Страница:
Поцеловав Хелли, он почувствовал на ее губах тот же вкус сексуального голода. Ответный поцелуй был не менее страстным. Одним движением оторвавшись от очарования ее губ.
Джейк приподнялся на одном локте. Она так красива и лежит здесь в такой обольстительной покорности! Бархатный халат распахнулся, и он мог видеть мягкие изгибы ее тела. У Джейка застучало в висках.
— Скажи-ка мне, доктор Гардинер, — прохрипел он, — нет ли у тебя лихорадки в чреслах? Не испытываешь ли ты нечто вроде боли при моих прикосновениях? Ласках?
Хелли захныкала. Как он мог проникнуть в ее самые тайные мысли, самые укромные уголки ее подсознания? Да, он был ее лихорадкой, и один его взгляд заставлял страдать порядочную женщину. Как ей хотелось, чтобы он ласкал ее, как ласкают любимую женщину.
При одной мысли об этом у Хелли внутри проснулось нечто первобытное. О! Почувствовать тепло его тела на своем…
Не в силах остановиться, Хелли скинула с него халат. Джейк подхватил его прежде, чем тот успел упасть на пол, и откинул в сторону.
Он был великолепен в своей наготе: стройный, мускулистый и загорелый, с лицом, от которого захватывало дух. Хелли была очарована его мужской красотой, заворожена силой его призыва, и ей бесстыдно хотелось целовать каждый дюйм его тела.
Она издала сдавленный стон. «Да смилуется Господь над моей грешной душой!» Но, чем дольше она смотрела, тем жарче становился этот первородный огонь. Джейк привлек Хелли к себе и простонал: — Бедная леди Миссионерка, сдается мне, что ты действительно заразилась похотью. Разумеется, это надо еще проверить. Потрогать тебя.
Хелли выгнулась дугой. Ее сводили с ума как его слова, так и тепло его дыхания.
— Я должен снять с тебя одежду и обследовать тебя повнимательнее. Можно, я буду исследовать тебя до тех пор, пока не доберусь до источника твоей боли?
— Да, — выдохнула она так, словно умрет, если он сейчас не коснется ее.
Он начал жарко целовать ее, и она взмолилась:
— Ну пожалуйста, Джейк.
Теперь она чуть не плакала, едва выдерживая это странное ощущение от жарких поцелуев на каждом обнажаемом кусочке тела.
— Терпение — это добродетель, леди Миссионерка, — проговорил Джейк, продолжая раздевать ее со сводящей с ума медлительностью.
При этом он не переставал покрывать ее поцелуями и дразнить ее соски. От сильного желания руки у Джейка стали неуклюжими, но ему все же удалось одним движением задрать ей юбку на бедра. Чтобы помочь ему, Хелли подняла руки, и он снял юбку через голову и нетерпеливо отбросил в сторону.
Затем Джейк встал на колени и принялся рассматривать ее. Хелли действительно была хороша. В мерцании камина кожа ее отливала всеми оттенками розового жемчуга. Он расплел косы, и волосы рассыпались, словно нимб у мадонн Ренессанса.
Джейк жадно пожирал глазами ее неприкрытое великолепие. Он всегда подозревал, что неуклюжие наряды Хелли скрывают женственные формы, но ему и во сне не снилось, что они будут столь великолепны. Он только изумленно втянул воздух.
Хелли просто сводила его с ума! Ему потребовалось все самообладание, чтобы не кинуться на нее и быстро излить свое семя. Учитывая то, как она извивалась от его прикосновений, она и сама жаждала того же и вряд ли остановила бы его. Но она была девственницей, и воспользоваться ею подобным образом невозможно, для нее любовные утехи навсегда станут неприятны. Такое было бы непростительно, ибо в ней больше пыла и природной чувственности, чем во всех женщинах, вместе взятых, которых он когда-либо знал.
— Пылает ли у тебя все внутри, дорогая Хелли? — Джейк наклонился, целуя ее пупок. Затем он начал медленно спускаться, пока не достиг треугольника завитков у слияния бедер.
— Джейк! Что ты делаешь? — воскликнула Хелли, когда он раздвинул ей ноги.
— Провожу интимное исследование.
Он ввел пальцы в скользкую от вожделения плоть и почувствовал, как она напряглась от этого вторжения.
— Д-джейк… — простонала она, невольно прижавшись к его руке. Конечно же, она должна была быть подавленной своим бесстыдством, но была не в состоянии отрицать отчаянную потребность там, где касалась его рука.
— Ты тоже уже набухла, леди Миссионерка, — пробор мотал Джейк, поглаживая чувствительный участок.
— Нет! Я… мне…
— Больно?
Джейк чувствовал, что за этой чопорной внешностью таится огромная страсть. Он только еще не понял глубины ее голода, как и не ожидал быстрой изменчивости ее реакций.
— Успокоить тебя? Показать, как мужчина лечит женщину в подобных обстоятельствах?
Вместо слов у Хелли дернулись бедра. «Да», — молило ее тело, и в ответ на его мольбу Джейк заменил пальцы губами и просунул язык в ее распаленную женственность. От этого Хелли то взлетала на небеса, то падала в бездну.
По всему ее телу прокатывались волны удовольствия, и она тонула в экстазе облегчения. Наконец буря вожделения кончилась, и она могла лишь лежать в изнеможении, потрясенная силой этого освобождения.
Почувствовав ее оргазм на своих губах, Джейк застонал. Боже правый! Как же она хороша! Волны ее удовольствия, вибрируя, отзывались во всем его теле, и, словно юнец, радостно предвкушающий свой первый сексуальный опыт, он почувствовал, как все в нем застыло в полной боевой готовности.
— Теперь ты знаешь, как больно мне? — прохрипел Джейк.
Гладя его напряженную плоть, Хелли вздохнула.
— Тогда позволь мне принести тебе облегчение. Покажи мне, как женщина лечит мужчину, которого любит?
Джейк раздвинул ей ноги и прошептал:
— Откройся мне, дорогая.
В ответ Хелли развела колени, как бутон розы раскрывает свои лепестки. Сначала Джейк просунул туда руку и почувствовал новый поток теплой влаги. Это было еще одним свидетельством ее желания.
Тяжело дыша, Джейк пристроился у нее между ног.
— Любимая, я постараюсь быть как можно нежнее, но все равно будет немного больно.
— Я знаю, — едва слышно выдохнула Хелли.
Поначалу все в ней напряглось от непривычного ощущения. Но постепенно она стала расслабляться. Задыхаясь от удовольствия, Хелли выгибалась, приглашая его проникать все глубже. Для нее это было удивительно приятно. Никогда в жизни она не догадалась бы, что все так получится. Ей хотелось вместить его всего без остатка.
