Страница:
Оба в светлых льняных костюмах, оба смуглые и темноволосые, мужчины были в чем-то похожи, только Фредо немного ниже ростом. Темные глаза незнакомца поймали взгляд Хэтти и удерживали какой-то неведомой силой. Пока она, впервые в жизни потеряв дар речи, словно завороженная молча взирала на этого мужчину, уголки его чувственных губ слегка дрогнули в улыбке.
– Фредо, ты нас не познакомишь? – сказал он наконец низким глубоким голосом с хрипотцой.
От этого голоса и от очаровательного легкого итальянского акцента сердечко Хэтти забилось еще быстрее.
– Да, пожалуй, пока она снова не сбежала, – ответил Фредо, переводя взгляд со своего спутника на Хэтти. – Мисс Харриетт Стюарт, позвольте вам представить моего брата, Марио Пачини.
В ответ на невнятное приветствие Хэтти Марио Пачини взял ее руку и поднес к губам. Смущенная Хэтти поспешила отдернуть руку и усилием воли переключила внимание на Фредо. Не считая мимолетной встречи в кафе, она видела его только однажды, в этом же самом отеле, когда присутствовала в качестве третьей лишней за обедом, на котором ее сестра объявила Фредо, что не любит его. Как ни странно, тогда они неплохо провели вместе около часа, пока за Бет не приехал Джефф. Несмотря на крайне неблагоприятные для него обстоятельства, Фредо был тогда с Хэтти мил и обходителен, однако сегодня в его взгляде, в тоне, даже в жестах сквозила враждебность.
– Рада снова вас видеть, Фредо. – Хэтти подала ему руку. – Как поживаете?
Пожав руку, он сдержанно кивнул и без улыбки ответил:
– Хорошо. А вы?
– Спасибо, у меня тоже все хорошо. Я приехала сюда по поручению Бет. – Повернувшись к Марио, Хэтти пояснила: – Бет – моя сестра.
– Я знаком с вашей сестрой.
И Бет ни разу о нем даже не упомянула! – возмущенно подумала Хэтти.
– Как поживает невеста? – поинтересовался Фредо. – Как всегда прекрасна?
– Даже прекраснее, чем всегда.
В глазах Фредо что-то вспыхнуло и погасло.
– Ах да, конечно. Вы знаете, что я приглашен на свадьбу?
– Бет мне сказала, но, признаться, я была удивлена, что вы приняли приглашение, – честно призналась Хэтти.
Фредо пожал плечами.
– Ну отчего же не принять, раз уж я все равно оказался в Англии. Тем более на воскресенье мой партнер по бизнесу взял тайм-аут...
– Так это деловая поездка? Прошу прощения, но я забыла, чем вы занимаетесь.
– Мы занимаемся гостиничным бизнесом, – ответил за брата Марио. – Мисс Стюарт, выпьете с нами?
– Очень жаль, но я не могу. – Хэтти действительно сожалела. – Мне еще нужно возвращаться домой, я за рулем.
– Мы видели вас с женихом Бет, – сообщил Фредо, и в его глазах опять блеснула злоба, причины которой Хэтти не понимала. – Но он исчез куда-то раньше, чем мы успели его поздравить.
– Я приехала за сережками Бет. Так получилось, что они остались у Джеффа, а Бет должна надеть их завтра на свадьбу.
– И что, никто, кроме вас, не мог поехать? Отец, к примеру?
Хэтти насторожилась – ей не понравился тон Фредо.
– Он предлагал, но у меня были и свои причины поехать.
– Ну конечно, я понимаю, – согласился Фредо, уже не скрывая сарказма.
– Хватит, Фредо! – вмешался Марио. – Возвращайся в номер, а я провожу мисс Стюарт до машины.
Фредо с явной неохотой подчинился и холодно кивнул Хэтти.
– Передайте Бет мои наилучшие пожелания. До свидания.
И ушел, так и не дав Хэтти возможности извиниться за ее поведение, в кафе.
– Я должна ему кое-что объяснить, – пробормотала Хэтти, порываясь броситься за Фредо, но Марио удержал ее за руку.
– Оставьте его.
– Но он явно на меня дуется, я должна извиниться за то, что сбежала от него в кафе. – Хэтти старалась не замечать, что кожу, в том месте, где ее касались пальцы Марио, жгло будто огнем.
– Фредо, как вы выразились, на вас дуется не потому, что один его вид обратил вас в бегство. Он считает, что вы влюблены в жениха Элизабет, и ему это не нравится, – пояснил Марио по дороге к машине.
Хэтти остановилась и ошеломленно уставилась на него.
– С чего он взял?
Марио пожал плечами.
– Фредо уверен, что вы приехали сегодня затем, чтобы еще разок встретиться со своим любовником, прежде чем тот будет потерян для вас навсегда, так как женится на вашей сестре.
Хэтти резко высвободила руку, ее изумление сменилось возмущением.
– Какая чушь!
– Неужели?
– Конечно! А вы что, сомневаетесь?! – Хэтти посмотрела ему в глаза. – Послушайте, синьор Пачини, я примчалась сюда исключительно потому, что это было нужно моей сестре... ну и чтобы объяснить Фредо, почему в кафе повела себя невежливо.
– Возможно, так оно и есть, но, думаю, заблуждение Фредо легко объяснить. Мы оба видели, как вы обнимали жениха своей сестры.
– Ну и что? Мы и не собирались прятаться, потому что нам скрывать нечего! А обвинения вашего брата просто оскорбительны! И ваши тоже. Всего хорошего, синьор Пачини.
Хэтти развернулась и решительно зашагала к машине, совершено не глядя под ноги. Из-под острого каблука выскользнул камешек, нога подвернулась, Хэтти потеряла равновесие и рухнула на четвереньки. Марио в мгновение ока оказался рядом с ней и поднял ее на ноги.
– Вы ушиблись?
– Ничего страшного, пострадало только мое достоинство, – пробурчала Хэтти, покраснев до корней волос от стыда за собственную неуклюжесть.
– Осторожно, вы могли повредить щиколотку, – серьезно сказал Марио. Он наклонился и бережно ощупал пальцами ступню Хэтти. – Обопритесь на меня.
Хэтти покорно позволила ему надеть на нее слетевшую при падении туфлю, но, когда Марио взял ее за руку, невольно вскрикнула. Он пробормотал какое-то итальянское ругательство и посмотрел на ее кровоточащие ладони.
– Давайте вернемся в отель, необходимо промыть царапины.
– Нет-нет, не нужно, прошу вас! – смущенно запротестовала Хэтти. – Со мной все в порядке, честное слово.
– Вы не сможете вести машину. Далеко вам ехать?
– До дома моих родителей примерно миль двадцать.
– В таком случае, я вас отвезу. Свою машину вы оставите здесь, а потом ее кто-нибудь вам пригонит.
– Ну уж нет!
