Страница:
– Да, миссис Менделл у телефона.
– Это Барни, дорогая.
Он отчетливо услышал ее дыхание, и это подействовало на него, словно ласка, нежная и очень личная.
– О, боже! Любимый, ты где?
– Я около Сойти-Сид, – ответил Менделл, – сейчас возьму такси и приеду к тебе.
– Да, Барни, прошу тебя.
Менделл глубоко вздохнул.
– По поводу этой истории в газетах, дорогая, по поводу этой девушки...
– Я не верю ни одному их слову! – прервала его Галь. – Прошу тебя, Барни, иди ко мне быстрее, я ждала тебя всю ночь.
– Пусть в ожидании все будет как можно лучше, – Менделл поцеловал телефонную трубку.
– Пусть в ожидании все будет как можно лучше, – прошептала Галь.
У Менделла так дрожали руки, что ему стало трудно набрать номер вызова такси. Но он не знал, какой адрес указать, и открыл дверь будки, чтобы спросить у толстяка, где находится его бар. Когда Менделл вернулся к стойке, у него все еще дрожали пальцы.
– Она дома, да? – спросил Барни бармен.
– Да, – проворчал Менделл, – она дома. Вот, выпейте стаканчик.
– Спасибо, – бармен забрал монету, которую положил ему на прилавок Менделл, и налил себе виски.
Менделл вышел из бара встретить такси. Он больше не чувствовал холода. Все устроится, Галь все приведет в порядок.
Она всегда любила его, она ждала его всю ночь. Он окажется у нее через десять минут. Опаздывающий школьник, проходя мимо бара, бросил взгляд на Менделла, посмотрел второй раз и повернулся.
– Э! Вы ведь Барни Менделл, не так ли, мистер?
– Да, – проворчал Барни Менделл.
– Замечательно! – воскликнул мальчишка. – Просто замечательно! – И он продолжил свой путь, оглядываясь через плечо, такой же счастливый от этой встречи, как если бы получил отличную отметку.
Глядя на удаляющегося мальчика, Барни широко улыбнулся. Он чувствовал себя хорошо. Барни чувствовал себя так же, как и тогда, когда выиграл свои первые "золотые перчатки". Галь он все объяснит, и теперь все будет хорошо. Он увидел желтую полосу такси за три дома от него и вышел на край тротуара. Для Галь все равно – выбрит он или нет. Галь так же хотела его, как и он ее, это чувствовалось по ее голосу. Ладони у Барни вспотели, он вытер их о пальто и без любопытства поднял глаза на черный "форд", который круто повернул и остановился перед ним и перед приехавшим такси. Только потом Менделл обнаружил, что это патрульная машина полиции. Обе дверцы ее открылись, и оттуда вышли двое полицейских в форме. Один из них стоял уже рядом на тротуаре и держал в руке пистолет. Он спросил, отчетливо произнося каждое слово:
– Скажите, вы действительно Барни Менделл, а?
– Нет, – ответил Менделл, – это не я.
Он не хотел задерживаться, это невозможно, ведь Галь ждала его. Барни бросил взгляд из-за плеча, ища возможность сбежать. Обходя машину, подошел другой флик.
– Не пытайтесь обмануть нас. Вы Барни Менделл, это точно. Я вас видел, когда вы боксировали с Гусом Ласпевичем. – Он сдвинул фуражку назад. – Боже мой, все флики Чикаго вас ищут, а вы болтаетесь тут на тротуаре в ожидании такси. – Полицейский посмотрел на таксиста. – Выключай счетчик, дружок, ты ошибся адресом. – Он открыл дверь полицейской машины. – Ну, залазь, Барни!
– Нет, – возразил Менделл, – не могу.
– Почему?
– Меня ждет жена.
– Его ждет жена! – повторил другой полицейский. Флик, который оказался такого же роста, что и Менделл, с беспокойным видом скривил губы.
– Послушай, будь хорошим парнем, не устраивай историй. Иди сюда, лезь в машину.
Менделл сделал шаг назад. Ему не хотелось быть хорошим парнем, с него уже достаточно.
– Нет!
Флик достал дубинку, но не решался ею воспользоваться. Задерживать поляка всегда было неприятным делом, а чемпиона в тяжелом весе – особенно. Никогда не знаешь, что этот великан может выкинуть. Но одно было ясно – назревала драка.
– Влезай в машину! – повторил полицейский.
– Нет!
Барни снова посмотрел через плечо, и углы его рта опустились – он даже не мог убежать. Собралась толпа зевак. В тот момент, когда Барни разглядывал толпу, одна толстая женщина с сумкой в руке спросила другую, стоящую рядом:
– Кто это?
– Барни Менделл, – ответила ей та. – Читали в утренней газете? Это тот, что убил девушку в отеле...
– Такой красивый парень! – вырвалось у первой женщины.
Полицейский с дубинкой глубоко вздохнул.
– Хорошо! Вы сами этого хотели, Барни!
Он сделал шаг вперед, и мускулы на его плечах напряглись, когда он замахнулся дубинкой. Менделл пригнулся и, не сдвинувшись с места, принял удар на руку. Прежде чем флик вновь обрел равновесие, Менделл вырвал у него из рук дубинку и бросил под машину. Полицейский попытался как можно больше силы вложить в свой кулак, но Менделл оттолкнул его коротким ударом. Потом он поднял свою левую руку и невольно застонал, когда другой полицейский, зайдя сзади, врезал ему по голове стволом револьвера.
– Негодный поляк!
Менделлу показалось, что тротуар надвигается на него, и он попытался удержаться на ногах. Его вновь пронизала страшная боль, и вспышка яркого света в глазах ослепила его. Барни представилось, что он находится в черном коридоре, холодном и темном, с запертыми дверьми, за одной из которых слышался голос Галь:
– Приходи, Барни, я ждала тебя всю ночь.
