Он даже не заметил, как вскочил со стула. На секунду он подумал, что это его собственное отражение в стеклянных дверях, пока не заметил расплющенного о стекло носа и пальцев Пенника. Прежде чем он подбежал к двери и толкнул ее, Пенник исчез. На него повеял теплый воздух оранжереи, переполненный ароматом растений. Вокруг было тихо.
   Он вбежал в оранжерею и стал лихорадочно искать выключатель. Где, черт возьми, находится эта штука? Потом он остановился и понял, что всякие поиски напрасны. Одно из высоких окон оранжереи, которое он старательно закрыл несколько минут назад, было открыто. Дорога к отступлению.
   Мина Констебль?
   Мина Констебль наверху и под действием наркотика!!
   Он побежал наверх и без стука влетел в темную комнату. Очередная фальшивая тревога. Она спала — ее дыхание было спокойным и размеренным. Но Сандерс не стал больше рисковать: он закрыл дверь в ванную на засов, проверил окна и, выйдя в холл, запер дверь снаружи и сунул ключ в карман.
   Это ощущение неуловимой опасности было гораздо хуже, чем сама конкретная опасность. Ведь он же видел Пенника, а может быть, ему только показалось? Неожиданно он понял, что совсем в этом не уверен. Это было только впечатление, картина, увиденная краем глаза, образ, вызванный его разбуженным воображением или — он даже вздрогнул при этой мысли — призрак? Но как быть с открытым окном? А может быть, он забыл его закрыть? Теперь, когда он думал над этим, он был почти уверен, что не закрыл его.
   Теперь он чувствовал себя чуть лучше. Однако не стал уходить далеко от спальни Мины; он уселся в холле на верхней ступени лестницы. Он дышал быстро, взволнованно, а мысли его ходили по кругу, как шестеренки ошалевшей машины. Он закурил сигарету и наблюдал за струящимся дымом. Часы пробили одиннадцать сорок пять. Он совершенно успокоился, встал и начал спускаться вниз…
   В этот момент снова зазвонил телефон.
   Он подошел к столику и снял трубку.
   — Алло! — услышал он взволнованный голос. — Это Гроувтоп, 31? Говорят из редакции «Дейли Трампетер»…
   Сандерс устало посмотрел на диск.
   — Мне очень жаль, — сказал он, — мне-очень-жаль-но-я-не-мо-гу-дать-вам-никакой-информации…
   — Прошу вас не вешать трубку! — сказал незнакомец с такой настойчивостью в голосе, что Сандерс вопреки собственной воле прижал трубку к уху. — Не вешайте трубку, пожалуйста, хорошо? Мне не нужна никакая информация, это я хочу кое о чем вас проинформировать.
   — Что такое?
   — Мисс Мина Шилдс хорошо себя чувствует? Вы понимаете, что я имею в виду?
   — Нет, не понимаю, что вы имеете в виду. Разумеется, она чувствует себя хорошо. А что такое?
   — Можно узнать, кто это говорит?
   — Друг семьи. Моя фамилия Сандерс. Почему вас интересует ее самочувствие?
   — Доктор Сандерс? — живо заинтересовался незнакомец. — Доктор, вы должны об этом знать. Герман Пенник минуту назад позвонил в редакцию.
   — Да-а? — протянул Сандерс, хотя уже хорошо знал, что сейчас услышит.
   — Он заявил, что мисс Шилдс, скорее всего, умрет еще до полуночи. Он подчеркнул, что не утверждает ничего, не обещает, что это обязательно случится, однако он предполагает, что до этого времени ему удастся ее убить. Естественно, мы не придали особенного значения его заявлению, но подумали, что надо дать вам возможность его…
   — Сейчас! Вы знаете, откуда он звонил?
   Наступило молчание.
   — Гостиница «Черный Лебедь», в четырех милях от вас.
   — Вы уверены в этом?
   — Да. Я проверил.
   — Когда он вам звонил?