– Посудите сами, вы не в состоянии держать руль – у вас же ладони содраны! Вам не приходило в голову, что если вы попадете в аварию, то испортите сестре день свадьбы?
Мысль, что Марио заботится в первую очередь не о ней, а о Бет, почему-то неприятно кольнула Хэтти.
– Не упрямьтесь, – увещевал он, – пойдемте со мной, я попрошу портье принести антисептик и бинты.
Двадцать минут спустя Марио Пачини сидел за рулем машины, которую взял напрокат на время пребывания в Англии, и вез строптивицу к ее родителям. Некоторое время ехали молча, потом он повернулся к Хэтти и спросил:
– Как ваши руки? Болят?
– Немного, – пробормотала Хэтти, все еще ощущавшая неловкость от суеты, которую поднял персонал отеля вокруг ее мелких ссадин.
– Может, позвонить Элизабет и объяснить, почему вы задержались? – предложил Марио, когда они проезжали мимо автозаправочной станции.
– Спасибо, не стоит. Бет все равно не ждет меня так рано.
Хэтти смотрела в окно, проклиная судьбу: надо же такому случиться, она все-таки познакомилась с загадочным спутником Фредо, но оказалось, что тот решил, будто она способна желать жениха родной сестры! Хэтти буквально кипела от негодования. В другой ситуации она наслаждалась бы идиллическими пейзажами, однако, сидя в машине, которую вел Марио Пачини, чувствовала что угодно, только не умиротворение. Хэтти терзала взрывоопасная смесь негодования и сексуального волнения.
– Так почему вы сбежали из кафе? – спросил вдруг Марио, и Хэтти вздрогнула от неожиданности. – Вы ведь понимали, что я хочу с вами познакомиться, неужели эта перспектива показалась вам отталкивающей?
Хэтти с вызовом вздернула подбородок.
– Вы тут совершенно ни при чем, я сбежала даже не из-за Фредо, а из-за Ричарда Барлоу.
– Барлоу? Друга Фредо? – Марио нахмурился. – Я вас не понимаю.
Хэтти в который раз за последние три дня принялась объяснять ситуацию. Марио внимательно выслушал, бросил на нее долгий взгляд и снова переключил все внимание на дорогу.
– Но это не объясняет, почему вчера вечером вы отказались говорить со мной по телефону.
– Так это были вы? – удивилась Хэтти.
– Разве подруга вам не сообщила, кто звонил? Она сказала, что у вас мигрень, это правда?
– Нет, – еле слышно ответила Хэтти. Ее поразило, что их мимолетной встречи в кафе, которую и встречей-то нельзя было назвать, оказалось достаточно, чтобы Марио узнал, кто она, и сам позвонил. – Джоан сказала, что звонит синьор Пачини, естественно, я предположила, что это Фредо. Мне не хотелось с ним разговаривать, я чувствовала себя неловко.
– А если бы вы знали, что звонил я, то подошли бы к телефону? – с каким-то вызовом спросил Марио.
Подумав немного, Хэтти честно призналась:
– Не знаю.
– Понятно.
– Вряд ли вам понятно! – заволновалась Хэтти и принялась сбивчиво объяснять: – Я хочу сказать, что, если бы я знала, что это вы, мне бы захотелось с вами поговорить, но я боялась лишний раз перемолвиться словом с человеком, который общается с нашим конкурентом.
Марио посмотрел на нее и вдруг улыбнулся. В его улыбке было столько нескрываемого торжества, что у Хэтти захватило дух.
– Ага! Так-то лучше!
Она резко отвернулась, испуганная реакцией своего тела на его улыбку – всего лишь улыбку! Только мили через две Хэтти удалось взять себя в руки. Когда наконец показались знакомые ворота, она не знала, радостно ей или грустно оттого, что маленькое путешествие в компании Марио окончено. Чтобы не волновать понапрасну родителей и Бет, Хэтти попросила Марио подъехать к домику садовника.
– Это владения моей младшей сестры Салли, ~ пояснила она, когда Марио остановил машину.
Она попыталась отстегнуть ремень безопасности, но с забинтованными кистями рук это оказалось не так просто сделать.
– Позвольте мне.
Марио наклонился к ней, чтобы расстегнуть ремень, и его лицо оказалось в нескольких дюймах от лица Хэтти. Она затаила дыхание, глядя на чеканный профиль, словно сошедший со старинной монеты, и на длинные густые ресницы. Она застыла подобно изваянию, а сердце в ее груди ухало, как молот. Хэтти даже испугалась, что Марио заметит ее состояние, но он как ни в чем не бывало, отстегнув ремень, вышел из машины, чтобы распахнуть дверцу и помочь Хэтти выйти.
– Берегите руки. Вам не дали обезболивающее?
– Нет, оно мне и не нужно, я нормально себя чувствую, – солгала Хэтти.
То есть в обезболивающем она действительно не нуждалась, это правда, но что до второго утверждения... Ее состояние было настолько далеким от нормального, что она испытала огромное облегчение, когда из домика вышла Салли.
– Привет, сестренка. – Салли с любопытством покосилась на незнакомого мужчину. – А где твоя машина?
– Я оставила ее возле отеля «Делмир». Хэтти представила Салли своего спутника, и Марио объяснил:
– Ваша сестра поранила руки, поэтому я отвез ее домой.
– Как тебя угораздило пораниться, Хэтти?! Подожди, я сама догадаюсь. Как обычно, виноваты твои высоченные каблуки.
– Мне под ногу попался камешек, – буркнула Хэтти. – Так что завтра тебе придется съездить в Ньюбери за моей машиной.
– Запросто. А пока, сестренка, пригласи Марио в дом, познакомь его с родителями. Я как раз собиралась попросить маму приготовить что-нибудь перекусить.
Вопросительно посмотрев на Хэтти, Марио повернулся к Салли.
– Вы очень добры, мисс, но я не хочу вам мешать, сегодня у вашей семьи особенный вечер.
Когда стало ясно, что Марио не собирается немедленно садиться в машину и уезжать, Салли понимающе подмигнула сестре, попрощалась с гостем и пошла искать, чем бы подкрепиться. Молчание, установившееся после ее ухода, затягивалось. Наконец Хэтти сказала:
– Спасибо, что привезли меня домой.
– Всегда рад помочь. – Марио тронул ее за локоть. – Харриетт, я чувствую, что вы на что-то рассердились.
– – Вы на редкость догадливы, – процедила Хэтти, стряхивая его руку и отступая на шаг.
– В чем дело? – Марио шагнул к ней, снова сокращая расстояние между ними.
– И вы еще спрашиваете? – Хэтти вздернула подбородок. – По-моему, это очевидно. Мне не нравится, когда меня подозревают в аморальном поведении, пусть даже почти незнакомые люди.