Менделлу почудилось, что он стоит возле открытой двери, за которой плещется вода. Барни шагнул за дверь, холодная вода набросилась на него и поглотила. Он погружался все глубже и глубже, а голос Галь становился все слабее и слабее, наконец он совершенно исчез и все стало холодным, сырым и тихим.
Полицейский с револьвером в руке толкнул ногой мужчину, лежавшего на тротуаре, чтобы удостовериться, что Менделл действительно лишился сознания, а не симулирует.
– Эй! – обратился он к своему коллеге. – Ты видел, как я отключил этого громадного поляка?
У его товарища был огорченный вид.
– Да, я это видел, – тихо проговорил он.
Глава 10
Глава 11
– Это Барни, дорогая.
Он отчетливо услышал ее дыхание, и это подействовало на него, словно ласка, нежная и очень личная.
– О, боже! Любимый, ты где?
– Я около Сойти-Сид, – ответил Менделл, – сейчас возьму такси и приеду к тебе.
– Да, Барни, прошу тебя.
Менделл глубоко вздохнул.
– По поводу этой истории в газетах, дорогая, по поводу этой девушки...
– Я не верю ни одному их слову! – прервала его Галь. – Прошу тебя, Барни, иди ко мне быстрее, я ждала тебя всю ночь.
– Пусть в ожидании все будет как можно лучше, – Менделл поцеловал телефонную трубку.
– Пусть в ожидании все будет как можно лучше, – прошептала Галь.
У Менделла так дрожали руки, что ему стало трудно набрать номер вызова такси. Но он не знал, какой адрес указать, и открыл дверь будки, чтобы спросить у толстяка, где находится его бар. Когда Менделл вернулся к стойке, у него все еще дрожали пальцы.
– Она дома, да? – спросил Барни бармен.
– Да, – проворчал Менделл, – она дома. Вот, выпейте стаканчик.
– Спасибо, – бармен забрал монету, которую положил ему на прилавок Менделл, и налил себе виски.
Менделл вышел из бара встретить такси. Он больше не чувствовал холода. Все устроится, Галь все приведет в порядок.
Она всегда любила его, она ждала его всю ночь. Он окажется у нее через десять минут. Опаздывающий школьник, проходя мимо бара, бросил взгляд на Менделла, посмотрел второй раз и повернулся.
– Э! Вы ведь Барни Менделл, не так ли, мистер?
– Да, – проворчал Барни Менделл.
– Замечательно! – воскликнул мальчишка. – Просто замечательно! – И он продолжил свой путь, оглядываясь через плечо, такой же счастливый от этой встречи, как если бы получил отличную отметку.
Глядя на удаляющегося мальчика, Барни широко улыбнулся. Он чувствовал себя хорошо. Барни чувствовал себя так же, как и тогда, когда выиграл свои первые "золотые перчатки". Галь он все объяснит, и теперь все будет хорошо. Он увидел желтую полосу такси за три дома от него и вышел на край тротуара. Для Галь все равно – выбрит он или нет. Галь так же хотела его, как и он ее, это чувствовалось по ее голосу. Ладони у Барни вспотели, он вытер их о пальто и без любопытства поднял глаза на черный "форд", который круто повернул и остановился перед ним и перед приехавшим такси. Только потом Менделл обнаружил, что это патрульная машина полиции. Обе дверцы ее открылись, и оттуда вышли двое полицейских в форме. Один из них стоял уже рядом на тротуаре и держал в руке пистолет. Он спросил, отчетливо произнося каждое слово:
– Скажите, вы действительно Барни Менделл, а?
– Нет, – ответил Менделл, – это не я.
Он не хотел задерживаться, это невозможно, ведь Галь ждала его. Барни бросил взгляд из-за плеча, ища возможность сбежать. Обходя машину, подошел другой флик.
– Не пытайтесь обмануть нас. Вы Барни Менделл, это точно. Я вас видел, когда вы боксировали с Гусом Ласпевичем. – Он сдвинул фуражку назад. – Боже мой, все флики Чикаго вас ищут, а вы болтаетесь тут на тротуаре в ожидании такси. – Полицейский посмотрел на таксиста. – Выключай счетчик, дружок, ты ошибся адресом. – Он открыл дверь полицейской машины. – Ну, залазь, Барни!
– Нет, – возразил Менделл, – не могу.
– Почему?
– Меня ждет жена.
– Его ждет жена! – повторил другой полицейский. Флик, который оказался такого же роста, что и Менделл, с беспокойным видом скривил губы.
– Послушай, будь хорошим парнем, не устраивай историй. Иди сюда, лезь в машину.
Менделл сделал шаг назад. Ему не хотелось быть хорошим парнем, с него уже достаточно.
– Нет!
Флик достал дубинку, но не решался ею воспользоваться. Задерживать поляка всегда было неприятным делом, а чемпиона в тяжелом весе – особенно. Никогда не знаешь, что этот великан может выкинуть. Но одно было ясно – назревала драка.
– Влезай в машину! – повторил полицейский.
– Нет!
Барни снова посмотрел через плечо, и углы его рта опустились – он даже не мог убежать. Собралась толпа зевак. В тот момент, когда Барни разглядывал толпу, одна толстая женщина с сумкой в руке спросила другую, стоящую рядом:
– Кто это?
– Барни Менделл, – ответила ей та. – Читали в утренней газете? Это тот, что убил девушку в отеле...
– Такой красивый парень! – вырвалось у первой женщины.
Полицейский с дубинкой глубоко вздохнул.
– Хорошо! Вы сами этого хотели, Барни!
