Не вставая, он протянул к ней руки.
   — Бенита! Мне сказали, что вы еще спите.
   — С… вами… все в порядке? Вы не… больны? Вам не… больно?
   Вопросы один за другим срывались с ее губ.
   Граф улыбнулся.
   — Благодаря няне и Хокинсу, я спал как убитый. Моя рана — просто царапина и ничуть не беспокоит меня.
   Бенита облегченно вздохнула.
   — Этот ужасный, бесчестный человек пытался… убить… вас!
   — Забудьте о нем! — сказал граф. — О его поведении, не достойном джентльмена, очень скоро узнает все графство. Сомневаюсь, что он осмелится показаться кому-нибудь на глаза!
   — И вам… действительно… не больно?
   — Было бы очень больно, если бы вы не спасли меня. Хокинс непрестанно твердит мне об этом!
   Как раз в этот момент камердинер вошел с завтраком на подносе и поставил его на стол возле графа.
   — Вог увидите, — успокоил Бениту граф, — моя рана вовсе не помешает мне поесть!
   — Доброе утро, миледи! — сказал Хокинс. — Принести ваш завтрак в комнату его светлости?
   Бенита взглянула на графа.
   — Конечно! — ответил он вместо нее.
   Хокинс вышел, а граф улыбнулся и сказал:
   — Нам так о многом нужно поговорить друг с другом. И еще: могу я сказать, что с утра вы выглядите просто обворожительно?
   Бенита покраснела. Она и забыла, что почти раздета.
   Однако, когда девушка попыталась встать, граф остановил ее:
   — Не уходите! Один взгляд на вас помогает мне гораздо лучше всяких лекарств!
   Бенита снова залилась краской.
   Только когда Хокинс подал ей завтрак, она забыла о своем смущении.
   Граф и Бенита больше не разговаривали о дуэли. Они обсуждали, что нужно сделать в доме в первую очередь.
   Еще они представляли себе, как обрадуются в деревне, когда после долгого вынужденного поста смогут приготовить праздничный мясной обед.
   Пока они оживленно беседовали, снова появился Хокинс и доложил:
   — Капитан Доусон хочет увидеться с вами, милорд.
   Бенита поднялась.
   — Я, пожалуй, пойду оденусь, — сказала она, застеснявшись.
   — Да, конечно, но возвращайтесь скорее.
   Хокинс и няня, заставили меня пообещать, что сегодня я не буду выходить из комнаты.
   Бенита улыбнулась ему, и собралась выйти в коридор, но граф остановил ее:
   — Вы можете пользоваться внутренней дверью, это проще.
   Бенита удивленно взглянула на него.
   Она впервые обратила внимание на то, что между их спальнями есть дверь.
   Услышав, что капитан Доусон разговаривает с Хокинсом в коридоре, Бенита поспешила а свою спальню. Дверь за ней закрылась.
 
   В комнату вошел капитан Доусон.
   — Мне было очень неприятно услышать о событиях этой ночи. Лорд Шептил перешел все границы приличий, — обратился он к графу.
   — У него есть некоторое оправдание. Я взял у него в долг 2000 фунтов, и лорду Шептилу показалось, что я трачу его деньги на разгульную жизнь.
   — Я прибыл, чтобы рассказать вам о вашем финансовом положении, — сказал капитан, — но сначала я должен сообщить нечто другое.
   Он сел напротив графа и, понизив голос, сказал:
   — Вчера умер майор Гренфел.
   — Умер? — воскликнул граф.
   — Он знал, что его дни сочтены. Вот почему он так хотел быть уверенным, что его дочь в надежных руках.
   Граф молчал» и капитан Доусон продолжал:
   — Майор особенно просил убедить вас, чтобы вы не сообщали ее светлости о его смерти, пока ваши отношения не наладятся.
   У графа перехватило дыхание.
   Он хорошо понимал, что имел в виду отец Бениты, но был уверен: тот момент, когда его жене станет хорошо с ним, уже близок.
   — Майор Гренфел также просил передать, — продолжал капитан Доусон, — что его дочери не нужно приезжать на похороны и носить траур.
   — Понимаю, — ответил граф. — Однако я думаю, что теперь, капитан, вы должны рассказать мне правду. Как и почему майор Гренфел был связан с Растусом Груном?
   Последовало молчание. Наконец Доусон произнес:
   — Майор оставил это на мое усмотрение.
   Но я согласен, милорд, что вам следует кое-что узнать.
   — Так расскажите мне, пожалуйста.
   — Майор Гренфел и я были ранены в сражении за Сьюдад-Родриго.
   — Вы были там? — воскликнул граф.