   — Минут десять назад. Мы не знали, как отнестись к этой истории, доктор. Если бы вы захотели помочь нам и сделать заяв…
   — Во всем этом ни капли правды. Миссис Констебль спокойно спит в комнате, запертой на ключ. Никто не сможет до нее добраться. Все в порядке. Прошу принять это как мое заявление.
   Он энергично положил трубку на рычаг, сунул руку в карман и стиснул пальцы на ключе от спальни Мины.
   Трррр… Снова зазвонил телефон.
   — Троувтоп, 31? Это говорят из редакции «Ньюс-Рикорд». Просим прощения за поздний звонок, но мистер Герман Пенник сделал нам сегодня удивительное заявление. Минуту назад он позвонил снова и сказал…
   — Знаю. Он намеревается убить миссис Констебль с помощью, как он это называет, «Телефорс». Он очень скромный человек, и поэтому не может заранее обещать, что ему это удастся и…
   — Не совсем так, — прервал его голос в трубке. — Это все он сказал пятнадцать минут назад. Теперь же он утверждает, что миссис Констебль мертва.
   С минуту Сандерс всматривался в белый диск телефона. И, не ожидая больше информации, дрожащей рукой опустил трубку на рычаг.
   На этот раз передохнуть не удастся. Итак, воображение сыграло с ним шутку: он думал, что видел лицо Пенника за стеклом в оранжерее, в то время как Пенник находился на расстоянии четырех миль отсюда в гостинице «Черный Лебедь». Все это было игрой воображения. Однако мурашки пробежали у него по спине при одном воспоминании, как четко виднелись на фоне стекла нос и пальцы Пенника.
   Ведь он же видел его! Видел, Господи!
   Снова зазвонил телефон.
   — Гроувтоп, 31? Говорят из редакции «Дейли Ваэлес»…
   На этот раз Сандерс сразу же деликатно опустил трубку на рычаг. Он вынул из кармана ключ, прошел через холл и, только достигнув середины лестницы, побежал вверх. Он отворил дверь в спальню Мины и подошел к кровати.
   Когда несколькими минутами позже он покидал ее комнату, в голове у него было только одно. Мина спокойно лежала в кровати однако это было не спокойствие сна, а безнадежность смерти. Бедная, несчастная женщина, которую наперекор всему он так полюбил. Бездушная, патетичная в своей безжизненности кукла… Бедная Мина. Однако он думал только об одном: как заставить замолчать этот чертов телефон, который звонил беспрерывно.

Часть третья
Страх

Пресса

   Заголовки газет. Понедельник, 2 мая 1938 г.
   «Дейли нон-стоп»
   МИНА ШИЛДС ПРОИГРЫВАЕТ ПОЕДИНОК С МИСТИКОМ
   ТАИНСТВЕННАЯ СИЛА ЗАБИРАЕТ СЛЕДУЮЩУЮ ЖЕРТВУ
   «Дейли трампетер»
   ТЕЛЕФОРС: НОВАЯ УГРОЗА ЧЕЛОВЕЧЕСТВУ?
   «Дейли ньюс-рикорд»
   В ИНТЕРВЬЮ ДАННОМ НАШЕЙ РЕДАКЦИИ ЯСНОВИДЯЩИЙ ПРЕДСКАЗАЛ СМЕРТЬ
   НОВОЕ ОРУЖИЕ — СИЛА МЫСЛИ
   ЧЕМ ЯВЛЯЕТСЯ ТЕЛЕФОРС?
   «Ивнинг гриддл» (Сообщение последнего часа)
   СМЕРТЬ БЕЗ ВИДИМОЙ ПРИЧИНЫ — ПАНИКА ОХВАТИЛА СУРРЕЙ
   ТЕЛЕФОРС ЗАХВАТЫВАЕТ НОВУЮ ЖЕРТВУ
   (Перепечатка запрещена)
 
   — …и слышали все. Да, сэр. Я и мой старик слышали, как по радио говорили. Я говорю ему: «Если ты не веришь Би-Би-Си, то кому же ты тогда веришь?» Так ему и сказала, слово в слово! А люди болтают об этом, куда ни зайдешь, только и слышишь одно и то же. Соседка работает в гараже в Гроувтоп. «Нет, его надо повесить — говорит миссис Дрю, — повесить этого Пенника». А мой старик, сэр, умная голова, все знает, читает самые умные заметки в газетах, я говорю ему: «А что это такое — Телефорс?» А он мне: «О, это такая штука. Как радио, только гораздо больше». А я говорю: «Ну хорошо, а что сделают с Пенником?» Вот что я хотела бы знать. Повесят его? Что с ним сделают?