Наконец Джейк достиг хрупкого барьера ее девственности. Накрыв ей рот поцелуем, он прорвал эту тонкую преграду. Теперь он полностью погрузился в нее.
— Извини, — пробормотал он, покрывая ее лицо поцелуями. — Расслабься. Боль скоро пройдет.
Хелли заерзала, стараясь уменьшить свою боль. Ей казалось, что ее разорвали пополам. Уткнувшись лицом в его шею, она пробормотала:
— Ты лжешь.
— Как я могу лгать?
— Ты действительно чересчур большой, иначе не было бы так больно.
Тем не менее она провоцирующе качнула тазом, ей становилось лучше, хотя он все еще казался слишком большим. Джейк втянул воздух. Он был почти на пределе. Если бы она лежала спокойно.
— Хелли, пожалуйста… не надо, — взмолился он.
Ему хотелось, чтобы первый раз был бы чем-то особенным, совершенным. Он хотел, чтобы она получила удовольствие. «Проклятие!»
Да, теперь боль начала исчезать. Хелли чувствовала его длину. Теперь ей это нравилось, и она опять начала извиваться. Прекрасно. Боль почти пропала и стала сменяться поднимающимся из каких-то неизведанных глубин удовольствием, — Ну же, Джейк, — шептала она, обхватив его крепкие ягодицы, — еще — пожалуйста…
Это было уже слишком. Джейк издал вопль, который мог бы поднять весь дом, не будь стены столь толстыми. По лицу его катились слезы от необычайно сильного оргазма. Его била дрожь, и все чувства взорвались в экстазе, более сильном, чем он испытывал когда-либо ранее.
Теперь тело его конвульсивно дергалось, и он, охваченный бурей облегчения, проникал в нее все глубже и глубже, едва слыша крики восторга, когда она соединилась с ним в раю.
— Держи меня, — молил он. — Просто держи. Пожалуйста.
И, когда она крепко обняла его, рыдая, зарылся лицом между ее грудей. Они лежали так долго: она нежно удерживала его, а он припал к ней, словно она была его спасением. Когда он наконец снова задышал ровно, Хелли поцеловала его и спросила:
— С тобой все в порядке?
Джейк поднял голову и посмотрел на нее.
— А как ты?
— Лучше не бывает.
— Слава Богу, — проговорил он, облегченно вздохнув, и усадил Хелли. Сам он сидел очень тихо, уткнувшись лицом и колени и обхватив ноги руками. Хелли пристроилась сзади, охватив ногами его бедра, а руками грудь, она уткнулась подбородком в его плечо и словно слилась с ним в единое целое.
Она пыталась его расшевелить, но Джейк оставался совершенно неподвижным.
— Я сделала что-нибудь ужасное?
— Боже правый! Конечно же, нет! Ты была великолепна. Восхитительна. Ужасен был я.
— Не понимаю. — Вдруг в глазах ее блеснул огонек озарения: — Ты так переживаешь потому, что лишил меня девственности. Но я сама подарила ее тебе. Я же люблю тебя.
Джейк вздрогнул. Никогда в жизни он не чувствовал себя столь недостойно. Что же с ним случилось за эти годы? Когда-то он считался неплохим любовником, всегда способным довести партнершу до полного удовлетворения прежде, чем получит его он сам. Но теперь от него прежнего осталась только тень, которая либо завершает все раньше времени, либо вообще ни на что не способна.
Набравшись духа и глядя на огонь в камине, Джейк попытался объяснить:
— Твой первый раз должен был быть замечательным. Запоминающимся. Мне следовало быть нежным и терпеливым, а не дурнем, который заканчивает все, едва успев начать.
Хелли была ошеломлена.
— Но все так и было, — честно заявила она. — Ты не мог сделать это нежнее и терпеливее.
Джейк поднял голову и уставился на нее. Она смотрела вполне искренне. Покачав головой, он вздохнул:
— Это потому, что ты не знаешь другого. Мужчина должен давать женщине удовольствие от своего тела.
— Но ты его и дал.
— Во всяком случае, без какого-то осознанного действия со своей стороны, — с горечью проговорил Джейк. — Со временем ты захочешь мужчину, который делает все это правильно.
К тому времени она, наверное, возненавидит его за то, что он не может действовать, как полноценный мужчина.
— Этот мужчина — ты. — Хелли усердно кивнула. — Понимаете, мистер Парриш, как ваш лечащий врач, я имею теорию относительно вашей так называемой проблемы.
— Правда?
— Да. По твоему собственному признанию, ты лишал себя сексуального удовлетворения слишком долго. Я читала статью о мужском воздержании в одном из своих журналов, где говорилось, что это весьма плохо сказывается на организме. Мужчина часто теряет контроль при малейшей провокации. Даже во сне. Тебе это было известно?
Она говорила это так серьезно, что Джейк засмеялся.
— Да, я знаю, что измарал в последнее время несколько простыней. Особенно когда мне снилась ты.
— Вот об этом я и говорю, — с удовлетворением кивнула головой Хелли. — Мне кажется, что сегодня у тебя было достаточно провокаций. Если верить статье, в следующие разы у тебя все наладится.
— Возможно.
«Может быть, она и права. А если нет? Просто и думать об этом не хочется». Хелли коснулась его опавшей плоти, и она почти тот же час начала подниматься снова.
— Есть только один способ проверить эту теорию, — поддразнивая прошептала она ему на ухо. — Это называется исследованиями, мистер Парриш. Не хочешь стать моим подопытным?
— Весьма охотно, доктор Хелли Гардинер. Я вверяюсь вашему попечению и согласен пройти ваши опыты.
Тщательными проверками доктор Гардинер доказала свою правоту.
Глава 19
Джейк приподнялся на одном локте. Она так красива и лежит здесь в такой обольстительной покорности! Бархатный халат распахнулся, и он мог видеть мягкие изгибы ее тела. У Джейка застучало в висках.
— Скажи-ка мне, доктор Гардинер, — прохрипел он, — нет ли у тебя лихорадки в чреслах? Не испытываешь ли ты нечто вроде боли при моих прикосновениях? Ласках?
Хелли захныкала. Как он мог проникнуть в ее самые тайные мысли, самые укромные уголки ее подсознания? Да, он был ее лихорадкой, и один его взгляд заставлял страдать порядочную женщину. Как ей хотелось, чтобы он ласкал ее, как ласкают любимую женщину.
При одной мысли об этом у Хелли внутри проснулось нечто первобытное. О! Почувствовать тепло его тела на своем…
Не в силах остановиться, Хелли скинула с него халат. Джейк подхватил его прежде, чем тот успел упасть на пол, и откинул в сторону.
