда. По моей просьбе мне показали огромного, похожего на быка верзилу, грузившего в кузов армейской машины на гусеничном ходу разную бакалею.
В начале третьего мы покинули гостиницу, и я наконец разглядел своего попутчика. Он был одет в громадного размера медвежью шубу и меховую ушанку с козырьком. У него был широкий приплюснутый нос и крохотные глазки. Машину он вел умело, но так яростно сжимал ладонями баранку, что казалось, будто именно он, а не мотор толкает грузовик вперед, отвоевывая у дороги ярд за ярдом. Мне пришло в голову, что онто и может оказаться тем самым заготовителем, о котором говорил Джонни Карстерс.