Он сделал шаг вперед, и мускулы на его плечах напряглись, когда он замахнулся дубинкой. Менделл пригнулся и, не сдвинувшись с места, принял удар на руку. Прежде чем флик вновь обрел равновесие, Менделл вырвал у него из рук дубинку и бросил под машину. Полицейский попытался как можно больше силы вложить в свой кулак, но Менделл оттолкнул его коротким ударом. Потом он поднял свою левую руку и невольно застонал, когда другой полицейский, зайдя сзади, врезал ему по голове стволом револьвера.
– Негодный поляк!
Менделлу показалось, что тротуар надвигается на него, и он попытался удержаться на ногах. Его вновь пронизала страшная боль, и вспышка яркого света в глазах ослепила его. Барни представилось, что он находится в черном коридоре, холодном и темном, с запертыми дверьми, за одной из которых слышался голос Галь:
– Приходи, Барни, я ждала тебя всю ночь.
Менделлу почудилось, что он стоит возле открытой двери, за которой плещется вода. Барни шагнул за дверь, холодная вода набросилась на него и поглотила. Он погружался все глубже и глубже, а голос Галь становился все слабее и слабее, наконец он совершенно исчез и все стало холодным, сырым и тихим.
Полицейский с револьвером в руке толкнул ногой мужчину, лежавшего на тротуаре, чтобы удостовериться, что Менделл действительно лишился сознания, а не симулирует.
– Эй! – обратился он к своему коллеге. – Ты видел, как я отключил этого громадного поляка?
У его товарища был огорченный вид.
– Да, я это видел, – тихо проговорил он.
Глава 10
Повсюду царил запах заключенных: поджигателей, воров, укрывателей краденого, продавцов наркотиков, сутенеров, убийц, шантажистов, стариков, обвиненных в кровосмешении, и многих других. Везде висели острые запахи дыма и дезинфекции. По выражению мистера Эбблинга, даже лица были теми же. Создавалось впечатление уже виденного фильма.
Менделя держал себя просто и спокойно, стоя на площадке перед лифтом на последнем этаже уголовной полиции. Он ожидал, пока его тесть закончит приватный разговор с судьей Клейном и помощником прокурора. Барни был счастлив, что мистер Эбблинг специально прилетел самолетом из своего поместья. Высокий, тонкий, с седыми волосами, в английском твидовом костюме, мистер Эбблинг был одинаково знаком как с правилами общения с уголовной полицией, так и с тем ремеслом, которое сделало его миллионером. И больше того, он был знаком с людьми, с которыми полезно быть знакомым.
Закончив разговор, Эбблинг пожал руку судье Клейну.
– Я очень, очень рад, что снова увидел вас, Хирам.
– И я рад снова увидеть вас, Джон, – ответил Клейн.
Эбблинг хлопнул по спине помощника прокурора Гилмора.
– Позвоните мне в ближайшие дни, Билл! Позвоните в клуб, и мы вместе позавтракаем!
– Не премину это сделать, Джон, – с довольным видом ответил Гилмор.
Джой Мерсер вместе с Эбблингом и Менделлом спустился в лифте. Репортер ломал комедию, бормотал жалким голосом:
– Очаровательно, что снова увидел вас, Джон, старина, как приятно... Боже мой, я не говорю, что это правда, но...
Судья Эбблинг не обратил на него никакого внимания. Менделл положил руку на плечо Мерсера.
– Послушай, ты страшно заблуждаешься, Джой...
– Не заводи меня. Я тебя знаю. – Мерсер стряхнул его руку.
Солнце стояло высоко, но совсем не грело. Менделл замерз без пальто и шляпы. Барни было стыдно появиться у Галь в таком виде, с повязкой на голове. Но по крайней мере, ему не надо будет объяснять происхождение кровавых пятен и отверстий от пуль. Машина судьи Эбблинга с шофером в униформе стояла перед зданием полиции, в месте, запрещенном для стоянки. Шофер вышел из машины и открыл дверцу, когда Эбблинг пересек тротуар. Эбблинг жестом пригласил Менделла первым занять место в автомобиле.
– Сделайте небольшой круг по городу, Андре, потом мы доставим мистера Менделла в отель, а после этого вы отвезете меня в клуб.
– Да, сэр, – шофер коснулся края своей фуражки.
Менделл примостился на краешке сиденья, положив свои большие руки на колени. Он по-прежнему чувствовал себя стесненно в присутствии такого важного тестя. У него было такое ощущение, что он должен держать свою шляпу в руках и стоять навытяжку. Барни всегда стеснялся своих габаритов и опасался, что не умеет себя вести как положено. Галь – другое дело. Она женщина, а он – мужчина. У них любовь. Но когда Барни бывал с отцом Галь, он не знал, куда девать свои руки и о чем говорить.
– Успокойтесь, Барни, – проговорил Эбблинг, – устраивайтесь поудобнее. Все хорошо.
Менделл сел поглубже и вспомнил, что еще не поблагодарил мистера Эбблинга.
– Да, сэр, спасибо. Спасибо, что вы прилетели ради меня.
– Вы совершенно правы, Барни, – улыбнулся Эбблинг, – когда я услышал ваш голос, то сразу понял, что случилось нечто скверное, и несмотря на эти ужасные средства сообщения, я все же воспользовался ими.
– Да, сэр, – сказал Менделл, потирая друг о друга руки, – полагаю, что попал бы в ужасное положение, если бы вы не ждали в полиции, когда эти два проклятых флика привезли меня.
Судья Эбблинг жевал сигарету. Теперь, когда он перестал притворяться веселым и проступила усталость, прокурор выглядел гораздо старше, чем обычно.
– Вы все еще не выпутались из этой скверной ситуации, очень скверной.
– Да, сэр, – проговорил Менделл.
Эбблинг выбросил сигарету в пепельницу, прикрепленную к спинке переднего сиденья, и взял новую.