Он был великолепен в своей наготе: стройный, мускулистый и загорелый, с лицом, от которого захватывало дух. Хелли была очарована его мужской красотой, заворожена силой его призыва, и ей бесстыдно хотелось целовать каждый дюйм его тела.
Она издала сдавленный стон. «Да смилуется Господь над моей грешной душой!» Но, чем дольше она смотрела, тем жарче становился этот первородный огонь. Джейк привлек Хелли к себе и простонал: — Бедная леди Миссионерка, сдается мне, что ты действительно заразилась похотью. Разумеется, это надо еще проверить. Потрогать тебя.
Хелли выгнулась дугой. Ее сводили с ума как его слова, так и тепло его дыхания.
— Я должен снять с тебя одежду и обследовать тебя повнимательнее. Можно, я буду исследовать тебя до тех пор, пока не доберусь до источника твоей боли?
— Да, — выдохнула она так, словно умрет, если он сейчас не коснется ее.
Он начал жарко целовать ее, и она взмолилась:
— Ну пожалуйста, Джейк.
Теперь она чуть не плакала, едва выдерживая это странное ощущение от жарких поцелуев на каждом обнажаемом кусочке тела.
— Терпение — это добродетель, леди Миссионерка, — проговорил Джейк, продолжая раздевать ее со сводящей с ума медлительностью.
При этом он не переставал покрывать ее поцелуями и дразнить ее соски. От сильного желания руки у Джейка стали неуклюжими, но ему все же удалось одним движением задрать ей юбку на бедра. Чтобы помочь ему, Хелли подняла руки, и он снял юбку через голову и нетерпеливо отбросил в сторону.
Затем Джейк встал на колени и принялся рассматривать ее. Хелли действительно была хороша. В мерцании камина кожа ее отливала всеми оттенками розового жемчуга. Он расплел косы, и волосы рассыпались, словно нимб у мадонн Ренессанса.
Джейк жадно пожирал глазами ее неприкрытое великолепие. Он всегда подозревал, что неуклюжие наряды Хелли скрывают женственные формы, но ему и во сне не снилось, что они будут столь великолепны. Он только изумленно втянул воздух.
Хелли просто сводила его с ума! Ему потребовалось все самообладание, чтобы не кинуться на нее и быстро излить свое семя. Учитывая то, как она извивалась от его прикосновений, она и сама жаждала того же и вряд ли остановила бы его. Но она была девственницей, и воспользоваться ею подобным образом невозможно, для нее любовные утехи навсегда станут неприятны. Такое было бы непростительно, ибо в ней больше пыла и природной чувственности, чем во всех женщинах, вместе взятых, которых он когда-либо знал.
— Пылает ли у тебя все внутри, дорогая Хелли? — Джейк наклонился, целуя ее пупок. Затем он начал медленно спускаться, пока не достиг треугольника завитков у слияния бедер.
— Джейк! Что ты делаешь? — воскликнула Хелли, когда он раздвинул ей ноги.
— Провожу интимное исследование.
Он ввел пальцы в скользкую от вожделения плоть и почувствовал, как она напряглась от этого вторжения.
— Д-джейк… — простонала она, невольно прижавшись к его руке. Конечно же, она должна была быть подавленной своим бесстыдством, но была не в состоянии отрицать отчаянную потребность там, где касалась его рука.
— Ты тоже уже набухла, леди Миссионерка, — пробор мотал Джейк, поглаживая чувствительный участок.
— Нет! Я… мне…
— Больно?
Джейк чувствовал, что за этой чопорной внешностью таится огромная страсть. Он только еще не понял глубины ее голода, как и не ожидал быстрой изменчивости ее реакций.
— Успокоить тебя? Показать, как мужчина лечит женщину в подобных обстоятельствах?
Вместо слов у Хелли дернулись бедра. «Да», — молило ее тело, и в ответ на его мольбу Джейк заменил пальцы губами и просунул язык в ее распаленную женственность. От этого Хелли то взлетала на небеса, то падала в бездну.
По всему ее телу прокатывались волны удовольствия, и она тонула в экстазе облегчения. Наконец буря вожделения кончилась, и она могла лишь лежать в изнеможении, потрясенная силой этого освобождения.
Почувствовав ее оргазм на своих губах, Джейк застонал. Боже правый! Как же она хороша! Волны ее удовольствия, вибрируя, отзывались во всем его теле, и, словно юнец, радостно предвкушающий свой первый сексуальный опыт, он почувствовал, как все в нем застыло в полной боевой готовности.
— Теперь ты знаешь, как больно мне? — прохрипел Джейк.
Гладя его напряженную плоть, Хелли вздохнула.
— Тогда позволь мне принести тебе облегчение. Покажи мне, как женщина лечит мужчину, которого любит?
Джейк раздвинул ей ноги и прошептал:
— Откройся мне, дорогая.
В ответ Хелли развела колени, как бутон розы раскрывает свои лепестки. Сначала Джейк просунул туда руку и почувствовал новый поток теплой влаги. Это было еще одним свидетельством ее желания.
Тяжело дыша, Джейк пристроился у нее между ног.
— Любимая, я постараюсь быть как можно нежнее, но все равно будет немного больно.
— Я знаю, — едва слышно выдохнула Хелли.
Поначалу все в ней напряглось от непривычного ощущения. Но постепенно она стала расслабляться. Задыхаясь от удовольствия, Хелли выгибалась, приглашая его проникать все глубже. Для нее это было удивительно приятно. Никогда в жизни она не догадалась бы, что все так получится. Ей хотелось вместить его всего без остатка.
Наконец Джейк достиг хрупкого барьера ее девственности. Накрыв ей рот поцелуем, он прорвал эту тонкую преграду. Теперь он полностью погрузился в нее.
— Извини, — пробормотал он, покрывая ее лицо поцелуями. — Расслабься. Боль скоро пройдет.
Хелли заерзала, стараясь уменьшить свою боль. Ей казалось, что ее разорвали пополам. Уткнувшись лицом в его шею, она пробормотала:
— Ты лжешь.
— Как я могу лгать?
— Ты действительно чересчур большой, иначе не было бы так больно.
Тем не менее она провоцирующе качнула тазом, ей становилось лучше, хотя он все еще казался слишком большим. Джейк втянул воздух. Он был почти на пределе. Если бы она лежала спокойно.
— Хелли, пожалуйста… не надо, — взмолился он.
Ему хотелось, чтобы первый раз был бы чем-то особенным, совершенным. Он хотел, чтобы она получила удовольствие. «Проклятие!»