   — Мы оба служили в королевской коннице, которая не раз попадала в переделки. Майор был тяжело ранен, меня ранили в ногу, Битва при Сьюдад-Родриго стала переломным моментом в войне. Британцам удалось завладеть неприступным фортом, и это положило начало падению Наполеона Бонапарта.
   — Мы вернулись в Англию, — продолжал капитан Доусон. — Когда майор немного оправился после ранения, мы с ним отправились в Лондон, чтобы передать рапорт о сражении в военную канцелярию, а заодно майору нужно было показаться врачам.
   Граф кивнул.
   — В Лондоне мы заглянули в наши клубы.
   Майор был членом Уайт-Клуба, я — Будл-Клуба. Мы были потрясены, увидев, как прожигают жизнь светские бездельники…
   — Вино и карты! — уточнил граф.
   — Вот именно! Их жизнь представляла такой разительный контраст мужеству и страданиям нашей армии, свидетелями которых мы были в Португалии, что майор был вне себя от гнева.
   — Я понимаю его чувства, — тихо проговорил граф.
   — В армии то и дело не хватало еды и одежды. А эти молодые люди швыряли на кон все свое состояние, а потом, связавшись с ростовщиками, становились банкротами.
   — И что же сделал майор Гренфел?
   Перед графом, словно из кусочков мозаики, уже начала складываться целостная картина.
   — Майор навестил старого друга, который сделал огромное состояние, работая в Ист-Индской компании. Он, как и многие другие состоятельные люди, вернулся в Англию, чтобы умереть на родине. Когда майор рассказал другу о своем плане, тот хохотал до икоты.
   — Ив чем состоял его план?
   — Прежде всего, майор Гренфел хотел обеспечить работой людей, вернувшихся с войны, и восстановить хозяйство, которое пришло в полный упадок. — Тут капитан Доусон улыбнулся и закончил;
   — Чтобы осуществить это, майор Гренфел превратился в Растуса Груна!
   При этих словах капитана графу вспомнились темная контора и отталкивающая фигура за длинным столом.
   — Мы все продумали, — рассказывал Доусон. — Майор купил у театрального костюмера парик и принимал клиентов только при свечах.
   — Трудно поверить! — восхищенно заметил граф.
   — Никто не разглядел обмана, и, я уверен, майор стал едва ли не самым ненавистным человеком в Лондоне!
   Граф вспомнил, как сэр Антони отзывался о Растусе Груне.
   — Мы развернули гигантскую шпионскую сеть, и через своих людей узнавали, кому из должников можно помочь, а кто пропал безвозвратно.
   — Меня он спас, — заметил граф.
   — Нам сообщали о том, как много вы работаете и как заботитесь о своих людях. Это очень тронуло нас-. Вы должны как-нибудь прочитать эти отчеты.
   — Значит, майору удалось осуществить задуманное?
   — Судите сами. — С этими словами капитан Доусон открыл перед графом одну из приходно-расходных книг, которые он привез с собой.
   — Эта сумма, — сказал он, — приблизительная оценка того, чем владеет ее светлость.
   У графа перехватило дыхание.
   То, что он увидел, намного превосходило его самые смелые ожидания.
   — Можете себе представить, — спокойно. проговорил капитан Доусон, — как майор боялся, что его дочь попадет в руки какого-нибудь безрассудного игрока, который спустит все ее деньги за игорным столом, а потом бросит бедную девочку с разбитым сердцем.
   — Клянусь, что никогда не поступлю так, — серьезно сказал граф.
   Капитан Доусон сложил стопкой привезенные бумаги.
   — Я оставлю эти документы. Вы просмотрите их на досуге. Оплатить долги лорду Шептилу и другим кредиторам вы можете векселями, которые найдете в конверте.
   — Благодарю вас!
   — Теперь мне надо возвращаться.
   — Вы не останетесь с нами на ленч?
   Капитан покачал головой.
   — Мне еще предстоит устройство похорон.
   А когда все закончится, я должен найти дом для моей жены и детей.
   Граф удивленно посмотрел на него, и капитан пояснил:
   — Я снимал квартиру в Лондоне, чтобы иметь возможность помогать майору. Но моя Жена и сыновья предпочли бы жить в деревне.
   — У меня есть предложение, и, уверен, Бенита поддержит меня, когда узнает о нем!
   — Что вы имеете в виду?
   — Вы могли бы жить в усадьбе майора Гренфела, если, конечно, это устраивает вас. Я знаю, Бенита любит этот дом, в котором провела свою юность. И если там будете вы, ей покажется, что она не потеряла с ним связь.
   Глаза капитана Доусона загорелись.
   — Ваша светлость серьезно готовы предложить мне это?