– Как вам известно, инспектор Карлтон настаивает на вашем задержании на основании новых улик по делу Марвин. Судья Клейн воспрепятствовал изъятию вашего залога, но это личная услуга, которую он мне оказал. – Эбблинг закурил новую сигарету и вздрогнул, когда машину подбросило на выбоине. – Но сколько времени продлится ваша свобода, я не знаю, и не могу ее гарантировать. Так что не особенно сокрушайтесь, если вас опять заберут, когда департамент получит новые указания Вашингтона.
– Нет, сэр.
– А теперь, между нами, вы сообщили правду? – Эбблинг откинулся на подушки. – Не скрываете ли вы свою вину? – Он положил руку на колено Менделла. – Сейчас с вами говорит человек закона, а не ваш тесть, Барни.
– Да, сэр, – ответил Менделл, – я понимаю и, насколько могу судить, сказал правду.
– И между вами и Вирджинией Марвин ничего не было?
– Я с ней только поболтал в баре.
– И вы не приводили ее к себе в отель и не спали с ней?
– Нет, сэр.
– Вы сейчас абсолютно правдивы, Барни?
– Да, сэр.
Судья Эбблинг закрыл глаза и выпустил дым в потолок машины.
– Я видел ее фотографии. Не слишком красивое зрелище.
Менделл заметил, что хрустнул пальцами, и, сжав кулаки, положил их на колени.
– Сэр, я нашел ее такой – голой, в моей ванной, и мне казалось, что я умру от страха.
– Почему?
– Потому что я подумал, – быстро ответил Менделл, – что, возможно, я еще болен, понимаете? Я подумал, что, возможно, я ее насиловал, а потом ударил, как сказал инспектор Карлтон, и что я этого не помнил потому, что все еще ненормален.
– Понимаю, – Эбблинг кивнул головой. – Это естественная реакция человека, который только что вышел на свободу после двух лет пребывания в психбольнице. И в вашей комнате находился мужчина? Мужчина, который вас обокрал?
– Да, сэр.
– Тогда что же произошло с этим бумажником и шестьюстами долларами, которые лейтенант Рой нашел под матрацем в вашей комнате?
– Не знаю, сэр.
– Это не вы положили их туда?
– Нет, сэр. – Менделл протянул руку и показал Эбблингу след от браслета часов, который остался на его левой руке. – Это, по крайней мере, я знаю. Мне пришлось заложить свои часы, чтобы купить пачку сигарет.
– Ясно, – ответил Эбблинг. – А теперь об этой истории, Барни, об этом человеке, который с вами беседовал, который открыл дверь, погасил свет, стрелял в вас и убил Куртиса. На кого он похож?
– Не знаю, сэр.
– Вы этого не знаете?
– Нет, сэр. Как я сказал мистеру Гилмору, это произошло так быстро... Он уже убежал через запасной вход и исчез раньше, чем я вышел из вестибюля.
– Значит, вы его не видели? Вы не сможете опознать его?
– Нет, сэр.
– А к какой федеральной службе принадлежал мистер Куртис? К Федеральному бюро расследований?
– Нет, сэр. По его словам, к департаменту казначейства.
– Почему он так торопился с вашим освобождением?
– Он хотел поговорить со мной относительно моего дяди Владимира.
– И что же?
Менделл рассматривал волоски на своей руке. Родословная Галь с обеих сторон восходила к временам Вашингтона, а может, и к более ранним. Барни было стыдно, что мистер Эбблинг узнал его настоящую фамилию. Вместе с тем, в Соединенных Штатах был поставлен памятник польскому патриоту Тадеушу Костюшко. Менделл знал это и видел его в Кемболт-парке.
– Итак? – еще раз задал вопрос Эбблинг.
Менделл решил сообщить всю правду.
– Я не уловил смысла в его рассказе, но мистер Куртис знал все, что касается моего дяди Владимира. И он показался мне довольным когда я объявил ему, что мой отец поменял фамилию на Менделл. Он пояснил мне, что пытался найти меня раньше, но произошла путаница, и мистер Куртис не понял, кто я такой. Потом он подкинул мне мысль, что речь идет о крупной сумме денег и даже о том, что важнее денег.
– И он рассказал вам, что это такое?
– Нет, сэр.
– А что, ваш дядя богат?
– Нет, сэр. Он умер.
Эбблинг сделал нетерпеливый жест.
– Он был богат?
– Сомневаюсь, – Менделл покачал головой. – Сильно сомневаюсь, сэр. Я рассказал об этом моей матери, и она мне сообщила, что отец высылал ему четыре доллара в неделю чтобы он и его жена могли получше питаться.
Судья Эбблинг провел по глазам своей ухоженной рукой.
– Похоже, что у закона есть основания... – Он вздохнул. – Еще два вопроса, Барни, и я доставлю вас к Галь. Этот мистер Куртис сказал вам что-нибудь такое, что объясняло бы причину покушения на вас?
– Нет, сэр.
– Не сказал ли он вам чего-либо, что бы мы могли сообщить полиции и что помогло бы задержать убийцу мистера Куртиса?
– Нет, сэр.
– Теперь можете отвезти мистера Менделла в отель, Андре, – приказал Эбблинг шоферу.
– Хорошо, сэр, – кивнул головой тот.
Эбблинг посмотрел на кончик своей сигареты, будто у нее был горький привкус.
– А что касается вашего рассудка, Барни...
– Что, сэр?
– Все в порядке?
Менделл колебался, так как хотел быть совершенно откровенным с Эбблингом.
– Я полагаю... что да. В течение последних двадцати четырех часов случались моменты, когда я в этом сомневался. Но...
– Барни остановился и немного передохнул. – Нет, все в порядке.
– Хорошо, – тихо произнес Эбблинг, – хорошо. – Он похлопал Менделла по колену. – Но больше никаких боев на ринге, Барни!