Да, теперь боль начала исчезать. Хелли чувствовала его длину. Теперь ей это нравилось, и она опять начала извиваться. Прекрасно. Боль почти пропала и стала сменяться поднимающимся из каких-то неизведанных глубин удовольствием, — Ну же, Джейк, — шептала она, обхватив его крепкие ягодицы, — еще — пожалуйста…
Это было уже слишком. Джейк издал вопль, который мог бы поднять весь дом, не будь стены столь толстыми. По лицу его катились слезы от необычайно сильного оргазма. Его била дрожь, и все чувства взорвались в экстазе, более сильном, чем он испытывал когда-либо ранее.
Теперь тело его конвульсивно дергалось, и он, охваченный бурей облегчения, проникал в нее все глубже и глубже, едва слыша крики восторга, когда она соединилась с ним в раю.
— Держи меня, — молил он. — Просто держи. Пожалуйста.
И, когда она крепко обняла его, рыдая, зарылся лицом между ее грудей. Они лежали так долго: она нежно удерживала его, а он припал к ней, словно она была его спасением. Когда он наконец снова задышал ровно, Хелли поцеловала его и спросила:
— С тобой все в порядке?
Джейк поднял голову и посмотрел на нее.
— А как ты?
— Лучше не бывает.
— Слава Богу, — проговорил он, облегченно вздохнув, и усадил Хелли. Сам он сидел очень тихо, уткнувшись лицом и колени и обхватив ноги руками. Хелли пристроилась сзади, охватив ногами его бедра, а руками грудь, она уткнулась подбородком в его плечо и словно слилась с ним в единое целое.
Она пыталась его расшевелить, но Джейк оставался совершенно неподвижным.
— Я сделала что-нибудь ужасное?
— Боже правый! Конечно же, нет! Ты была великолепна. Восхитительна. Ужасен был я.
— Не понимаю. — Вдруг в глазах ее блеснул огонек озарения: — Ты так переживаешь потому, что лишил меня девственности. Но я сама подарила ее тебе. Я же люблю тебя.
Джейк вздрогнул. Никогда в жизни он не чувствовал себя столь недостойно. Что же с ним случилось за эти годы? Когда-то он считался неплохим любовником, всегда способным довести партнершу до полного удовлетворения прежде, чем получит его он сам. Но теперь от него прежнего осталась только тень, которая либо завершает все раньше времени, либо вообще ни на что не способна.
Набравшись духа и глядя на огонь в камине, Джейк попытался объяснить:
— Твой первый раз должен был быть замечательным. Запоминающимся. Мне следовало быть нежным и терпеливым, а не дурнем, который заканчивает все, едва успев начать.
Хелли была ошеломлена.
— Но все так и было, — честно заявила она. — Ты не мог сделать это нежнее и терпеливее.
Джейк поднял голову и уставился на нее. Она смотрела вполне искренне. Покачав головой, он вздохнул:
— Это потому, что ты не знаешь другого. Мужчина должен давать женщине удовольствие от своего тела.
— Но ты его и дал.
— Во всяком случае, без какого-то осознанного действия со своей стороны, — с горечью проговорил Джейк. — Со временем ты захочешь мужчину, который делает все это правильно.
К тому времени она, наверное, возненавидит его за то, что он не может действовать, как полноценный мужчина.
— Этот мужчина — ты. — Хелли усердно кивнула. — Понимаете, мистер Парриш, как ваш лечащий врач, я имею теорию относительно вашей так называемой проблемы.
— Правда?
— Да. По твоему собственному признанию, ты лишал себя сексуального удовлетворения слишком долго. Я читала статью о мужском воздержании в одном из своих журналов, где говорилось, что это весьма плохо сказывается на организме. Мужчина часто теряет контроль при малейшей провокации. Даже во сне. Тебе это было известно?
Она говорила это так серьезно, что Джейк засмеялся.
— Да, я знаю, что измарал в последнее время несколько простыней. Особенно когда мне снилась ты.
— Вот об этом я и говорю, — с удовлетворением кивнула головой Хелли. — Мне кажется, что сегодня у тебя было достаточно провокаций. Если верить статье, в следующие разы у тебя все наладится.
— Возможно.
«Может быть, она и права. А если нет? Просто и думать об этом не хочется». Хелли коснулась его опавшей плоти, и она почти тот же час начала подниматься снова.
— Есть только один способ проверить эту теорию, — поддразнивая прошептала она ему на ухо. — Это называется исследованиями, мистер Парриш. Не хочешь стать моим подопытным?
— Весьма охотно, доктор Хелли Гардинер. Я вверяюсь вашему попечению и согласен пройти ваши опыты.
Тщательными проверками доктор Гардинер доказала свою правоту.
Глава 19
Джейк не мог припомнить, когда он был так зол. «Черт бы подрал эту Хелли Гардинер!» — мысленно выругался он в сотый раз за это утро. Она позволила ему почувствовать вкус рая и накормить голодающего изысканным блюдом, которое он хотел бы получить еще много-много раз.
«Черт бы ее подрал! Как она посмела улизнуть?» Но тем не менее она посмела. Когда Джейк проснулся с полностью возбужденным орудием любви, чтобы продолжить прерванное вчера вечером, он нашел, что в своей огромной кровати один. И, когда он узнал, что Хелли покинула дом на заре, настроение у него отнюдь не улучшилось.
Сжав зубы, Джейк потребовал, чтобы ему привели лошадь. Отличная кобыла попробовала было протестовать против предложенного ей темпа, но затем смирилась.
Джейк зверски смотрел на бедное животное. К несчастью, масть у нее была того же цвета, что и волосы у сбежавшей докторши. Джейк невесело рассмеялся. Да, но в отличие от своевольной леди Миссионерки, эта рыжуха была все же послушна. Чертыхаясь, Джейк завернул за угол в такой спешке, что чуть не опрокинул экипаж.
«Неужели она сбежала из-за наших любовных утех», — размышлял он, перебирая в уме все приятные детали вчерашнего вечера.
После весьма неважного старта все пошло довольно хорошо, и они повторили еще два раза. Если верить крикам экстаза, которые издавала мисс Гардинер, она получала от этого не меньшее удовольствие. И, хотя его изголодавшееся по близости тело могло продемонстрировать свои сексуальные возможности еще несколько раз, Джейк думал, что она уже устала. Поэтому, когда Хелли примостилась рядом с ним, он ограничился тем, что держал любимую о своих руках. В конце концов у него еще будет масса возможностей удовлетворить свои плотские потребности.
По крайней мере, он так полагал. Из раздумий его вывел звук отчаянно звонящих колоколов. Пожар? Остановив лошадь, Джейк осмотрелся. Зловещие клубы дыма плыли огромными черными пятнами на чистой, омытой дождем лазури небес.