   — Девушка, еще кружку…Твое здоровье!
   …Да, старик, мне очень жаль, что приходится тебе это говорить, но ты ретроград. Целиком и полностью, мой дорогой. Надеюсь, ты не обидишься, и сам признаешь, что это так.
   …Верю ли я в «Телефорс», старина? А почему бы нет? Это наука, дружище. Времена меняются. Тридцать или сорок лет тому назад сказали бы, что радио — фантазия. А теперь оно у тебя под носом в твоем собственном доме, стоит только повернуть ручку, и все в порядке! Понимаешь, старик, что я имею в виду?
   …Ну и что! Лет через тридцать-сорок повернешь ручку «Телефорс» и сможешь убить своего шефа, или Гитлера или еще кого-то, кто тебе не по вкусу. Черт побери! Если бы я знал, как это сделать — я бы им всем показал! Бах, бах, бах! Как из автомата. А что касается этого Пенника, он вряд ли может что-то сделать. Таки люди, как Эйнштейн или Уэллс необходимы, но… спасибо, старик, с удовольствием.
   …Девушка, еще раз то же самое.
   …Твое здоровье!
   — Это редакция «Ивнинг Гридлл»? С вами говорят из Нью-Йорка. Алло, «Ивнинг Гриддл»? Соедините меня с мистером Реем Додсвортом.
   …По— моему, я ясно говорю: Додсворт.
   …Алло! Рей? Это Луи Уэстерхам из «Флудлайт». Как дела, Рей? Слушай, что это за история с чехословацким ученым? Он действительно собирается прикончить Гитлера смертоносными лучами?
   …Что?
   …Все это чушь?
   …Интереснее, чем я думал? Не понимаю?
   …Что…?
   …Слушай, Рей, я могу на это рассчитывать?
   …Что за материал! Это же великолепная штука! Подожди, подожди минутку. Посмотрим, как это будет выглядеть в заголовке. Т-Е-Л -…Черт побери…!
   …Что?
   …Почему я должен быть осторожен?
   …Старина, что об этом беспокоиться? Это новость, так? Большая? Предположим, что никто не знает, что это такое. Ты думаешь, это их удержит от болтовни? Мы еще продадим «Телефорс» американцам, вот посмотришь! Я уж постараюсь, чтобы здесь все бросились на «Телефорс». Это же сенсация! Подожди, Рей, не вешай трубку. Я хотел, чтобы ты поговорил с…
   — Алло! Алло!
   …Прошу не прерывать связи, мадемуазель! Влез какой-то идиот… Британское Министерство Обороны?
   …Отлично!
   …Привет, дружище!
   …Мои самые искренние поздравления. Великолепное достижение. Может оказать неоценимые услуги.
   …Ха, ха!
   …Знаю ли я, о чем говорю? Отлично! Машина, которую сконструировали наши инженеры?
   …Нет, нет, больше ни слова. Я не настаиваю. Соблюдение тайны — вещь необходимая. Я только хотел передать наши поздравления.
   …Ваши увертки просто великолепны. Я тоже подозреваю, что эта линия прослушивается.
   …А не могли бы наши инженеры наведаться к вам?
   …Алло! Не понимаю. Все время этот ужасный треск, наверное, линия прослушивается. Да, погода в Париже прекрасная. В окрестностях Тюильри уже появились первые тюльпаны.
   …До свидания, дружище.

Глава тринадцатая

   Во вторник с утра шел дождь. Когда доктор Сандерс вышел из метро на Трафальгарскую площадь и направился в сторону Уайтхолла, где собирался встретиться с сэром Генри и Мастерсом — лило, как из ведра.