   — У моей жены слишком много дел здесь, у нее не хватит времени, чтобы заниматься еще одним домом, — ответил граф. — Думаю, Бенита захочет взять, на память какие-нибудь вещи матери и отца, а все остальное — ваше.
   Капитан Доусон протянул руку графу:
   — Должен сказать, ваша светлость, что отчеты, полученные майором Гренфелом, ничуть не преувеличивают вашу заботливость и великодушие. — Он направился к выходу.
   В этот момент в комнату вошла Бенита.
   — Капитан, к сожалению, не может остаться на ленч, — сказал ей граф. — Уверен, вы захотите проводить его.
   — Несомненно.
   Было слышно, как весело она щебетала, спускаясь с капитаном по лестнице.
   Граф взглянул на груду бумаг, которые лежали перед ним, и схватился за голову.
   Ему не верилось, что всего за несколько часов, его жизнь так круто переменилась.
   К моменту, когда вернулась Бенита, граф твердо знал, что нет для него в жизни ничего важнее, чем эта юная девушка, его жена.
   Она была прекрасна, освещенная солнцем, которое свободно заглядывало в комнату через высокие окна. В солнечном свете казалось, что волосы словно золотым ореолом окружают ее хорошенькую головку.
   И еще граф заметил, что в ее глазах появилось какое-то новое выражение.
   Только когда подошло время ленча, Бенита кончила рассказывать графу, как идут дела в доме и что успели сделать рабочие в библиотеке.
   Лакей уже убирал со стола, когда в комнату граф.
   Торопливо вошла няня.
   — Теперь, милорд, пора вам и вашей руке дать отдохнуть. Вашей светлости нельзя переутомляться!
   — Но, няня, я чувствую себя очень хорошо! — запротестовал граф.
   — Если вы не будете осторожны, рана снова откроется. Я не допущу, чтобы ее светлость волновалась за вас, и все только потому, что вы сами пренебрегаете своим здоровьем!
   Бенита рассмеялась.
   — Бесполезно спорить: Вы сделаете так, как сказала няня, или она накажет вас, не разрешит завтра утром поехать на Ястребе.
   — Но именно таково было мое намерение! — заявил граф.
   — Ни в коем случае, если вы не отдохнете сейчас! — ответила няня.
   Граф беспомощно махнул рукой.
   Бенита ушла к себе, а он снял халат и лег в Кровать.
   — Теперь постарайтесь заснуть, — распорядилась няня и задернула занавески, создавая в комнате полумрак. — Ведь как подумаешь о том, что случилось вчера, прямо страшно становится. Кто же станет это отрицать!
   — Конечно, няня, — кротко отозвался граф.
   Няня и Хокинс вышли.
   Выждав несколько секунд, Бенита скользнула обратно.
   — Вы спите? — прошептала она.
   — Нет! — отвечал граф. — И если вы не посидите со мной, я немедленно встану с постели!
   — Это шантаж! — возмутилась Бенита.
   — Можете говорить что вам угодно, а я как сказал, так и сделаю. Мне скучно лежать одному в этой большой кровати.
   Бенита сделала шаг в его сторону, и граф сказал:
   — Прилягте рядом со мной. Мне столько нужно сказать вам.
   — П-прилечь… рядом с вами? — пробормотала Бенита.
   — Почему бы и нет? В конце концов, мы женаты, и даже няня не станет это отрицать!
   Бенита рассмеялась, но продолжала колебаться.
   — Пожалуйста, Бенита! Я был храбрым и сделал все, что от меня требовалось. Мне кажется, я заслужил награду за хорошее поведение!
   Бенита повернулась и убежала к себе.
   Граф немного подождал.
   Затем он встал с кровати и запер дверь, которая вела в коридор.
   Когда смущенная Бенита в прелестном пеньюаре вернулась в комнату графа, он лежал с закрытыми глазами.
   Несколько секунд Бенита неуверенно смотрела на него, но он все так же, молча, лежал, не открывая глаз.
   Она обошла кровать и остановилась с другой стороны.
   Очень осторожно, словно боясь потревожить графа, Бенита сбросила пеньюар и скользнула под одеяло.
   Кровать была такая широкая, что между ними оставалось еще много места.
   Так как граф лежал неподвижно, Бенита повернулась на бок и, не поднимая головы с подушки, посмотрела на него.
   Он был очень красив.
   Одна мысль о том, что лорд Шептил мог убить графа, заставила Бениту содрогнуться от ужаса.
   А если бы он не умер, но был бы сильно покалечен и уже никогда не смог бы ездить верхом?
   Она не могла представить себе ничего страшнее и прошептала короткую молитву, благодаря небо за то, что граф был здесь, с ней, живой и почти здоровый.