«Пожар на краю Чайнтауна», — подумал Джейк, мысленно измеряя расстояние до грозных клубов. По спине у него поползли мурашки. Там располагалась резиденция Миссии. Здание находилось в старой части города и было построено из дешевого дерева.
Огонь в этом районе мог распространяться от постройки к постройке быстрее телеграфных сообщений. Джейк дернул поводья и поехал быстрее. Конечно же, то, что пожар был в Чайнтауне, еще не значило, что миссионерская резиденция в опасности, но тем не менее он всячески подгонял лошадь.
Свернув на Сакраменто-стрит, Джейк увидел вздымающиеся к небу оранжевые языки пламени, а глаза его начали слезиться от едкого дыма. Вся улица была забита пожарными машинами, и Джейк уже не мог ехать дальше. Он остановил лошадь и выпрыгнул из экипажа. Схватив какого-то парнишку за плечи, он спросил:
— Где горит?
— Кто-то подложил динамит под здание Миссии и взорвал этих пронырливых миссионерок к Господу Богу, Ба… бах! И для иллюстрации сказанного говорящий воздел руки к небу. Но прежде чем он успел разукрасить свой рассказ, его единственный слушатель уже пустился по направлению к пылающему аду.
Отбросив хорошие манеры, Джейк прокладывал себе путь сквозь толпу, временами расталкивая всех локтями. С каждым шагом он чувствовал, как нарастает его паника, которая вот-вот прорвется сквозь видимое спокойствие. Никогда он не был так напуган… даже перед лицом собственной смерти. Теперь потеря Хелли… нет. Без ее любви жизнь превратится в цепь бессмысленных, ничего не значащих дней, месяцев, лет одиночества.
«К черту! Нет! Ему этого уже достаточно!» Конечно же, Бог не может быть столь жестоким!
Не слишком уверенный в Божьей милости, Джейк продолжал энергично прокладывать себе путь. Наконец он растолкал последних окружавших дом, и Миссия предстала перед ним в полный рост.
Верхние этажи были охвачены пламенем, как и вся северная сторона, где находилась больница. Кругом валялись осколки оконного стекла. Весь второй этаж, казалось, стал оранжевым, и с него дождем сыпались угольки.
Словно лунатик, Джейк шагнул в этот кошмар, не думая ни о чем, кроме того, что должен найти Хелли.
Испуганные китаянки бегали взад-вперед и что-то лепетали пытавшимся успокоить их работникам Миссии. На южной стороне дома стоял пожарник с лестницей. Он вытаскивал девушку из горящего окна на втором этаже. Добровольцы тянули длинный шланг и передавали приказы от одного к другому, пытаясь перекричать рев пожара. На улице сновали женщины, но среди них не было Хелли.
Джейк все время выкрикивал ее имя, прорываясь сквозь толпу перепуганных людей и их спасателей. Он тщетно высматривал в толпе огненные волосы. Несколько раз Джейк останавливался, чтобы спросить рабочих, не видели ли они Хелли, но те либо тупо смотрели и ответ не в силах что-либо сказать, либо отрицательно мотали головой.
Вдруг он услышал, что кто-то зовет его по имени. Он тотчас же с надеждой повернулся на зов. К нему спешила Давиния Лумис.
Обычно аккуратно одетая и причесанная, директриса Миссии выглядела неопрятной, как неприбранная кровать. Волосы спадали ей на лицо потными прядями, а платье было вымазано сажей.
— Где Хелли? — закричал Джейк, бросившись ей навстречу.
— Я думала, она у тебя.
— Так она не возвращалась?
У Джейка снова затеплилась надежда.
— Не знаю, я с утра была на визитах.
У Джейка опустились руки, и он разочарованно вздохнул. Давиния озадаченно почесала в затылке.
— Ты говоришь, она сбежала? Странно. Хелли несвойственно вести себя столь безответственно. Вероятно… — Брови ее вдруг взметнулись вверх. — Джейк Парриш! Что ты с ней сделал на этот раз?
Джейк нетерпеливо мотнул головой.
— Потом. А сейчас надо узнать, видел ли кто, что она вернулась сюда.
— Спросим Мариуса. Он был здесь все утро. — Давиния поправила очки на носу, чтобы вглядеться в окружающие ее лица.
— Мери! — гаркнула она пробегавшей мимо молодой китаянке.
Девушка резко остановилась, глядя на стоящего рядом с Давинией Лумис мужчину.
— Ты не видела преподобного Де Янга?
Китаянка покачала головой.
— Все в порядке, миленькая, — успокоила ее Давиния. — Это мистер Парриш. Он ищет доктора Гардинер. Ты случайно ее не видела?
Джейк с вымученной улыбкой кивнул девушке.
— Докта велела Мери зажечь свет в гостиной. Докта… она пошла в большую дыру за сборником песнопении.
Мери была очень довольна своим английским.
— Большую дыру?
Джейк посмотрел на Давинию, ожидая объяснений.
— Подвал.
Джейк чуть не завопил:
— Когда вы в последний раз ее видели? Видели ли вы доктора Гардинер после того, как она спустилась в подвал.
Мери склонила голову набок и озадаченно посмотрела на Давинию. Старушка терпеливо повторила вопрос по-китайски. В ответ девушка покачала головой и что-то пролепетала на своем языке.
— Гром и молнии! Хелли не возвращалась из подвала! — Джейка охватило отчаяние. При мысли о леди Миссионерке, застрявшей в подвале и, возможно, получившей ранение, он чуть не потерял голову. Он поклялся оберегать ее, защищать…
— Подвал. Где он? — прорычал Джейк, чуть не оторвав Давинии руку.
— Это очень опасно. Пусть этим займутся пожарные. Подчеркивая каждое слово, Джейк процедил:
— Прошу ответить на мой вопрос!
Давиния чуть поколебалась, прежде чем ответить:
— Через дверь внизу… ух! моя рука!.. под лестницей во входном холле. Подожди!
Но, получив нужные ему сведения, Джейк был уже на полпути к холлу. Когда он исчез в открытой двери и был проглочен горячей стеной дыма, Давиния прошептала:
— Пожалуйста, Боже, не допусти, чтобы с ним чего-нибудь случилось.
Не думая ни о чем, кроме того, как найти Хелли, Джейк продвигался вперед. Пнув входную дверь, он столкнулся со стеной удушающего дыма, отчего в холле было темно, как в безлунную ночь. Жар был почти парализующим, и, глотнув воздуха, Джейк почувствовал, что ему обожгло легкие.
С опаленной глоткой и слезящимися от дыма глазами Джейк смело начал свой путь вдоль стены под лестницей. Как слепой, вспоминающий любимое лицо, на ощупь, он обследовал самые малейшие неровности. Ничего.