   Возвращение в город и повседневная круговерть, которая не оставляла много времени на размышления, принесла ему большое облегчение. Однако что-то неустанно преследовало его, идя за ним шаг в шаг, чтобы наконец, со всей силой обрушиться на него. И если там, в деревне, это был тихий шепот, то здесь он превратился в гул миллиона бумажных глоток. В ресторане из-за столика у огромного окна встал Мастерс. Сквозь стекло виднелся киоск с газетами, вся витрина которого была сверху донизу забита газетами с кричащими заголовками. Пенник стал знаменит.
   Сэр Генри опоздал всего на несколько минут. Они видели, как в прозрачном непромокаемом плаще, закрывавшем его с ног до головы, он вышел из автомобиля и направился в ресторан. Он напоминал грозного духа из детских комиксов.
   Освободившись от дождевика и бросив его официанту, он втянул запах вкусной пищи. Старший инспектор не стал ждать, пока он сядет.
   — Сэр, вы обещали мне…
   — Перестаньте злиться, — буркнул Г.М. — Даже если бы я встал на голову, то все равно не смог бы вчера вырваться в Форвейз. У нас разразился огромный скандал, и если я каким-нибудь образом не выкручусь, то прямым ходом попаду в Палату Лордов. Без всяких хлопот, как луковица на рынок в Ковент-Гарден.
   — Неприятности?
   — Неприятности? — с иронией повторил Г.М. Он засунул угол салфетки за ворот и с интересом изучал меню. — О, нет. Немногого не хватало, чтобы из этой истории вспыхнул международный скандал… Нам удалось немного утихомирить их… Я хотел бы знать, что за идиот начал всю эту кампанию, вы понимаете, о чем я? Ну, что открыли какие-то смертоносные лучи, которые могут разрушить все бомбардировщики, находящиеся ниже, чем в полумиле над землей. О, черт бы побрал все это! Каждый раз, когда начинается подобный балаган, такие люди, как я, вынуждены все это распутывать. И что мы получаем взамен благодарности: подзатыльник за то, что не действовали более активно.
   Мастерс показал пальцем на киоск за окном, облепленный крупными заголовками газет.
   — И как долго это продлится?
   — Понятия не имею.
   — Но ведь Пенник не может ничего сделать?
   — Без всяких сомнений. Однако делает…
   — Все это чертова газетная компания. Сколько живу на свете, ничего подобного не видел. В поездах, в метро, автобусах ничего, кроме «Телефорс», и что мы намерены с этим делать? Высказываются самые невероятные предположения. Вчера какой-то тип поймал меня за пуговицу в поезде и предложил засадить Пенника, как мы это делаем с радием, в емкость, обитую цинком. Все из-за этих журналистов, хотелось бы знать, кто их натравливает…
   Сэр Генри ударил себя в грудь.
   — Я их натравливаю, — сказал он.
   — Что?
   — Точно. Вы должны были заметить, сынок, что ни одна из статей не утверждает, что Пенник в самом деле ясновидящий. Да-а, они думают над каждым словом. И если мне удастся…
   — Но люди верят в эту чушь!
   — Разумеется. Это только разжигает аппетит Пенника. Завтра вечером вы услышите его по радио.
   — Бог мой! — воскликнул Мастерс. — Кто же даст согласие на то, чтобы он болтал по радио?
   — Мы его не давали. Но французы уже заключили с ним соглашение. Радио Бретани, семь пятнадцать, рекламная передача, оплаченная концерном «Творожные Бисквиты Спридона». Знаете, мои дорогие, — Г.М. почесал свою голую, как колено, голову, — некоторые явления нашей жизни меня заставляют удивляться. Каким чудом болтовня Пенника может заставить всех глотать это свинство, это уже загадка, которую я не в силах разгадать. Дамы и господа! Послушайте Германа Пенника, который может прикончить, кого захочет, даже без помощи «Творожных Бисквитов Спридона»!
   — Допустим, сэр, что это вы их направляете, и что же?