– Ах вот оно что! – Марио посмотрел ей в глаза. Хэтти уже привыкла к его способности удерживать ее взгляд. – Мы возвращаемся к теме жениха вашей сестры. Вы продолжаете настаивать, что не любите его?
– Ну почему же, напротив, я очень люблю Джеффа, – непринужденно заметила Хэтти, ощутив мстительное удовольствие при виде вспышки гнева в темных глазах Марио.
– Так вы в этом признаетесь?
– Только вам, – вкрадчиво проговорила она. – Считается, что легче открыть душу незнакомому человеку, вот я и открыла вам свою тайну, синьор Пачини.
– Значит, Фредо был прав, – мрачно заключил Марио. – Он подозревал это еще с первой встречи с вами. Но неважно, я заставлю вас передумать. – В его улыбке было СТОЛЬКО высокомерия, что каждый нерв Хэтти затрепетал от негодования. – Я поклялся себе в этом в ту минуту, когда увидел вас впервые.
– Но вы же не знали, кто я.
Он подошел еще ближе.
– Знал.
Хэтти уставилась на него во все глаза.
– Не может быть! Я не понимаю...
– Лжете, Харриетт.
Одной рукой Марио некрепко взял ее за запястье, лениво поглаживая большим пальцем место, где бился предательски зачастивший пульс. Хэтти высвободила руку.
– Нет, не лгу. Объясните, что вы имеете в виду. Мы что, где-то встречались?
– Только в моих мечтах. – Он улыбнулся. – Но теперь, мисс Харриетт Стюарт, я наконец вижу вас во плоти и, поверьте моему слову, заставлю вас забыть обо всех мужчинах, которых вы знали до этого дня, включая будущего мужа сестры. Я запрещаю вам смотреть на него с вожделением.
– Что-о? Вы? Мне? Запрещаете? Да как вы смеете мной командовать! – Хэтти отчаянно пыталась скрыть под маской гнева охватившее ее возбуждение. – Мы даже не знаем друг друга, а вы решили, что можете говорить со мной, как...
– Зачем вы обрезали свои роскошные волосы? – огорошил ее вопросом Марио.
Хэтти растерянно заморгала.
– Но... я же не наголо остриглась.
– Вы выглядите почти как мальчишка.
– Ничего подобного! Я не похожа на мальчишку!
– Я сказал «почти». – Взгляд Марио неспешно прошелся по всей ее ладной фигурке и задержался у треугольного выреза жакета. – Вы вся сотканы из противоречий. Носите брюки, коротко стрижетесь и в то же время надеваете очень женственные туфли на шпильках и жакет, покрой которого подчеркивает вашу грудь. Почему вы не можете просто наслаждаться тем, что вы женщина, красивая и желанная? – После многозначительной паузы он добавил: – И не мечтать о мужчине, который вам больше недоступен.
Хэтти ахнула. Нужно было внести ясность, и поскорее, с минуты на минуту могли появиться ее родители, которые наверняка попытаются заполучить Марио в гости.
– Не знаю, зачем я говорю это человеку, с которым познакомилась меньше часа назад, но я вовсе не мечтаю о Джеффе, как вы изволили выразиться, – начала она, сдерживая досаду. – Но я все-таки скажу. С Джеффом мы знакомы очень давно, и я его люблю, это правда, но люблю как брата. – Она посмотрела Марио в глаза. – Так что давайте считать это простым недоразумением и забудем о нем, хорошо? Я пожала бы вам руку, да не могу, ладони еще болят.
Он кивнул, заметно расслабившись.
– Хорошо, мы больше не будем об этом говорить. И раз уж мы не можем пожать друг другу руки, как это принято у вас, англичан, – он улыбнулся, и в его глазах заплясали смешинки, – предлагаю попрощаться по-итальянски.
И Марио привлек Хэтти к себе и поцеловал в раскрасневшиеся щеки. Потом, ненадолго отстранившись, посмотрел на нее уже без улыбки, с какой-то даже беспомощностью и, пожав плечами, вдруг приник к ее губам долгим поцелуем. Наконец Марио поднял голову, прищурившись всмотрелся в ошеломленное лицо Хэтти и хрипло прошептал:
– Простите, это было нечестно с моей стороны.
– Н-нечестно? – пролепетала она.
– Нечестно воспользоваться вашей беспомощностью. Но я просто не мог удержаться. – Он улыбнулся. – Поскольку завтра мы не можем встретиться, скажите, когда вы возвращаетесь в Лондон.
– Я пока не возвращаюсь в Лондон, я некоторое время погощу здесь.
– Тогда я тоже останусь.
Хэтти молча воззрилась на него.
– Вы против? – спросил Марио с напряжением в голосе.
– Дело не в этом, я вас не знаю, просто мне не верится, что вы, увидев меня один раз, вдруг решили...
– Что я вас хочу, – закончил за нее Марио. Хэтти вспыхнула.
– Вы всегда так прямолинейны с женщинами? Или во Флоренции все мужчины такие?
Марио небрежно пожал плечами.
– Мне все равно, как ведут себя другие мужчины, будь то во Флоренции или в Лондоне. Но вы мне не ответили, Харриетт, когда вы будете свободны? Или я неправильно спрашиваю? Может, мне следует умолять вас о встрече? Подскажите, иногда мне не хватает английских слов. Или вы хотите сказать, что не желаете меня больше видеть?
Хэтти опустила глаза и глухо пробормотала:
– Нет, этого я не скажу.
Марио приподнял ее голову за подбородок и триумфально улыбнулся.
– Тогда завтра, после свадьбы. Вы поужинаете со мной?
Хэтти замотала головой.
– Не получится, я должна побыть с родственниками.
– Тогда в понедельник.
– Вы задержитесь до понедельника?
Марио склонился к ее уху и прошептал, щекоча дыханием кожу:
– А вы в этом сомневаетесь?
Он поднял голову, посмотрел Хэтти в глаза, потом быстро привлек ее к себе и снова поцеловал. На этот раз поцелуй был не нежным, а страстным, Марио властно раздвинул ее губы, его язык ворвался в рот Хэтти, а она, вместо того чтобы оттолкнуть его, ответила на поцелуи, с восторгом уступая страстному напору Марио. Она забыла обо всем, для нее не существовало ничего, кроме наслаждения, которое дарил ей поцелуй Марио. Однако звук чьих-то шагов вернул ее к действительности, и Хэтти отпрянула от него, тяжело дыша.
Марио повернулся навстречу Бет и улыбнулся. Хэтти с удовлетворением отметила, что он тоже дышит учащенно.
– Добрый вечер, Элизабет, прошу прощения за визит без приглашения.
– Марио! Рада вас видеть! А я думала, Салли что-то напутала. Фредо мне не говорил, что вы юже в Англии.
– Я прилетел недавно. Фредо был здесь по делам, сейчас гостит у друга, но сразу после нашей свадьбы вернется во Флоренцию, а я еще немного задержусь, хочу осмотреть окрестности, у вас здесь очень красиво. – Марио покосился на Хэтти, и она снова покраснела. – Как видите, Элизабет, мне посчастливилось познакомиться с вашей сестрой.