Джейк упал на четвереньки перед черным облачком, поднимающимся на пару футов над полом. К своему облегчению, он обнаружил, что доски пола холодные. Огонь еще не пробрался в погреб.
«Но ненадолго», — предупредил он себя. Над головой слышалось потрескивание горящего потолка. Сквозь дым было видно, как пламя начало спускаться по стенам. Под давлением воздуха из узких коридоров с треском выскакивали двери.
Паника въедалась в его чрево — в любую минуту двери могут рухнуть, все проходы окажутся в пламени и все отходы будут перекрыты. Все будет кончено.
У Джейка кружилась голова, легкие изнывали от недостатка кислорода. Он пропел ладонью по стене. Где-то наверху с треском лопнуло стекло. Пора выбегать наружу.
И тут его пальцы наткнулись на бортик, и он нащупал дверную раму. Из-за противоположной стены он слышал звук, похожий на торнадо. С каждой секундой он становился все сильнее. Джейк храбро принялся искать ручку. Если он не найдет ее быстро, этот звук будет последним, который он слышит. Он станет его похоронным звоном.
Но, вероятно, ангел-хранитель сидел у него за плечами, и, как только он об этом подумал, рука наткнулась на шишечку ручки. С победным криком Джейк распахнул дверь.
И только он, пошатываясь, вошел в проход, как противоположные двери с шумом влетели в коридор, и при оглушительном реве из комнат хлынули жаркие струи воздуха, погнавшие его вниз.
Он опускался все ниже и ниже, беспомощно натыкаясь на стены и с трудом преодолевая каждый дюйм. Ему казалось, что его движение сменилось медленным падением, которое никогда не закончится. Наконец, спустясь, как ему казалось, на целую милю, он с громким стуком оказался на твердом полу подвала.
Поморщившись от боли, Джейк перевернулся на спину и ощупал себя. Хотя руки и ноги казались целыми, он почувствовал кровь у виска.
— Хелли? — прошептал он, стараясь подняться на колени. Но горло свело от дыма, и он издал только нечто напоминающее карканье. Голос его был едва слышен даже ему самому.
Джейк попытался набрать воздуха и прочистить горло. От боли из глаз у него брызнули слезы. Казалось, вся грудь была забита угольной крошкой, и он мог только прерывисто глотать воздух. От этих глоточков все внутри горело, как от раскаленного железа.
От недостатка кислорода кружилась голова, ему было плохо, из-за падения все тело нестерпимо болело, но Джейк усилием воли заставил себя подняться на ноги. Схватившись для опоры за бочку, он огляделся вокруг.
Высоко на стене сквозь грязное окно лился скудный свет, и пожар казался легкой дымкой. Он был совершенно дезориентирован. Постепенно, однако, глаза начали привыкать к полутьме, и он стал различать детали окружающего.
Погребок был небольшим, забитым бочками, банками и выброшенной мебелью. Джейк нервно взглянул на дверь. Пламя из коридора уже лизало верхние ступени лестницы. Еще немного, и оно ворвется сюда, превратив подвальчик в кипящий котел, из которого нет выхода.
— Хелли, — прокричал Джейк и тотчас согнулся от страшного приступа кашля.
Ответа не последовало. Джейк почувствовал облегчение. Спускаясь, он произвел достаточно шума, чтобы встревожить даже глухого, и, зная Хелли, он был уверен, что она рванулась бы к нему на помощь. Очевидно, что ее здесь нет.
Хотя здравый смысл подсказывал ему, что надо выбираться, спасаясь, пока еще есть возможность, где-то в глубине сознания таилось гнетущее сомнение. «А что, если с Хелли что-то случилось и она не может ему ответить?»
Представив себе беззащитно лежащую Хелли, вокруг которой бушует огонь, он разозлился достаточно, чтобы немедленно отправиться на ее поиски среди всего этого хлама и припасов.
«Боже! Если бы только он не был так слаб и у него не кружилась бы голова». Джейк пытался всасывать воздух, но эти попытки вызывали нестерпимую боль в груди. «Если бы только не было так трудно дышать».
Он услышал слабый стон. «Или ему это показалось?» Звук шел из дальнего угла.
— Любимая? — прохрипел он задыхаясь и начал ползти на звук. Каждое движение давалось ему с трудом, словно он плыл против течения быстрой и бурной реки.
Он услышал еще один стон, на этот раз более громкий.
— Хелли?
Голос его был так слаб, что он сомневался, слышала ли она его, Но чудо — она его услышала, как и он ее рыдание:
— Я здесь.
Голос, казалось, исходил из-за огромной бочки справа от него. Когда Джейк нагнулся в ту сторону, легкий шелест подтвердил его догадку. По-видимому, бочонок упал во время взрыва и теперь застрял между двумя грудами ящиков. Единственное, что можно было сделать, чтобы пробраться к Хелли, это отодвинуть его в сторону.
Обхватив бочонок руками, Джейк попытался сдвинуть его и слышал, как Хелли навалилась на него с другой стороны, пытаясь помочь. Это заставило его улыбнуться. «Никакой паники или истерики. Леди Миссионерка — истинный борец».
«Погибший борец, если он быстро не вызволит ее отсюда». Огонь был уже почти внизу лестницы, и через считанные минуты весь подвал превратится в пылающий ад.
Собрав все свои силы, Джейк рванул бочонок. Бочонок откатился в сторону, а сам Джейк повалился на спину.
Хелли с рыданием бросилась на волю. Последнее, что она запомнила, было то, что она наклонилась подобрать сборник рождественских гимнов. Потом от сильной боли все кануло во мрак. Тряся в недоумении головой, она подползла, чтобы проверить, кто этот грязный человек, неподвижно лежащий на полу.
Лицо его было покрыто маской сажи и крови, глаза опухли. И все же она узнала любимое лицо Джейка.
«Черт бы ее подрал! Как она посмела улизнуть?» Но тем не менее она посмела. Когда Джейк проснулся с полностью возбужденным орудием любви, чтобы продолжить прерванное вчера вечером, он нашел, что в своей огромной кровати один. И, когда он узнал, что Хелли покинула дом на заре, настроение у него отнюдь не улучшилось.
Сжав зубы, Джейк потребовал, чтобы ему привели лошадь. Отличная кобыла попробовала было протестовать против предложенного ей темпа, но затем смирилась.
Джейк зверски смотрел на бедное животное. К несчастью, масть у нее была того же цвета, что и волосы у сбежавшей докторши. Джейк невесело рассмеялся. Да, но в отличие от своевольной леди Миссионерки, эта рыжуха была все же послушна. Чертыхаясь, Джейк завернул за угол в такой спешке, что чуть не опрокинул экипаж.
«Неужели она сбежала из-за наших любовных утех», — размышлял он, перебирая в уме все приятные детали вчерашнего вечера.