   — Хм-м. Давайте лучше скажем, что я их не разочаровываю.
   Мастерс замолчал. Он только посмотрел на Г.М. таким взглядом, как будто нашел для него более подходящее местопребывание, нежели Палата Лордов. Но сэр Генри не шутил.
   — Меня не напрасно называют Стариком, — сказал он с достоинством. — Доверьтесь мне, и все будет в порядке. У меня есть свои причины. Только…
   — Только…?
   — Если у меня это не получится и я ошибусь в собственных предположениях, не хочу даже думать о том, что случится. Я упакую свои вещи и отправлюсь в пустыню Сахару в таком темпе, что вы даже глазом не успеете моргнуть.
   — Я уже вижу это, — мрачно сказал старший инспектор.
   — Именно поэтому, — продолжал Г.М. с нескрываемым напряжением в голосе, — мы должны подумать и немедленно приняться за работу. Я хочу знать каждый, даже самый незначительный факт. Хочу быть готов к любой неожиданности, потому что Пенник прячет их в рукаве. Я читал ваш рапорт и заключение Сандерса. Вы производили вскрытие Мины Констебль?
   — Да, — сказал Сандерс.
   — И снова нельзя было установить причину смерти?
   — Нет. Кроме того, что весь ее организм был ослаблен и исключительно чувствителен к…
   — Любому из тех воздействий, которые мы обсуждали?
   — Да.
   — Хм-м-м. Я хочу, чтобы вы рассказали обо всем поподробнее. Обо всем, что произошло после нашего отъезда в воскресенье вечером. Обо всем, что касалось миссис Констебль — и да поможет нам Бог! Начинай, сынок, только медленно и подробно.
   Сандерс приступил к рассказу, и он длился почти до конца ланча. Он описывал происшедшее, может быть, уже в десятый раз, но не пропускал ничего. Сэр Генри с салфеткой за воротом ел и слушал: время от времени он задавал вопросы, застывая с вилкой, зажатой в руке. Трудно было прочитать по его лицу, какая часть рассказа Сандерса имела для него большее значение. В конце ланча он отодвинул прибор и скрестил руки на груди.
   — Да-а-а, — бормотал он про себя, — да-а-а…
   — Похоже на то, сэр, — вставил Мастерс, — что наши предположения относительно смерти мистера Констебля были ошибочны.
   — Да, и поэтому все кажется вам еще более подозрительным, не правда ли? Если бы я был полностью уверен, что нахожусь на правильном пути, то должен был бы теперь объяснить, каким образом произошла подобная ошибка? Вы не догадываетесь?
   — Я не хочу догадываться, я хочу знать. Так что вы знаете?
   Сэр Генри задумался.
   — Сначала давайте закроем пробелы. Алиби Пенника на воскресный вечер проверено? — повернулся он к инспектору.
   Мастерс кивнул головой.
   — Да, оно не вызывает никаких сомнений. Он остановился, как и говорил, в гостинице «Черный Лебедь». Помните, сэр, мы направились туда, чтобы поговорить с ним, а он начал изображать из себя важную персону и отказался встретиться с нами.
   — А дальше?
   — Что дальше? Он приехал в «Черный Лебедь» около девяти. И почти до половины первого пребывал в обществе, по крайней мере, двоих людей, которые в любую минуту могут это подтвердить. Разумеется, он сделал это сознательно. Пригласил к себе несколько человек после закрытия бара, и они сидели за бокалом вина. Они думали, что он ненормальный, и я совершенно этому не удивляюсь.
   — Он задержал их умышленно?
   — Конечно. Он находился у них на глазах даже тогда, когда разговаривал по телефону, хотя стоял такой шум, что они ничего не слышали. Короче говоря, от девяти часов до начала первого у Пенника железное алиби.
   Мастерс замолчал и глубоко вздохнул. Давление у него подскочило, как ртуть в барометре.
   — Я знаю, что у него железное алиби, — повторил он. — Но проблема заключается в том, что доктор Сандерс клянется, что видел Пенника в половине двенадцатого в Форвейзе.