– В таком случае, заходите и познакомьтесь с остальными членами моей семьи, – предложила Бет.
Марио покачал головой и с улыбкой отказался:
– Не хочу вам мешать. Все-таки последний вечер перед свадьбой...
Бет переглянулась с сестрой и заискивающе улыбнулась Марио.
– Марио, не считайте себя обязанным принимать приглашение, если вы откажетесь, я не обижусь, но раз я пригласила на свадьбу Фредо, может, и вы придете? Мои родные будут рады видеть вас на свадьбе. Правда, Хэтти?
Хэтти молча кивнула.
Марио несколько мгновений всматривался в ее лицо, затем, по-видимому удовлетворенный тем, что увидел, кивнул и улыбнулся Бет.
– Благодарю вас, вы очень любезны. С удовольствием принимаю ваше приглашение. Значит до завтра. Спокойной ночи!
Он галантно поклонился и пошел к машине. После отъезда Марио Бет обняла сестру за плечи, и они медленно пошли к дому.
– Ну-ка, сестренка, рассказывай, что ты натворила? – с притворной строгостью напустилась на нее Бет. – Родители послали меня пригласить Марио в дом, но, когда я увидела, что он тебя целует, мне, как ты понимаешь, пришлось спешно отступить. Я немного пождала за дверью, но потом он снова начал тебя целовать, и мне стало ясно, что в обозримом будущем вы сами не остановитесь. Пришлось вас прервать, прости.
Хэтти покраснела, наверное, в сотый раз за вечер.
– Ничего я не натворила, просто упала и поранила руки, поэтому Марио вызвался отвезти меня домой.
– И, насколько я могу судить, получил от этого огромное удовольствие. Конечно, его я знаю не так хорошо, как Фредо...
– Догадываюсь, – перебила сестру Хэтти, – ведь ты о нем никогда не упоминала.
– Мы с ним нечасто встречались. В отличие от брата он не ведет активную светскую жизнь. Фредо даже говорил, что после женитьбы Марио превратился в затворника.
– Так он женат?
Хэтти застыла на месте как вкопанная. Казалось, мир рушится.
– Лючия умерла года три назад, – поспешила уточнить Бет, и Хэтти снова вернулась к жизни. – Для Марио это было страшным потрясением. Я точно не знаю, но, кажется, он женился очень рано. По-моему, Фредо просто благоговеет перед старшим братом. – Она хитро покосилась на Хэтти. – Впрочем, сейчас Марио не очень-то похож на скорбящего вдовца.
– Он меня ошеломил, – пробормотала Хэтти. Бет усмехнулась.
– Это заметно, ты до сих пор в шоке. Пойдем скорее в дом, кажется, ты замерзла. Мама посмотрит, что у тебя с руками, а я пока приготовлю тебе горячее питье. – Она резко остановилась. – Кстати, надеюсь, за всеми этими потрясениями ты не забыла серьги?
3
– Фредо, ты нас не познакомишь? – сказал он наконец низким глубоким голосом с хрипотцой.
От этого голоса и от очаровательного легкого итальянского акцента сердечко Хэтти забилось еще быстрее.
– Да, пожалуй, пока она снова не сбежала, – ответил Фредо, переводя взгляд со своего спутника на Хэтти. – Мисс Харриетт Стюарт, позвольте вам представить моего брата, Марио Пачини.
В ответ на невнятное приветствие Хэтти Марио Пачини взял ее руку и поднес к губам. Смущенная Хэтти поспешила отдернуть руку и усилием воли переключила внимание на Фредо. Не считая мимолетной встречи в кафе, она видела его только однажды, в этом же самом отеле, когда присутствовала в качестве третьей лишней за обедом, на котором ее сестра объявила Фредо, что не любит его. Как ни странно, тогда они неплохо провели вместе около часа, пока за Бет не приехал Джефф. Несмотря на крайне неблагоприятные для него обстоятельства, Фредо был тогда с Хэтти мил и обходителен, однако сегодня в его взгляде, в тоне, даже в жестах сквозила враждебность.
– Рада снова вас видеть, Фредо. – Хэтти подала ему руку. – Как поживаете?
Пожав руку, он сдержанно кивнул и без улыбки ответил:
– Хорошо. А вы?
– Спасибо, у меня тоже все хорошо. Я приехала сюда по поручению Бет. – Повернувшись к Марио, Хэтти пояснила: – Бет – моя сестра.
– Я знаком с вашей сестрой.
И Бет ни разу о нем даже не упомянула! – возмущенно подумала Хэтти.
– Как поживает невеста? – поинтересовался Фредо. – Как всегда прекрасна?
– Даже прекраснее, чем всегда.
В глазах Фредо что-то вспыхнуло и погасло.
– Ах да, конечно. Вы знаете, что я приглашен на свадьбу?
– Бет мне сказала, но, признаться, я была удивлена, что вы приняли приглашение, – честно призналась Хэтти.
Фредо пожал плечами.
– Ну отчего же не принять, раз уж я все равно оказался в Англии. Тем более на воскресенье мой партнер по бизнесу взял тайм-аут...
– Так это деловая поездка? Прошу прощения, но я забыла, чем вы занимаетесь.
– Мы занимаемся гостиничным бизнесом, – ответил за брата Марио. – Мисс Стюарт, выпьете с нами?
– Очень жаль, но я не могу. – Хэтти действительно сожалела. – Мне еще нужно возвращаться домой, я за рулем.
– Мы видели вас с женихом Бет, – сообщил Фредо, и в его глазах опять блеснула злоба, причины которой Хэтти не понимала. – Но он исчез куда-то раньше, чем мы успели его поздравить.
– Я приехала за сережками Бет. Так получилось, что они остались у Джеффа, а Бет должна надеть их завтра на свадьбу.
– И что, никто, кроме вас, не мог поехать? Отец, к примеру?
Хэтти насторожилась – ей не понравился тон Фредо.
– Он предлагал, но у меня были и свои причины поехать.
– Ну конечно, я понимаю, – согласился Фредо, уже не скрывая сарказма.
– Хватит, Фредо! – вмешался Марио. – Возвращайся в номер, а я провожу мисс Стюарт до машины.
Фредо с явной неохотой подчинился и холодно кивнул Хэтти.
– Передайте Бет мои наилучшие пожелания. До свидания.
И ушел, так и не дав Хэтти возможности извиниться за ее поведение, в кафе.
– Я должна ему кое-что объяснить, – пробормотала Хэтти, порываясь броситься за Фредо, но Марио удержал ее за руку.
– Оставьте его.
– Но он явно на меня дуется, я должна извиниться за то, что сбежала от него в кафе. – Хэтти старалась не замечать, что кожу, в том месте, где ее касались пальцы Марио, жгло будто огнем.