– Нет, сэр, – пообещал Менделл, – больше никаких боев.
– Даже если хороший менеджер устроит вам встречу с Доусом или Черли, чтобы завлечь вас на бой с Уоллкоттом?
– Нет, сэр.
– Я хочу, – быстро продолжил Эбблинг, – чтобы вы с Галь были счастливы. Я хочу, чтобы мой зять... – прокурор колебался. – Ну, как это сказать...
– Был в полном рассудке?
– Это как раз то выражение, которое я подбирал, – рассмеялся Эбблинг.
Тут Менделл обнаружил, что машина остановилась – они приехали в отель. Швейцар открыл дверь.
– О деньгах не беспокойтесь, Барни, – продолжал Эбблинг.
– Хорошо, сэр.
– Я знаю, что нужно вам обоим, и все устрою, пока вы не найдете себе другого занятия.
– Да, сэр.
– И вы найдете еще свое место. Вы молоды, красивы, и Галь вас любит.
– Да, сэр.
Когда Менделл вышел на тротуар, Эбблинг добавил:
– Передайте Галь, что, возможно, мы устроим семейный совет. Вероятно, днем, и, скорее всего, в Лайк-Форест.
– Да, сэр, – в последний раз ответил Менделл, прежде чем закрылась дверь.
Он посмотрел, как большая машина тронулась от тротуара и влилась в общее уличное движение на Рандольф-стрит. Эбблинг угадал – Менделл нуждался в поддержке и пытался успокоиться, но безуспешно. Все, что он умел делать, так это боксировать, он чувствовал в себе способность только к этому. Барни работал кулаками в маленьких клубах Чикаго только для того, чтобы заработать денег на пару перчаток для жены... Он был доволен, что Эбблинг не стал провожать его в апартаменты Галь.
Менделл машинально сплюнул на тротуар. Таким образом, ему совершенно определенно дали понять, что он нечто иное, как поляк и дурак. Он вновь услышал себя, говорящего "да, сэр" так много раз, что эта фраза, казалось, застряла у него в горле и душила его.
Менделя держал себя просто и спокойно, стоя на площадке перед лифтом на последнем этаже уголовной полиции. Он ожидал, пока его тесть закончит приватный разговор с судьей Клейном и помощником прокурора. Барни был счастлив, что мистер Эбблинг специально прилетел самолетом из своего поместья. Высокий, тонкий, с седыми волосами, в английском твидовом костюме, мистер Эбблинг был одинаково знаком как с правилами общения с уголовной полицией, так и с тем ремеслом, которое сделало его миллионером. И больше того, он был знаком с людьми, с которыми полезно быть знакомым.
Закончив разговор, Эбблинг пожал руку судье Клейну.
– Я очень, очень рад, что снова увидел вас, Хирам.
– И я рад снова увидеть вас, Джон, – ответил Клейн.
Эбблинг хлопнул по спине помощника прокурора Гилмора.
– Позвоните мне в ближайшие дни, Билл! Позвоните в клуб, и мы вместе позавтракаем!
– Не премину это сделать, Джон, – с довольным видом ответил Гилмор.
Джой Мерсер вместе с Эбблингом и Менделлом спустился в лифте. Репортер ломал комедию, бормотал жалким голосом:
– Очаровательно, что снова увидел вас, Джон, старина, как приятно... Боже мой, я не говорю, что это правда, но...
Судья Эбблинг не обратил на него никакого внимания. Менделл положил руку на плечо Мерсера.
– Послушай, ты страшно заблуждаешься, Джой...
– Не заводи меня. Я тебя знаю. – Мерсер стряхнул его руку.
Солнце стояло высоко, но совсем не грело. Менделл замерз без пальто и шляпы. Барни было стыдно появиться у Галь в таком виде, с повязкой на голове. Но по крайней мере, ему не надо будет объяснять происхождение кровавых пятен и отверстий от пуль. Машина судьи Эбблинга с шофером в униформе стояла перед зданием полиции, в месте, запрещенном для стоянки. Шофер вышел из машины и открыл дверцу, когда Эбблинг пересек тротуар. Эбблинг жестом пригласил Менделла первым занять место в автомобиле.
– Сделайте небольшой круг по городу, Андре, потом мы доставим мистера Менделла в отель, а после этого вы отвезете меня в клуб.
– Да, сэр, – шофер коснулся края своей фуражки.
Менделл примостился на краешке сиденья, положив свои большие руки на колени. Он по-прежнему чувствовал себя стесненно в присутствии такого важного тестя. У него было такое ощущение, что он должен держать свою шляпу в руках и стоять навытяжку. Барни всегда стеснялся своих габаритов и опасался, что не умеет себя вести как положено. Галь – другое дело. Она женщина, а он – мужчина. У них любовь. Но когда Барни бывал с отцом Галь, он не знал, куда девать свои руки и о чем говорить.
– Успокойтесь, Барни, – проговорил Эбблинг, – устраивайтесь поудобнее. Все хорошо.
Менделл сел поглубже и вспомнил, что еще не поблагодарил мистера Эбблинга.
– Да, сэр, спасибо. Спасибо, что вы прилетели ради меня.
– Вы совершенно правы, Барни, – улыбнулся Эбблинг, – когда я услышал ваш голос, то сразу понял, что случилось нечто скверное, и несмотря на эти ужасные средства сообщения, я все же воспользовался ими.
– Да, сэр, – сказал Менделл, потирая друг о друга руки, – полагаю, что попал бы в ужасное положение, если бы вы не ждали в полиции, когда эти два проклятых флика привезли меня.
Судья Эбблинг жевал сигарету. Теперь, когда он перестал притворяться веселым и проступила усталость, прокурор выглядел гораздо старше, чем обычно.
– Вы все еще не выпутались из этой скверной ситуации, очень скверной.