   Воцарилась тишина. Сэр Генри повернулся к Сандерсу.
   — Ты уверен в этом, сынок?
   Доктор кивнул головой. В дождливый лондонский полдень, в переполненном и шумном ресторане на него с новой силой нахлынули воспоминания о мрачной атмосфере того дома. Он отчетливо видел лицо Пенника, прижавшееся к стеклянной двери оранжереи.
   Да. Это был Пенник, или его дух, или брат-близнец.
   — Может быть, его дух, — без удивления прокомментировал Г.М. — Астральный призрак…
   — К черту ваши астральные призраки! — вспылил Мастерс. Кровь хлынула ему в лицо.
   — О, Бог мой! Вы хотите сказать, что Пенник не только может убивать людей без малейших следов на их телах, но и высылать свой призрак, чтобы он сделал это за него? Это уже слишком!
   — А как вы объясните последние события?
   — Понятия не имею. Пока, по крайней мере. Я знаю только, что постепенно схожу с ума…
   — Спокойно, спокойно! — Г.М. наклонился к Мастерсу и окинул его осуждающим взглядом. — Не выходите из себя и перестаньте стучать кулаком по столу. Вам следует вести себя столь же благовоспитанно, как я. — Усмешка скользнула по его лицу. — Я настолько благовоспитан, что даже Скаффи не в чем меня упрекнуть. Так что слышно у вас дома? И как чувствует себя малышка?
   Признательная улыбка появилась на лице Мастерса.
   — Благодарю вас, сэр. Операция прошла очень хорошо. Малышка веселая, как птенчик, жена находится около нее в больнице. Мне это все трудно досталось…
   — Конечно. Поэтому ваш мозг не работает.
   — Бесконечно признателен вам за комплимент.
   — Не за что. Я стараюсь вытянуть из вас важнейшую информацию. Когда мы виделись в последний раз, вас интересовало только одно… И вы решили любой ценой раздобыть какую-нибудь информацию о Пеннике. Ну и что?
   Мастерс взял себя в руки.
   — Кое-что я уже знаю. Правда, этого немного, но и то хорошо.
   — Слушаю, слушаю…
   — Часть информации мне дал Чейз, а остальное я случайно узнал от владельца гостиницы «Черный Лебедь». Я пытался узнать, кем является этот проклятый Пенник, что он делает, откуда взялся. Похоже на то, что мистер Чейз, с которым я виделся вчера, последний человек на свете, который хоть что-то знает о Пеннике.
   Сэр Генри поправил очки.
   — Очень ободряющая информация. Я надеюсь, что она успокаивающе подействовала на Чейза.
   — Я как раз хотел сказать, сэр, что хм… я позволил себе пригласить сюда мистера Чейза. Я подумал, что вы, может быть, захотите с ним поговорить. Возвращаясь же к предыдущей теме разговора, я пытался найти информацию о Пеннике в университетах, в которых он обучался: в Оксфорде и Гейдельберге, их назвал мне Чейз. Но в Оксфорде о нем ничего не знают, а в Гейдельберге лет пятнадцать назад выдали ему диплом метафизика.
   — Любопытно.
   — Следующую и последнюю информацию я получил в «Черном Лебеде». Все, кто в первый раз встречаются с Пенником, почему-то считают его иностранцем. У меня возникло такое же впечатление, и разрази меня гром, если я знаю почему. То же самое сказал владелец «Черного Лебедя», поэтому он хотел, чтобы Пенник зарегистрировался в книге для иностранных посетителей. Пенник разнервничался, отказался это сделать и показал паспорт, выданный в Южно-Африканском Союзе. Владелец уступил, но не был уверен, правильно ли он сделал, поэтому записал на полях книги номер его паспорта. Я отправил туда телеграмму с просьбой о подробной информации, касающейся владельца этого документа.
   Сэр Генри кашлянул.
   — Ответ пришел?
   — Нет. Пока нет.
   — Надеюсь, они ничего не пропустят. Вернемся к убийству миссис Констебль. Даже Мастерс вынужден теперь согласиться, что это было убийство. Эта странная история в оранжерее, о которой рассказал нам Сандерс. Вы тщательно осмотрели дом и окрестности? Отпечатки пальцев, потерянные запонки от манжет и черт знает что еще?