– Фредо, как вы выразились, на вас дуется не потому, что один его вид обратил вас в бегство. Он считает, что вы влюблены в жениха Элизабет, и ему это не нравится, – пояснил Марио по дороге к машине.
Хэтти остановилась и ошеломленно уставилась на него.
– С чего он взял?
Марио пожал плечами.
– Фредо уверен, что вы приехали сегодня затем, чтобы еще разок встретиться со своим любовником, прежде чем тот будет потерян для вас навсегда, так как женится на вашей сестре.
Хэтти резко высвободила руку, ее изумление сменилось возмущением.
– Какая чушь!
– Неужели?
– Конечно! А вы что, сомневаетесь?! – Хэтти посмотрела ему в глаза. – Послушайте, синьор Пачини, я примчалась сюда исключительно потому, что это было нужно моей сестре... ну и чтобы объяснить Фредо, почему в кафе повела себя невежливо.
– Возможно, так оно и есть, но, думаю, заблуждение Фредо легко объяснить. Мы оба видели, как вы обнимали жениха своей сестры.
– Ну и что? Мы и не собирались прятаться, потому что нам скрывать нечего! А обвинения вашего брата просто оскорбительны! И ваши тоже. Всего хорошего, синьор Пачини.
Хэтти развернулась и решительно зашагала к машине, совершено не глядя под ноги. Из-под острого каблука выскользнул камешек, нога подвернулась, Хэтти потеряла равновесие и рухнула на четвереньки. Марио в мгновение ока оказался рядом с ней и поднял ее на ноги.
– Вы ушиблись?
– Ничего страшного, пострадало только мое достоинство, – пробурчала Хэтти, покраснев до корней волос от стыда за собственную неуклюжесть.
– Осторожно, вы могли повредить щиколотку, – серьезно сказал Марио. Он наклонился и бережно ощупал пальцами ступню Хэтти. – Обопритесь на меня.
Хэтти покорно позволила ему надеть на нее слетевшую при падении туфлю, но, когда Марио взял ее за руку, невольно вскрикнула. Он пробормотал какое-то итальянское ругательство и посмотрел на ее кровоточащие ладони.
– Давайте вернемся в отель, необходимо промыть царапины.
– Нет-нет, не нужно, прошу вас! – смущенно запротестовала Хэтти. – Со мной все в порядке, честное слово.
– Вы не сможете вести машину. Далеко вам ехать?
– До дома моих родителей примерно миль двадцать.
– В таком случае, я вас отвезу. Свою машину вы оставите здесь, а потом ее кто-нибудь вам пригонит.
– Ну уж нет!
– Посудите сами, вы не в состоянии держать руль – у вас же ладони содраны! Вам не приходило в голову, что если вы попадете в аварию, то испортите сестре день свадьбы?
Мысль, что Марио заботится в первую очередь не о ней, а о Бет, почему-то неприятно кольнула Хэтти.
– Не упрямьтесь, – увещевал он, – пойдемте со мной, я попрошу портье принести антисептик и бинты.
Двадцать минут спустя Марио Пачини сидел за рулем машины, которую взял напрокат на время пребывания в Англии, и вез строптивицу к ее родителям. Некоторое время ехали молча, потом он повернулся к Хэтти и спросил:
– Как ваши руки? Болят?
– Немного, – пробормотала Хэтти, все еще ощущавшая неловкость от суеты, которую поднял персонал отеля вокруг ее мелких ссадин.
– Может, позвонить Элизабет и объяснить, почему вы задержались? – предложил Марио, когда они проезжали мимо автозаправочной станции.
– Спасибо, не стоит. Бет все равно не ждет меня так рано.
Хэтти смотрела в окно, проклиная судьбу: надо же такому случиться, она все-таки познакомилась с загадочным спутником Фредо, но оказалось, что тот решил, будто она способна желать жениха родной сестры! Хэтти буквально кипела от негодования. В другой ситуации она наслаждалась бы идиллическими пейзажами, однако, сидя в машине, которую вел Марио Пачини, чувствовала что угодно, только не умиротворение. Хэтти терзала взрывоопасная смесь негодования и сексуального волнения.
– Так почему вы сбежали из кафе? – спросил вдруг Марио, и Хэтти вздрогнула от неожиданности. – Вы ведь понимали, что я хочу с вами познакомиться, неужели эта перспектива показалась вам отталкивающей?
Хэтти с вызовом вздернула подбородок.
– Вы тут совершенно ни при чем, я сбежала даже не из-за Фредо, а из-за Ричарда Барлоу.
– Барлоу? Друга Фредо? – Марио нахмурился. – Я вас не понимаю.
Хэтти в который раз за последние три дня принялась объяснять ситуацию. Марио внимательно выслушал, бросил на нее долгий взгляд и снова переключил все внимание на дорогу.
– Но это не объясняет, почему вчера вечером вы отказались говорить со мной по телефону.
– Так это были вы? – удивилась Хэтти.
– Разве подруга вам не сообщила, кто звонил? Она сказала, что у вас мигрень, это правда?
– Нет, – еле слышно ответила Хэтти. Ее поразило, что их мимолетной встречи в кафе, которую и встречей-то нельзя было назвать, оказалось достаточно, чтобы Марио узнал, кто она, и сам позвонил. – Джоан сказала, что звонит синьор Пачини, естественно, я предположила, что это Фредо. Мне не хотелось с ним разговаривать, я чувствовала себя неловко.
– А если бы вы знали, что звонил я, то подошли бы к телефону? – с каким-то вызовом спросил Марио.
Подумав немного, Хэтти честно призналась:
– Не знаю.
– Понятно.
– Вряд ли вам понятно! – заволновалась Хэтти и принялась сбивчиво объяснять: – Я хочу сказать, что, если бы я знала, что это вы, мне бы захотелось с вами поговорить, но я боялась лишний раз перемолвиться словом с человеком, который общается с нашим конкурентом.
Марио посмотрел на нее и вдруг улыбнулся. В его улыбке было столько нескрываемого торжества, что у Хэтти захватило дух.
– Ага! Так-то лучше!
Она резко отвернулась, испуганная реакцией своего тела на его улыбку – всего лишь улыбку! Только мили через две Хэтти удалось взять себя в руки. Когда наконец показались знакомые ворота, она не знала, радостно ей или грустно оттого, что маленькое путешествие в компании Марио окончено. Чтобы не волновать понапрасну родителей и Бет, Хэтти попросила Марио подъехать к домику садовника.
– Это владения моей младшей сестры Салли, ~ пояснила она, когда Марио остановил машину.
Она попыталась отстегнуть ремень безопасности, но с забинтованными кистями рук это оказалось не так просто сделать.
– Позвольте мне.