– Да, сэр, – проговорил Менделл.
Эбблинг выбросил сигарету в пепельницу, прикрепленную к спинке переднего сиденья, и взял новую.
– Как вам известно, инспектор Карлтон настаивает на вашем задержании на основании новых улик по делу Марвин. Судья Клейн воспрепятствовал изъятию вашего залога, но это личная услуга, которую он мне оказал. – Эбблинг закурил новую сигарету и вздрогнул, когда машину подбросило на выбоине. – Но сколько времени продлится ваша свобода, я не знаю, и не могу ее гарантировать. Так что не особенно сокрушайтесь, если вас опять заберут, когда департамент получит новые указания Вашингтона.
– Нет, сэр.
– А теперь, между нами, вы сообщили правду? – Эбблинг откинулся на подушки. – Не скрываете ли вы свою вину? – Он положил руку на колено Менделла. – Сейчас с вами говорит человек закона, а не ваш тесть, Барни.
– Да, сэр, – ответил Менделл, – я понимаю и, насколько могу судить, сказал правду.
– И между вами и Вирджинией Марвин ничего не было?
– Я с ней только поболтал в баре.
– И вы не приводили ее к себе в отель и не спали с ней?
– Нет, сэр.
– Вы сейчас абсолютно правдивы, Барни?
– Да, сэр.
Судья Эбблинг закрыл глаза и выпустил дым в потолок машины.
– Я видел ее фотографии. Не слишком красивое зрелище.
Менделл заметил, что хрустнул пальцами, и, сжав кулаки, положил их на колени.
– Сэр, я нашел ее такой – голой, в моей ванной, и мне казалось, что я умру от страха.
– Почему?
– Потому что я подумал, – быстро ответил Менделл, – что, возможно, я еще болен, понимаете? Я подумал, что, возможно, я ее насиловал, а потом ударил, как сказал инспектор Карлтон, и что я этого не помнил потому, что все еще ненормален.
– Понимаю, – Эбблинг кивнул головой. – Это естественная реакция человека, который только что вышел на свободу после двух лет пребывания в психбольнице. И в вашей комнате находился мужчина? Мужчина, который вас обокрал?
– Да, сэр.
– Тогда что же произошло с этим бумажником и шестьюстами долларами, которые лейтенант Рой нашел под матрацем в вашей комнате?
– Не знаю, сэр.
– Это не вы положили их туда?
– Нет, сэр. – Менделл протянул руку и показал Эбблингу след от браслета часов, который остался на его левой руке. – Это, по крайней мере, я знаю. Мне пришлось заложить свои часы, чтобы купить пачку сигарет.
– Ясно, – ответил Эбблинг. – А теперь об этой истории, Барни, об этом человеке, который с вами беседовал, который открыл дверь, погасил свет, стрелял в вас и убил Куртиса. На кого он похож?
– Не знаю, сэр.
– Вы этого не знаете?
– Нет, сэр. Как я сказал мистеру Гилмору, это произошло так быстро... Он уже убежал через запасной вход и исчез раньше, чем я вышел из вестибюля.
– Значит, вы его не видели? Вы не сможете опознать его?
– Нет, сэр.
– А к какой федеральной службе принадлежал мистер Куртис? К Федеральному бюро расследований?
– Нет, сэр. По его словам, к департаменту казначейства.
– Почему он так торопился с вашим освобождением?
– Он хотел поговорить со мной относительно моего дяди Владимира.
– И что же?
Менделл рассматривал волоски на своей руке. Родословная Галь с обеих сторон восходила к временам Вашингтона, а может, и к более ранним. Барни было стыдно, что мистер Эбблинг узнал его настоящую фамилию. Вместе с тем, в Соединенных Штатах был поставлен памятник польскому патриоту Тадеушу Костюшко. Менделл знал это и видел его в Кемболт-парке.
– Итак? – еще раз задал вопрос Эбблинг.
Менделл решил сообщить всю правду.
– Я не уловил смысла в его рассказе, но мистер Куртис знал все, что касается моего дяди Владимира. И он показался мне довольным когда я объявил ему, что мой отец поменял фамилию на Менделл. Он пояснил мне, что пытался найти меня раньше, но произошла путаница, и мистер Куртис не понял, кто я такой. Потом он подкинул мне мысль, что речь идет о крупной сумме денег и даже о том, что важнее денег.
– И он рассказал вам, что это такое?
– Нет, сэр.
– А что, ваш дядя богат?
– Нет, сэр. Он умер.
Эбблинг сделал нетерпеливый жест.
– Он был богат?
– Сомневаюсь, – Менделл покачал головой. – Сильно сомневаюсь, сэр. Я рассказал об этом моей матери, и она мне сообщила, что отец высылал ему четыре доллара в неделю чтобы он и его жена могли получше питаться.
Судья Эбблинг провел по глазам своей ухоженной рукой.
– Похоже, что у закона есть основания... – Он вздохнул. – Еще два вопроса, Барни, и я доставлю вас к Галь. Этот мистер Куртис сказал вам что-нибудь такое, что объясняло бы причину покушения на вас?
– Нет, сэр.
– Не сказал ли он вам чего-либо, что бы мы могли сообщить полиции и что помогло бы задержать убийцу мистера Куртиса?
– Нет, сэр.
– Теперь можете отвезти мистера Менделла в отель, Андре, – приказал Эбблинг шоферу.
– Хорошо, сэр, – кивнул головой тот.
Эбблинг посмотрел на кончик своей сигареты, будто у нее был горький привкус.
– А что касается вашего рассудка, Барни...
– Что, сэр?
– Все в порядке?
Менделл колебался, так как хотел быть совершенно откровенным с Эбблингом.
– Я полагаю... что да. В течение последних двадцати четырех часов случались моменты, когда я в этом сомневался. Но...