После весьма неважного старта все пошло довольно хорошо, и они повторили еще два раза. Если верить крикам экстаза, которые издавала мисс Гардинер, она получала от этого не меньшее удовольствие. И, хотя его изголодавшееся по близости тело могло продемонстрировать свои сексуальные возможности еще несколько раз, Джейк думал, что она уже устала. Поэтому, когда Хелли примостилась рядом с ним, он ограничился тем, что держал любимую о своих руках. В конце концов у него еще будет масса возможностей удовлетворить свои плотские потребности.
По крайней мере, он так полагал. Из раздумий его вывел звук отчаянно звонящих колоколов. Пожар? Остановив лошадь, Джейк осмотрелся. Зловещие клубы дыма плыли огромными черными пятнами на чистой, омытой дождем лазури небес.
«Пожар на краю Чайнтауна», — подумал Джейк, мысленно измеряя расстояние до грозных клубов. По спине у него поползли мурашки. Там располагалась резиденция Миссии. Здание находилось в старой части города и было построено из дешевого дерева.
Огонь в этом районе мог распространяться от постройки к постройке быстрее телеграфных сообщений. Джейк дернул поводья и поехал быстрее. Конечно же, то, что пожар был в Чайнтауне, еще не значило, что миссионерская резиденция в опасности, но тем не менее он всячески подгонял лошадь.
Свернув на Сакраменто-стрит, Джейк увидел вздымающиеся к небу оранжевые языки пламени, а глаза его начали слезиться от едкого дыма. Вся улица была забита пожарными машинами, и Джейк уже не мог ехать дальше. Он остановил лошадь и выпрыгнул из экипажа. Схватив какого-то парнишку за плечи, он спросил:
— Где горит?
— Кто-то подложил динамит под здание Миссии и взорвал этих пронырливых миссионерок к Господу Богу, Ба… бах! И для иллюстрации сказанного говорящий воздел руки к небу. Но прежде чем он успел разукрасить свой рассказ, его единственный слушатель уже пустился по направлению к пылающему аду.
Отбросив хорошие манеры, Джейк прокладывал себе путь сквозь толпу, временами расталкивая всех локтями. С каждым шагом он чувствовал, как нарастает его паника, которая вот-вот прорвется сквозь видимое спокойствие. Никогда он не был так напуган… даже перед лицом собственной смерти. Теперь потеря Хелли… нет. Без ее любви жизнь превратится в цепь бессмысленных, ничего не значащих дней, месяцев, лет одиночества.
«К черту! Нет! Ему этого уже достаточно!» Конечно же, Бог не может быть столь жестоким!
Не слишком уверенный в Божьей милости, Джейк продолжал энергично прокладывать себе путь. Наконец он растолкал последних окружавших дом, и Миссия предстала перед ним в полный рост.
Верхние этажи были охвачены пламенем, как и вся северная сторона, где находилась больница. Кругом валялись осколки оконного стекла. Весь второй этаж, казалось, стал оранжевым, и с него дождем сыпались угольки.
Словно лунатик, Джейк шагнул в этот кошмар, не думая ни о чем, кроме того, что должен найти Хелли.
Испуганные китаянки бегали взад-вперед и что-то лепетали пытавшимся успокоить их работникам Миссии. На южной стороне дома стоял пожарник с лестницей. Он вытаскивал девушку из горящего окна на втором этаже. Добровольцы тянули длинный шланг и передавали приказы от одного к другому, пытаясь перекричать рев пожара. На улице сновали женщины, но среди них не было Хелли.
Джейк все время выкрикивал ее имя, прорываясь сквозь толпу перепуганных людей и их спасателей. Он тщетно высматривал в толпе огненные волосы. Несколько раз Джейк останавливался, чтобы спросить рабочих, не видели ли они Хелли, но те либо тупо смотрели и ответ не в силах что-либо сказать, либо отрицательно мотали головой.
Вдруг он услышал, что кто-то зовет его по имени. Он тотчас же с надеждой повернулся на зов. К нему спешила Давиния Лумис.
Обычно аккуратно одетая и причесанная, директриса Миссии выглядела неопрятной, как неприбранная кровать. Волосы спадали ей на лицо потными прядями, а платье было вымазано сажей.
— Где Хелли? — закричал Джейк, бросившись ей навстречу.
— Я думала, она у тебя.
— Так она не возвращалась?
У Джейка снова затеплилась надежда.
— Не знаю, я с утра была на визитах.
У Джейка опустились руки, и он разочарованно вздохнул. Давиния озадаченно почесала в затылке.
— Ты говоришь, она сбежала? Странно. Хелли несвойственно вести себя столь безответственно. Вероятно… — Брови ее вдруг взметнулись вверх. — Джейк Парриш! Что ты с ней сделал на этот раз?
Джейк нетерпеливо мотнул головой.
— Потом. А сейчас надо узнать, видел ли кто, что она вернулась сюда.
— Спросим Мариуса. Он был здесь все утро. — Давиния поправила очки на носу, чтобы вглядеться в окружающие ее лица.
— Мери! — гаркнула она пробегавшей мимо молодой китаянке.
Девушка резко остановилась, глядя на стоящего рядом с Давинией Лумис мужчину.
— Ты не видела преподобного Де Янга?
Китаянка покачала головой.
— Все в порядке, миленькая, — успокоила ее Давиния. — Это мистер Парриш. Он ищет доктора Гардинер. Ты случайно ее не видела?
Джейк с вымученной улыбкой кивнул девушке.
— Докта велела Мери зажечь свет в гостиной. Докта… она пошла в большую дыру за сборником песнопении.
Мери была очень довольна своим английским.
— Большую дыру?
Джейк посмотрел на Давинию, ожидая объяснений.
— Подвал.
Джейк чуть не завопил:
— Когда вы в последний раз ее видели? Видели ли вы доктора Гардинер после того, как она спустилась в подвал.
Мери склонила голову набок и озадаченно посмотрела на Давинию. Старушка терпеливо повторила вопрос по-китайски. В ответ девушка покачала головой и что-то пролепетала на своем языке.
— Гром и молнии! Хелли не возвращалась из подвала! — Джейка охватило отчаяние. При мысли о леди Миссионерке, застрявшей в подвале и, возможно, получившей ранение, он чуть не потерял голову. Он поклялся оберегать ее, защищать…
— Подвал. Где он? — прорычал Джейк, чуть не оторвав Давинии руку.
— Это очень опасно. Пусть этим займутся пожарные. Подчеркивая каждое слово, Джейк процедил:
— Прошу ответить на мой вопрос!