   Бенита надеялась, что завтра или послезавтра он уже сможет сесть на Ястреба.
   В этот момент граф открыл глаза.
   Он повернулся к Бените лицом, и их взгляды встретились.
   — Вы… не спите! — воскликнула Бенита с укоризной.
   — Разве могло быть иначе? Ведь я ждал вас!
   Граф слегка придвинулся к Бените.
   — Осторожнее… пожалуйста… осторожнее…
   Не разбередите… вашу рану.
   — Рана меня не волнует. Меня волнует одна красавица, которую я случайно повстречал, катаясь верхом.
   — Мне кажется, это был счастливый случай! — прошептала Бенита.
   — Вы говорили, что очень боялись встречи со мной. Но и я испытывал не меньший ужас, чем вы!
   — А… когда мы… встретились…
   — Я не мог поверить, что вы настоящая!
   Вот почему я так хотел, чтобы вы пришли и легли рядом со мной. Я боюсь, что» если вы однажды исчезнете, я никогда уже не найду вас!
   — Обещаю… что вы… теперь не… потеряете меня.
   В голосе Бениты звучали те нотки, которые так надеялся услышать граф.
   Он придвинулся еще ближе и сказал:
   — Прошлой ночью, когда вы спасли меня от пули того пьяного борова, я поцеловал вас.
   Ведь это было впервые в вашей жизни?
   — Да… первый , раз.
   — И что вы почувствовали?
   Бенита помолчала, а затем прошептала едва слышно:
   — Это… было… чудесно!
   — И для меня тоже. Так чудесно, что мне казалось, мы растворились в серебряном свете луны.
   — И я тоже… чувствовала… это! — воскликнула Бенита.
   Граф подвинулся еще ближе.
   Их губы встретились.
   Поцелуй был нежным и легким, словно граф опасался, что губы девушки хрупки, как лепестки цветов.
   И он отчаянно боялся напугать ее.
   Теперь уже не лунный, а горячий солнечный свет заполнил все существо Бениты. Его тепло поднималось от груди к губам девушки.
   От прикосновения к губам графа это тепло превратилось в настоящее пламя.
   Граф на мгновенье оторвался от губ Бениты, поднял голову и взглянул на нее сверху.
   Все поцелуи, которыми одаривали его прежде, не приносили подобного наслаждения.
   И он снова припал к ее губам.
   Он целовал ее теперь более требовательно и страстно, но Бенита не испугалась.
   Граф даже не понял, кто из них первым сделал движение к другому, но теперь они лежали, прижавшись друг к другу.
   Он чувствовал, как трепещет Бенита в его объятиях, и знал, что никогда еще не испытывал такой всепоглощающей нежности.
   — Я люблю вас! — прошептал он срывающимся голосом. — Я люблю вас, моя дорогая, и ничто в целом свете не существует для меня, кроме вас!
   — И я… люблю вас! — отвечала Бенита. — Я даже не… знала, что это… любовь, пока не… испытала страх, что вас… могут убить, и не… поняла, что… тогда потеряю вас навсегда.
   Граф обнял ее еще крепче.
   — Вы та, о которой я мечтал всю жизнь, но был уверен, что такой не существует на свете.
   Моя дорогая, мое сокровище, моя ненаглядная крошка, теперь я могу спросить:
   — Окажете ли вы мне честь, стать моей женой?
   Бенита поняла, что их игра закончена.
   Граф предлагал ей союз двух любящих сердец. Теперь можно было забыть о той странной свадьбе, когда они не были знакомы и боялись даже взглянуть друг на друга.
   Бенита протянула руку и прижала голову графа к себе.
   — Я… люблю… вас! — прошептала она. — И я… хочу… принадлежать вам… стать… действительно… настоящей… вашей… женой!
   У графа перехватило дыхание.
   Это было его самое страстное желание.
   Ему не верилось, что любовь пришла к ним обоим так быстро и так естественно.
   Должно быть, это было предопределено.
   — Моя драгоценная! Моя несравненная? — прерывающимся шепотом заговорил граф. — Я обожаю вас!
   Он целовал ее глаза, паю, грудь, и снова губы, пока солнечный жар не поглотил тела их обоих.
   Бените казалось, что невозможно пережить подобное наслаждение и остаться в живых.
   Сама того не сознавая, она стремилась стать еще ближе к графу, стать частью его, слиться с ним воедино.
   — Люби меня… пожалуйста… люби меня… всегда… как сейчас! — вырвалось из глубины ее сердца.
   Когда граф сделал ее своей, не стало ни страха, ни страданий, осталась только Любовь.
   Любовь, которая дается от Бога, принадлежит Богу и которую никто и никогда не сможет у них отнять…