– Барни остановился и немного передохнул. – Нет, все в порядке.
– Хорошо, – тихо произнес Эбблинг, – хорошо. – Он похлопал Менделла по колену. – Но больше никаких боев на ринге, Барни!
– Нет, сэр, – пообещал Менделл, – больше никаких боев.
– Даже если хороший менеджер устроит вам встречу с Доусом или Черли, чтобы завлечь вас на бой с Уоллкоттом?
– Нет, сэр.
– Я хочу, – быстро продолжил Эбблинг, – чтобы вы с Галь были счастливы. Я хочу, чтобы мой зять... – прокурор колебался. – Ну, как это сказать...
– Был в полном рассудке?
– Это как раз то выражение, которое я подбирал, – рассмеялся Эбблинг.
Тут Менделл обнаружил, что машина остановилась – они приехали в отель. Швейцар открыл дверь.
– О деньгах не беспокойтесь, Барни, – продолжал Эбблинг.
– Хорошо, сэр.
– Я знаю, что нужно вам обоим, и все устрою, пока вы не найдете себе другого занятия.
– Да, сэр.
– И вы найдете еще свое место. Вы молоды, красивы, и Галь вас любит.
– Да, сэр.
Когда Менделл вышел на тротуар, Эбблинг добавил:
– Передайте Галь, что, возможно, мы устроим семейный совет. Вероятно, днем, и, скорее всего, в Лайк-Форест.
– Да, сэр, – в последний раз ответил Менделл, прежде чем закрылась дверь.
Он посмотрел, как большая машина тронулась от тротуара и влилась в общее уличное движение на Рандольф-стрит. Эбблинг угадал – Менделл нуждался в поддержке и пытался успокоиться, но безуспешно. Все, что он умел делать, так это боксировать, он чувствовал в себе способность только к этому. Барни работал кулаками в маленьких клубах Чикаго только для того, чтобы заработать денег на пару перчаток для жены... Он был доволен, что Эбблинг не стал провожать его в апартаменты Галь.
Менделл машинально сплюнул на тротуар. Таким образом, ему совершенно определенно дали понять, что он нечто иное, как поляк и дурак. Он вновь услышал себя, говорящего "да, сэр" так много раз, что эта фраза, казалось, застряла у него в горле и душила его.
Глава 11
Группа постояльцев отеля со своим багажом приготовилась к отъезду. Все с любопытством смотрели на Барни. Менделл взял себя в руки и вошел в отель, страшно смущенный тем, что был без шляпы и пальто. Он наделся, что инспектор Карлтон с успехом использует их. Менделл со всей тщательностью вымылся в полицейском участке, но его огорчало, что он должен появиться перед Галь с окровавленной повязкой на голове и пятнами крови на костюме и воротнике рубашки, которые принесла ему Розмари. Несколько шишек и суточная щетина... Менделл провел рукой по щеке и осторожно коснулся затылка. Прикосновение оказалось очень болезненным. Маленький флик из патрульной машины ударил его очень сильно, изо всех сил.
У Менделла кровь бросилась в лицо при воспоминании о том, что произошло. Может быть, под воздействием всех этих неприятностей, выпавших на его долю, он станет одним из тех парней, которые, он слышал, получают удовольствие от физической боли. Менделл надеялся, что с ним этого не случится, это губительная слабость для боксера. "Для бывшего боксера", – сразу же поправил он себя. Как боксер он кончен. Психиатры его предупредили, мистер Эбблинг вынес свой вердикт. Он превратился в отбросы... отбросы, которые теперь должны находиться неведомо где. И в кармане у него всего лишь менее двадцати долларов.
Грацианс опирался на прилавок с сигаретами, расположенный рядом с газетным киоском. Когда Менделл остановился возле него, Грацианс вынул сигарету изо рта.
– Вижу, вас отпустили, Барни?
Менделл читал крупные заголовки газет.
– Да...
Сперва он прочел об инциденте с самолетом. Потом о себе, на первой странице внизу. Статья была озаглавлена:
"БОКСЕР ОТПУЩЕН ПОД ЗАЛОГ В ДВАДЦАТЬ ТЫСЯЧ ДОЛЛАРОВ".
В заметке сообщалось о его задержании в отеле инспектором Карлтоном по подозрению в убийстве Вирджинии Марвин. Приводился и ее адрес.
"Более подробные сведения читатель найдет на третьей странице".
Менделл дал продавщице полдоллара за газету и пачку сигарет и спросил детектива отеля номер апартаментов Галь.
– Пятьдесят "Б", – ответил Грацианс, – сразу же по коридору после вашей комнаты.
– Спасибо, – ответил Менделл, – большое спасибо. Но сперва я хочу прийти в себя.
– У вас, к сожалению, нет такой возможности, – покачал головой детектив. – Карлтон опечатал ваш номер.
– А если мне нужно побриться и поменять одежду?
– Вам надо было об этом подумать до того, как вы попали в беду. – Грацианс вынул изо рта сигарету, будто хотел еще что-то добавить, потом передумал, пожал плечами и ушел.
Менделл посмотрел ему вслед. Детектив подонок... Все флики дерьмо... У Менделла перехватило дыхание. Всегда что-нибудь... А Галь видела его только в отличной форме. На протяжении всей поездки с Эбблингом от участка до отеля у Барни только и было в мыслях – побриться и переодеться. А теперь он вынужден появиться перед Галь грязным, как свинья.
Что-то коснулось его, что-то очень нежное. Он невольно дернулся и чуть не выронил сигарету, которую курил. Маленькая блондинка за прилавком страшно смутилась.
– Сожалею...
Менделл посмотрел на ее пальцы, лежащие на его руке, и попытался улыбнуться.
– Нет, вы не виноваты, это мои нервы...
– Знаю, – улыбнулась ему девушка. – Я только хотела предложить вам...