Давиния чуть поколебалась, прежде чем ответить:
— Через дверь внизу… ух! моя рука!.. под лестницей во входном холле. Подожди!
Но, получив нужные ему сведения, Джейк был уже на полпути к холлу. Когда он исчез в открытой двери и был проглочен горячей стеной дыма, Давиния прошептала:
— Пожалуйста, Боже, не допусти, чтобы с ним чего-нибудь случилось.
Не думая ни о чем, кроме того, как найти Хелли, Джейк продвигался вперед. Пнув входную дверь, он столкнулся со стеной удушающего дыма, отчего в холле было темно, как в безлунную ночь. Жар был почти парализующим, и, глотнув воздуха, Джейк почувствовал, что ему обожгло легкие.
С опаленной глоткой и слезящимися от дыма глазами Джейк смело начал свой путь вдоль стены под лестницей. Как слепой, вспоминающий любимое лицо, на ощупь, он обследовал самые малейшие неровности. Ничего.
Джейк упал на четвереньки перед черным облачком, поднимающимся на пару футов над полом. К своему облегчению, он обнаружил, что доски пола холодные. Огонь еще не пробрался в погреб.
«Но ненадолго», — предупредил он себя. Над головой слышалось потрескивание горящего потолка. Сквозь дым было видно, как пламя начало спускаться по стенам. Под давлением воздуха из узких коридоров с треском выскакивали двери.
Паника въедалась в его чрево — в любую минуту двери могут рухнуть, все проходы окажутся в пламени и все отходы будут перекрыты. Все будет кончено.
У Джейка кружилась голова, легкие изнывали от недостатка кислорода. Он пропел ладонью по стене. Где-то наверху с треском лопнуло стекло. Пора выбегать наружу.
И тут его пальцы наткнулись на бортик, и он нащупал дверную раму. Из-за противоположной стены он слышал звук, похожий на торнадо. С каждой секундой он становился все сильнее. Джейк храбро принялся искать ручку. Если он не найдет ее быстро, этот звук будет последним, который он слышит. Он станет его похоронным звоном.
Но, вероятно, ангел-хранитель сидел у него за плечами, и, как только он об этом подумал, рука наткнулась на шишечку ручки. С победным криком Джейк распахнул дверь.
И только он, пошатываясь, вошел в проход, как противоположные двери с шумом влетели в коридор, и при оглушительном реве из комнат хлынули жаркие струи воздуха, погнавшие его вниз.
Он опускался все ниже и ниже, беспомощно натыкаясь на стены и с трудом преодолевая каждый дюйм. Ему казалось, что его движение сменилось медленным падением, которое никогда не закончится. Наконец, спустясь, как ему казалось, на целую милю, он с громким стуком оказался на твердом полу подвала.
Поморщившись от боли, Джейк перевернулся на спину и ощупал себя. Хотя руки и ноги казались целыми, он почувствовал кровь у виска.
— Хелли? — прошептал он, стараясь подняться на колени. Но горло свело от дыма, и он издал только нечто напоминающее карканье. Голос его был едва слышен даже ему самому.
Джейк попытался набрать воздуха и прочистить горло. От боли из глаз у него брызнули слезы. Казалось, вся грудь была забита угольной крошкой, и он мог только прерывисто глотать воздух. От этих глоточков все внутри горело, как от раскаленного железа.
От недостатка кислорода кружилась голова, ему было плохо, из-за падения все тело нестерпимо болело, но Джейк усилием воли заставил себя подняться на ноги. Схватившись для опоры за бочку, он огляделся вокруг.
Высоко на стене сквозь грязное окно лился скудный свет, и пожар казался легкой дымкой. Он был совершенно дезориентирован. Постепенно, однако, глаза начали привыкать к полутьме, и он стал различать детали окружающего.
Погребок был небольшим, забитым бочками, банками и выброшенной мебелью. Джейк нервно взглянул на дверь. Пламя из коридора уже лизало верхние ступени лестницы. Еще немного, и оно ворвется сюда, превратив подвальчик в кипящий котел, из которого нет выхода.
— Хелли, — прокричал Джейк и тотчас согнулся от страшного приступа кашля.
Ответа не последовало. Джейк почувствовал облегчение. Спускаясь, он произвел достаточно шума, чтобы встревожить даже глухого, и, зная Хелли, он был уверен, что она рванулась бы к нему на помощь. Очевидно, что ее здесь нет.
Хотя здравый смысл подсказывал ему, что надо выбираться, спасаясь, пока еще есть возможность, где-то в глубине сознания таилось гнетущее сомнение. «А что, если с Хелли что-то случилось и она не может ему ответить?»
Представив себе беззащитно лежащую Хелли, вокруг которой бушует огонь, он разозлился достаточно, чтобы немедленно отправиться на ее поиски среди всего этого хлама и припасов.
«Боже! Если бы только он не был так слаб и у него не кружилась бы голова». Джейк пытался всасывать воздух, но эти попытки вызывали нестерпимую боль в груди. «Если бы только не было так трудно дышать».
Он услышал слабый стон. «Или ему это показалось?» Звук шел из дальнего угла.
— Любимая? — прохрипел он задыхаясь и начал ползти на звук. Каждое движение давалось ему с трудом, словно он плыл против течения быстрой и бурной реки.
Он услышал еще один стон, на этот раз более громкий.
— Хелли?
Голос его был так слаб, что он сомневался, слышала ли она его, Но чудо — она его услышала, как и он ее рыдание:
— Я здесь.
Голос, казалось, исходил из-за огромной бочки справа от него. Когда Джейк нагнулся в ту сторону, легкий шелест подтвердил его догадку. По-видимому, бочонок упал во время взрыва и теперь застрял между двумя грудами ящиков. Единственное, что можно было сделать, чтобы пробраться к Хелли, это отодвинуть его в сторону.
Обхватив бочонок руками, Джейк попытался сдвинуть его и слышал, как Хелли навалилась на него с другой стороны, пытаясь помочь. Это заставило его улыбнуться. «Никакой паники или истерики. Леди Миссионерка — истинный борец».
«Погибший борец, если он быстро не вызволит ее отсюда». Огонь был уже почти внизу лестницы, и через считанные минуты весь подвал превратится в пылающий ад.
Собрав все свои силы, Джейк рванул бочонок. Бочонок откатился в сторону, а сам Джейк повалился на спину.
Хелли с рыданием бросилась на волю. Последнее, что она запомнила, было то, что она наклонилась подобрать сборник рождественских гимнов. Потом от сильной боли все кануло во мрак. Тряся в недоумении головой, она подползла, чтобы проверить, кто этот грязный человек, неподвижно лежащий на полу.
Лицо его было покрыто маской сажи и крови, глаза опухли. И все же она узнала любимое лицо Джейка.