Марио наклонился к ней, чтобы расстегнуть ремень, и его лицо оказалось в нескольких дюймах от лица Хэтти. Она затаила дыхание, глядя на чеканный профиль, словно сошедший со старинной монеты, и на длинные густые ресницы. Она застыла подобно изваянию, а сердце в ее груди ухало, как молот. Хэтти даже испугалась, что Марио заметит ее состояние, но он как ни в чем не бывало, отстегнув ремень, вышел из машины, чтобы распахнуть дверцу и помочь Хэтти выйти.
– Берегите руки. Вам не дали обезболивающее?
– Нет, оно мне и не нужно, я нормально себя чувствую, – солгала Хэтти.
То есть в обезболивающем она действительно не нуждалась, это правда, но что до второго утверждения... Ее состояние было настолько далеким от нормального, что она испытала огромное облегчение, когда из домика вышла Салли.
– Привет, сестренка. – Салли с любопытством покосилась на незнакомого мужчину. – А где твоя машина?
– Я оставила ее возле отеля «Делмир». Хэтти представила Салли своего спутника, и Марио объяснил:
– Ваша сестра поранила руки, поэтому я отвез ее домой.
– Как тебя угораздило пораниться, Хэтти?! Подожди, я сама догадаюсь. Как обычно, виноваты твои высоченные каблуки.
– Мне под ногу попался камешек, – буркнула Хэтти. – Так что завтра тебе придется съездить в Ньюбери за моей машиной.
– Запросто. А пока, сестренка, пригласи Марио в дом, познакомь его с родителями. Я как раз собиралась попросить маму приготовить что-нибудь перекусить.
Вопросительно посмотрев на Хэтти, Марио повернулся к Салли.
– Вы очень добры, мисс, но я не хочу вам мешать, сегодня у вашей семьи особенный вечер.
Когда стало ясно, что Марио не собирается немедленно садиться в машину и уезжать, Салли понимающе подмигнула сестре, попрощалась с гостем и пошла искать, чем бы подкрепиться. Молчание, установившееся после ее ухода, затягивалось. Наконец Хэтти сказала:
– Спасибо, что привезли меня домой.
– Всегда рад помочь. – Марио тронул ее за локоть. – Харриетт, я чувствую, что вы на что-то рассердились.
– – Вы на редкость догадливы, – процедила Хэтти, стряхивая его руку и отступая на шаг.
– В чем дело? – Марио шагнул к ней, снова сокращая расстояние между ними.
– И вы еще спрашиваете? – Хэтти вздернула подбородок. – По-моему, это очевидно. Мне не нравится, когда меня подозревают в аморальном поведении, пусть даже почти незнакомые люди.
– Ах вот оно что! – Марио посмотрел ей в глаза. Хэтти уже привыкла к его способности удерживать ее взгляд. – Мы возвращаемся к теме жениха вашей сестры. Вы продолжаете настаивать, что не любите его?
– Ну почему же, напротив, я очень люблю Джеффа, – непринужденно заметила Хэтти, ощутив мстительное удовольствие при виде вспышки гнева в темных глазах Марио.
– Так вы в этом признаетесь?
– Только вам, – вкрадчиво проговорила она. – Считается, что легче открыть душу незнакомому человеку, вот я и открыла вам свою тайну, синьор Пачини.
– Значит, Фредо был прав, – мрачно заключил Марио. – Он подозревал это еще с первой встречи с вами. Но неважно, я заставлю вас передумать. – В его улыбке было СТОЛЬКО высокомерия, что каждый нерв Хэтти затрепетал от негодования. – Я поклялся себе в этом в ту минуту, когда увидел вас впервые.
– Но вы же не знали, кто я.
Он подошел еще ближе.
– Знал.
Хэтти уставилась на него во все глаза.
– Не может быть! Я не понимаю...
– Лжете, Харриетт.
Одной рукой Марио некрепко взял ее за запястье, лениво поглаживая большим пальцем место, где бился предательски зачастивший пульс. Хэтти высвободила руку.
– Нет, не лгу. Объясните, что вы имеете в виду. Мы что, где-то встречались?
– Только в моих мечтах. – Он улыбнулся. – Но теперь, мисс Харриетт Стюарт, я наконец вижу вас во плоти и, поверьте моему слову, заставлю вас забыть обо всех мужчинах, которых вы знали до этого дня, включая будущего мужа сестры. Я запрещаю вам смотреть на него с вожделением.
– Что-о? Вы? Мне? Запрещаете? Да как вы смеете мной командовать! – Хэтти отчаянно пыталась скрыть под маской гнева охватившее ее возбуждение. – Мы даже не знаем друг друга, а вы решили, что можете говорить со мной, как...
– Зачем вы обрезали свои роскошные волосы? – огорошил ее вопросом Марио.
Хэтти растерянно заморгала.
– Но... я же не наголо остриглась.
– Вы выглядите почти как мальчишка.
– Ничего подобного! Я не похожа на мальчишку!
– Я сказал «почти». – Взгляд Марио неспешно прошелся по всей ее ладной фигурке и задержался у треугольного выреза жакета. – Вы вся сотканы из противоречий. Носите брюки, коротко стрижетесь и в то же время надеваете очень женственные туфли на шпильках и жакет, покрой которого подчеркивает вашу грудь. Почему вы не можете просто наслаждаться тем, что вы женщина, красивая и желанная? – После многозначительной паузы он добавил: – И не мечтать о мужчине, который вам больше недоступен.
Хэтти ахнула. Нужно было внести ясность, и поскорее, с минуты на минуту могли появиться ее родители, которые наверняка попытаются заполучить Марио в гости.
– Не знаю, зачем я говорю это человеку, с которым познакомилась меньше часа назад, но я вовсе не мечтаю о Джеффе, как вы изволили выразиться, – начала она, сдерживая досаду. – Но я все-таки скажу. С Джеффом мы знакомы очень давно, и я его люблю, это правда, но люблю как брата. – Она посмотрела Марио в глаза. – Так что давайте считать это простым недоразумением и забудем о нем, хорошо? Я пожала бы вам руку, да не могу, ладони еще болят.
Он кивнул, заметно расслабившись.
– Хорошо, мы больше не будем об этом говорить. И раз уж мы не можем пожать друг другу руки, как это принято у вас, англичан, – он улыбнулся, и в его глазах заплясали смешинки, – предлагаю попрощаться по-итальянски.
И Марио привлек Хэтти к себе и поцеловал в раскрасневшиеся щеки. Потом, ненадолго отстранившись, посмотрел на нее уже без улыбки, с какой-то даже беспомощностью и, пожав плечами, вдруг приник к ее губам долгим поцелуем. Наконец Марио поднял голову, прищурившись всмотрелся в ошеломленное лицо Хэтти и хрипло прошептал:
– Простите, это было нечестно с моей стороны.
– Н-нечестно? – пролепетала она.
– Нечестно воспользоваться вашей беспомощностью. Но я просто не мог удержаться. – Он улыбнулся. – Поскольку завтра мы не можем встретиться, скажите, когда вы возвращаетесь в Лондон.