   — Да. Тщательно осмотрели.
   — Нашли что-нибудь?
   — Нет. Ничего. Мы осмотрели каждый уголок в комнате миссис Констебль, каждый закоулочек во всем доме и не нашли абсолютно ничего. Отпечатки пальцев? Ха, ха! Их масса. Все в то или иное время заходили в ее комнату.
   Он наклонился вперед и постучал ножом о стол.
   — Бедная женщина! Лежала на кровати в ночной рубашке, в том самом розовом халате, постель в беспорядке. Нет сомнения, что она пыталась бороться, изо всех сил бороться! Доктор может подтвердить…
   — Минуточку! Вы говорите о какой-то драке?
   Инспектор заколебался и взглянул на Сандерса.
   — Я бы этого не сказал, — задумчиво проговорил доктор, и перед его глазами возник образ женщины, лежащей на кровати. — Во всяком случае, не было никаких следов драки или чего-либо подобного. Скорее, это было похоже на борьбу, которую ведет человек с каким-либо приступом. Помните, как она описывала поведение своего мужа в холле за несколько секунд до приступа? Вот что-то в этом роде.
   В просторном зале внезапно повеяло холодом.
   — Так, — констатировал Г.М., — но давайте подумаем над конкретными возможностями. Могло ли так случиться, что кто-то проник в ее комнату?
   Сандерс задумался.
   — Мы с инспектором разговаривали на эту тему. Существует какая-то минимальная возможность, но я лично в ней сомневаюсь. Последний раз я видел Мину Констебль живой в половине двенадцатого. Выходя из ее комнаты, я запер дверь в ванную, потом дверь, ведущую в спальню, и сунул ключ в карман. Потом в течение пятнадцати минут я сидел на лестнице. Без четверти двенадцать, когда я спустился вниз, стал звонить телефон. Я ответил на вопросы журналистов и через две-три минуты опять уже был наверху. Конечно, это была не «герметично закрытая комната». Замок в двери довольно старый, и почти любой легко мог с ним справиться. Например, в то время, когда я сидел на ступенях, кто-то мог войти внутрь через ванную. Потом убийца мог выйти назад тем же путем. На это существует много способов — ключ, находящийся внутри комнаты, повернуть снаружи. Я согласен. Но если ее смерть наступила в результате применения физической силы во время моего пятнадцатиминутного пребывания на лестнице, я совершенно убежден, что должен был что-то услышать.
   — Хм-м-м-м. Ты сидел далеко от двери, сынок?
   — Нет, примерно на расстоянии семи футов. И если она, как говорит Мастерс, боролась с кем-то, я должен был что-то услышать.
   — Это разумно. Подождите, — буркнул Г.М. Мастерсу, который пытался что-то сказать. — Не было слышно ни малейшего шума?
   — Нет. Ничего. Что означает, что нападение было совершено именно в течение тех двух-трех минут, когда я разговаривал по телефону. Я согласен с этим. В этом случае убийца должен был проникнуть через запертую дверь, после короткой борьбы убить миссис Констебль способом, не оставляющим следов, и исчезнуть из комнаты. Да, убийца мог это сделать. И даже, как я уже говорил, оставить за собой дверь, запертую на ключ. Но у него было бы исключительно мало времени на свои действия.
   — Следовательно, она умерла в одиночестве… — задумчиво сказал Г.М., — как и ее муж.
   Лицо Мастерса неожиданно стало мягким и добродушным. Удивленный этой неожиданной переменой, Г.М. недоверчиво и подозрительно смотрел на него.
   — Минуточку, сэр, — сказал старший инспектор. — Вы сказали, что в воскресенье вечером только два человека были в Форвейзе: Миссис Констебль и доктор Сандерс. Вы уверены, что там не было кого-то третьего?
   — Не уверен. Ведь мы еще не решили, не почтил ли Форвейз своим присутствием астральный призрак Пенника.