– Я пока не возвращаюсь в Лондон, я некоторое время погощу здесь.
– Тогда я тоже останусь.
Хэтти молча воззрилась на него.
– Вы против? – спросил Марио с напряжением в голосе.
– Дело не в этом, я вас не знаю, просто мне не верится, что вы, увидев меня один раз, вдруг решили...
– Что я вас хочу, – закончил за нее Марио. Хэтти вспыхнула.
– Вы всегда так прямолинейны с женщинами? Или во Флоренции все мужчины такие?
Марио небрежно пожал плечами.
– Мне все равно, как ведут себя другие мужчины, будь то во Флоренции или в Лондоне. Но вы мне не ответили, Харриетт, когда вы будете свободны? Или я неправильно спрашиваю? Может, мне следует умолять вас о встрече? Подскажите, иногда мне не хватает английских слов. Или вы хотите сказать, что не желаете меня больше видеть?
Хэтти опустила глаза и глухо пробормотала:
– Нет, этого я не скажу.
Марио приподнял ее голову за подбородок и триумфально улыбнулся.
– Тогда завтра, после свадьбы. Вы поужинаете со мной?
Хэтти замотала головой.
– Не получится, я должна побыть с родственниками.
– Тогда в понедельник.
– Вы задержитесь до понедельника?
Марио склонился к ее уху и прошептал, щекоча дыханием кожу:
– А вы в этом сомневаетесь?
Он поднял голову, посмотрел Хэтти в глаза, потом быстро привлек ее к себе и снова поцеловал. На этот раз поцелуй был не нежным, а страстным, Марио властно раздвинул ее губы, его язык ворвался в рот Хэтти, а она, вместо того чтобы оттолкнуть его, ответила на поцелуи, с восторгом уступая страстному напору Марио. Она забыла обо всем, для нее не существовало ничего, кроме наслаждения, которое дарил ей поцелуй Марио. Однако звук чьих-то шагов вернул ее к действительности, и Хэтти отпрянула от него, тяжело дыша.
Марио повернулся навстречу Бет и улыбнулся. Хэтти с удовлетворением отметила, что он тоже дышит учащенно.
– Добрый вечер, Элизабет, прошу прощения за визит без приглашения.
– Марио! Рада вас видеть! А я думала, Салли что-то напутала. Фредо мне не говорил, что вы юже в Англии.
– Я прилетел недавно. Фредо был здесь по делам, сейчас гостит у друга, но сразу после нашей свадьбы вернется во Флоренцию, а я еще немного задержусь, хочу осмотреть окрестности, у вас здесь очень красиво. – Марио покосился на Хэтти, и она снова покраснела. – Как видите, Элизабет, мне посчастливилось познакомиться с вашей сестрой.
– В таком случае, заходите и познакомьтесь с остальными членами моей семьи, – предложила Бет.
Марио покачал головой и с улыбкой отказался:
– Не хочу вам мешать. Все-таки последний вечер перед свадьбой...
Бет переглянулась с сестрой и заискивающе улыбнулась Марио.
– Марио, не считайте себя обязанным принимать приглашение, если вы откажетесь, я не обижусь, но раз я пригласила на свадьбу Фредо, может, и вы придете? Мои родные будут рады видеть вас на свадьбе. Правда, Хэтти?
Хэтти молча кивнула.
Марио несколько мгновений всматривался в ее лицо, затем, по-видимому удовлетворенный тем, что увидел, кивнул и улыбнулся Бет.
– Благодарю вас, вы очень любезны. С удовольствием принимаю ваше приглашение. Значит до завтра. Спокойной ночи!
Он галантно поклонился и пошел к машине. После отъезда Марио Бет обняла сестру за плечи, и они медленно пошли к дому.
– Ну-ка, сестренка, рассказывай, что ты натворила? – с притворной строгостью напустилась на нее Бет. – Родители послали меня пригласить Марио в дом, но, когда я увидела, что он тебя целует, мне, как ты понимаешь, пришлось спешно отступить. Я немного пождала за дверью, но потом он снова начал тебя целовать, и мне стало ясно, что в обозримом будущем вы сами не остановитесь. Пришлось вас прервать, прости.
Хэтти покраснела, наверное, в сотый раз за вечер.
– Ничего я не натворила, просто упала и поранила руки, поэтому Марио вызвался отвезти меня домой.
– И, насколько я могу судить, получил от этого огромное удовольствие. Конечно, его я знаю не так хорошо, как Фредо...
– Догадываюсь, – перебила сестру Хэтти, – ведь ты о нем никогда не упоминала.
– Мы с ним нечасто встречались. В отличие от брата он не ведет активную светскую жизнь. Фредо даже говорил, что после женитьбы Марио превратился в затворника.
– Так он женат?
Хэтти застыла на месте как вкопанная. Казалось, мир рушится.
– Лючия умерла года три назад, – поспешила уточнить Бет, и Хэтти снова вернулась к жизни. – Для Марио это было страшным потрясением. Я точно не знаю, но, кажется, он женился очень рано. По-моему, Фредо просто благоговеет перед старшим братом. – Она хитро покосилась на Хэтти. – Впрочем, сейчас Марио не очень-то похож на скорбящего вдовца.
– Он меня ошеломил, – пробормотала Хэтти. Бет усмехнулась.
– Это заметно, ты до сих пор в шоке. Пойдем скорее в дом, кажется, ты замерзла. Мама посмотрит, что у тебя с руками, а я пока приготовлю тебе горячее питье. – Она резко остановилась. – Кстати, надеюсь, за всеми этими потрясениями ты не забыла серьги?
3
Бет не пожелала превращать свою свадьбу в пышное торжество, ей хотелось, чтобы банкет напоминал прием в саду при лондонском особняке родителей Джеффа, который те устраивали пять лет назад по случаю их первой помолвки с Джеффом, окончившейся неудачно.
– Только на этот раз, – сказала Бет, объявляя о своих планах, – мы будем праздновать не помолвку, а свадьбу, и все пройдет отлично. В день нашей свадьбы будет светить солнце, а мы будем жить долго и счастливо.
Насчет погоды Бет не ошиблась: с самого утра светило солнце, легкий ветерок дул как раз в меру, только чтобы смягчить жару. Сразу после завтрака кухню отдали в полное распоряжение поваров и официантов, нанятых для организации банкета, а семейство Стюарт перебралось в домик Салли.
– Ну как, Бет, успела утром заловить еще каких-нибудь гостей? – невинно поинтересовалась Салли за ранним ланчем.
– Нахалка! Правда, вчера вечером, когда я узнала, что Марио Пачини в Англии, мне показалось, что просто грех не пригласить его на свадьбу. Надеюсь, мама, ты не против?
– Нет, конечно. К тому же с его стороны было очень любезно подвезти Хэтти домой. Дорогая, – она повернулась к средней дочери, – как ты ухитрилась упасть?
– Полагаю, все дело в убийственных каблуках, – ворчливо ответил за дочь Фил. – Надеюсь, в церковь ты наденешь что-нибудь менее опасное для жизни?
– Ей придется, – вмешалась Салли, – сегодня на высоких каблуках буду я, а Хэтти придется стать пониже ростом, чтобы мы сравнялись.
Салли была самой малорослой из сестер, и очень переживала по этому поводу.
– Тогда уж ты постарайся не упасть со своих каблуков, малявка, – шутливо посоветовал отец.
Салли состроила ему гримаску.
– Успеешь еще нагуляться на каблуках, – заверил Фил, с нежностью глядя на девочку. Посмотрев на тарелку старшей дочери, он нахмурился. – Бет, ты совсем не ешь, так не годится! Ты что, хочешь в церкви упасть в обморок, когда я поведу тебя по проходу?
– Ни в коем случае, папа, просто я хочу оставить место для праздничного угощения.
– Хэтти, что-то ты притихла, – заметила Кэтрин. – Руки до сих пор болят?
– Да нет, мама, не очень. – Хэтти подавила зевок. – Наверное, просто за неделю накопилась усталость. Ты не беспокойся, сегодня все будут смотреть на невесту, на меня никто и не взглянет.
– Я бы на это не рассчитывала, – ехидно заметила Салли, подцепляя с тарелки здоровенный ломоть ветчины. – Ты забыла про Марио Великолепного. Вчера вечером он не мог от тебя глаз отвести.
– Ерунда! – отмахнулась Хэтти. – Я его даже не знала до вчерашнего дня.
– Ну и что? – Бет лукаво улыбнулась. – Зато представь себе, как хорошо ты сможешь узнать его сегодня!
– Все это прекрасно, – вмешалась Кэтрин, – но нам пора собираться. Бет, ты же не хочешь опоздать на собственную свадьбу?
– Боже упаси! – ужаснулась Хэтти. Она встала из-за стола и потянула за собой сестру. – Джефф вчера признался, что очень нервничает, не заставляй беднягу терзаться, дожидаясь у алтаря.
– Не волнуйся, я ни на секунду не опоздаю.
И Бет сдержала слово, она была готова задолго до того, как нужно было выезжать из дому. Подвенечное платье изысканного покроя плотно облегало стройную фигуру невесты. Хэтти прикрепила ленту с брошью к волосам сестры и вдела в уши сережки.
– Ну, как я выгляжу? – озабоченно спросила Бет.
– Восхитительно, – с нежностью заверила ее мать. – И подружки невесты тебе под стать.
Хэтти и Салли нарядились в одинаковые кремовые платья из воздушного шифона, к волосам обеих были приколоты миниатюрные букетики анютиных глазок. Ладони у Хэтти почти не болели, от вчерашних царапин остались только розовые следы, но Хэтти заметила, что букет в ее руке слегка подрагивает.
– Только на этот раз, – сказала Бет, объявляя о своих планах, – мы будем праздновать не помолвку, а свадьбу, и все пройдет отлично. В день нашей свадьбы будет светить солнце, а мы будем жить долго и счастливо.
Насчет погоды Бет не ошиблась: с самого утра светило солнце, легкий ветерок дул как раз в меру, только чтобы смягчить жару. Сразу после завтрака кухню отдали в полное распоряжение поваров и официантов, нанятых для организации банкета, а семейство Стюарт перебралось в домик Салли.
– Ну как, Бет, успела утром заловить еще каких-нибудь гостей? – невинно поинтересовалась Салли за ранним ланчем.
– Нахалка! Правда, вчера вечером, когда я узнала, что Марио Пачини в Англии, мне показалось, что просто грех не пригласить его на свадьбу. Надеюсь, мама, ты не против?
– Нет, конечно. К тому же с его стороны было очень любезно подвезти Хэтти домой. Дорогая, – она повернулась к средней дочери, – как ты ухитрилась упасть?
– Полагаю, все дело в убийственных каблуках, – ворчливо ответил за дочь Фил. – Надеюсь, в церковь ты наденешь что-нибудь менее опасное для жизни?
– Ей придется, – вмешалась Салли, – сегодня на высоких каблуках буду я, а Хэтти придется стать пониже ростом, чтобы мы сравнялись.
Салли была самой малорослой из сестер, и очень переживала по этому поводу.
– Тогда уж ты постарайся не упасть со своих каблуков, малявка, – шутливо посоветовал отец.
Салли состроила ему гримаску.
– Успеешь еще нагуляться на каблуках, – заверил Фил, с нежностью глядя на девочку. Посмотрев на тарелку старшей дочери, он нахмурился. – Бет, ты совсем не ешь, так не годится! Ты что, хочешь в церкви упасть в обморок, когда я поведу тебя по проходу?
– Ни в коем случае, папа, просто я хочу оставить место для праздничного угощения.
– Хэтти, что-то ты притихла, – заметила Кэтрин. – Руки до сих пор болят?
– Да нет, мама, не очень. – Хэтти подавила зевок. – Наверное, просто за неделю накопилась усталость. Ты не беспокойся, сегодня все будут смотреть на невесту, на меня никто и не взглянет.
– Я бы на это не рассчитывала, – ехидно заметила Салли, подцепляя с тарелки здоровенный ломоть ветчины. – Ты забыла про Марио Великолепного. Вчера вечером он не мог от тебя глаз отвести.
– Ерунда! – отмахнулась Хэтти. – Я его даже не знала до вчерашнего дня.
– Ну и что? – Бет лукаво улыбнулась. – Зато представь себе, как хорошо ты сможешь узнать его сегодня!
– Все это прекрасно, – вмешалась Кэтрин, – но нам пора собираться. Бет, ты же не хочешь опоздать на собственную свадьбу?
– Боже упаси! – ужаснулась Хэтти. Она встала из-за стола и потянула за собой сестру. – Джефф вчера признался, что очень нервничает, не заставляй беднягу терзаться, дожидаясь у алтаря.
– Не волнуйся, я ни на секунду не опоздаю.
И Бет сдержала слово, она была готова задолго до того, как нужно было выезжать из дому. Подвенечное платье изысканного покроя плотно облегало стройную фигуру невесты. Хэтти прикрепила ленту с брошью к волосам сестры и вдела в уши сережки.
– Ну, как я выгляжу? – озабоченно спросила Бет.
– Восхитительно, – с нежностью заверила ее мать. – И подружки невесты тебе под стать.
Хэтти и Салли нарядились в одинаковые кремовые платья из воздушного шифона, к волосам обеих были приколоты миниатюрные букетики анютиных глазок. Ладони у Хэтти почти не болели, от вчерашних царапин остались только розовые следы, но Хэтти заметила, что букет в ее руке слегка подрагивает.