– Что?
– Тут рядом есть магазин для мужчин. Почему бы вам не купить себе рубашку, а потом вы спуститесь в парикмахерскую и вас там побреют.
– Спасибо. Я должен был сам до этого додуматься.
Он купил за пять долларов рубашку, потом спустился по мраморной лестнице в парикмахерскую. Парикмахер без особого энтузиазма согласился отмыть засохшую кровь на его волосах, заменить грязную повязку и побрить его. Пока его брили и парикмахер снимал с него повязку, осторожно смывал кровь с волос, Менделл принялся читать газету. Статья в "Дейли Ньюс" пересказывала то, что напечатал Джой Мерсер в утренней газете, но в более мягких тонах. Там было также сказано, что полиция разыскивает человека среднего возраста, некоего мистера Бартона, который, кажется, посещал роскошные апартаменты Вирджинии Марвин в Транфильд-Арм-отеле.
Сидя около умывальника и ощущая умиротворяющее воздействие шампуня, Менделл решил, что одно совершенно очевидно – погибшая малышка была на сто голов выше девушек с Рандольф-стрит. Было приятно, что она захотела спать с чемпионом-боксером, многие женщины хотели этого. Но почему после того как он послал ее подальше, Вирджиния Марвин избрала его ванную для того, чтобы дать себя убить? В газете ничего не говорилось про Куртиса. Возможно, газета вышла раньше, чем это стало известно, или полиция просила прессу до поры до времени ничего не сообщать об этом убийстве.
Закончив возиться с его волосами, парикмахер снова усадил Барни в кресло и включил фен.
– Вам было больно?
– Не особенно, – солгал Менделл.
Парикмахер наложил марлю на рану на затылке Менделла и приклеил ее пластырем. Потом придвинул ему зеркало.
– Ну, как вы находите себя?
Новая повязка была еле заметна.
– Хорошо, – одобрил Менделл, – просто замечательно.
Он дал парикмахеру свои последние десять долларов, завязал галстук поверх новой рубашки и поднялся по мраморной лестнице в холл отеля. Красивая девушка-негритянка, которая просила у него автограф, дежурила в лифте. Она приветливо улыбнулась ему и, когда Менделл вошел в лифт, тихо проговорила:
– Я очень рада, что все устроилось, мистер Менделл. Я знала, что вы не убивали. Мак рассказал вчера вечером, когда я вернулась домой, что мужчина, который так хорошо работает на ринге, не мог иметь дела со шлюхой с панели.
Менделл пожал ей руку, когда она открывала дверь на пятом этаже.
– Поблагодарите от моего имени Мака, тысячу раз поблагодарите... – Менделл силился улыбнуться. – Теперь... я надеюсь, все будет хорошо. Но меня здорово потрепали...
Он повернул с лестничной клетки направо и пошел по коридору, протянувшемуся вдоль фасада здания, стараясь шагать уверенно. Барни сейчас сражался с ветряными мельницами: еще ничего не было решено. Некто, убивший Куртиса и стрелявший в него, Менделла, оставался еще на свободе. Инспектор Карлтон продолжал верить, что это он убил маленькую Марвин. Эбблинг предупредил его, чтобы он не питал иллюзий, его залог мог быть с минуты на минуту аннулирован.
В коридоре висело зеркало, и Менделл, проходя мимо, бросил в него взгляд. Парикмахер хорошо поработал: его вид уже не был таким жалким, и казалось, что Барни обрел полную форму. Он стал прежним Барни Менделлом. Его плечи распрямились, и он увереннее пошел дальше. Апартаменты пятьдесят "Б" находились в конце коридора. Менделл собрался постучать в дверь, когда голос по ту сторону проговорил:
– Забудь его! Ты прекрасна, прекрасна. И ты моя, вся моя!
Это был мужской, хриплый голос человека, неравнодушного к виски, и он показался Менделлу страшно знакомым. Барни опустил руку, и блеск в его глазах исчез. Дыхание снова затруднилось, а в голове все смешалось. Ему показалось, что этот голос открыл кран, из которого потекли помои. Галь была с другим мужчиной! Толстые вены на висках Менделла начали пульсировать, горло сжалось от боли.
– Ты прекрасна, прекрасна, прекрасна, – все повторял голос по ту сторону двери.
Потом последовало долгое молчание. Менделл успел вспотеть, а его больное воображение сошло с тормозов. Галь в постели с мужчиной!
"Я его убью, – подумал Менделл. – Я убью их обоих!" Он подождал, надеясь, что Галь ответит своему любовнику, но так как она этого не сделала, Барни нажал на ручку двери. Она оказалась незапертой. Менделл вошел и очутился в салоне номера Галь. Солнце сверкало через окно. Платья, юбки, белье – все это в красочном беспорядке валялось на стульях и диване. Так было всегда, когда Галь ездила одна, без горничной, и когда ей нужно было что-то найти из одежды. Единственный обитатель комнаты – зеленый попугай, качавшийся на жердочке в золоченой клетке. Насколько Менделл помнил, это была точная копия того попугая, которому он свернул шею. Увидев Менделла, попугай поднял голову и закричал:
– Внимание! Не сообщайте настоящих имен, парни! Осторожно, это флики!
Менделл закрыл дверь в коридор и прислонился к ней. Он был счастлив, что Галь не оказалось в комнате. Галь любила его, она прилетела с Бермуд, чтобы встретиться с ним. Она ждала его всю ночь. А он спустя два года опять подозревает ее. Он был так же глуп, как и Пат Дойл, и даже хуже. Барни закрыл глаза и подождал, пока сердце успокоится. А попугай продолжал орать:
У Менделла кровь бросилась в лицо при воспоминании о том, что произошло. Может быть, под воздействием всех этих неприятностей, выпавших на его долю, он станет одним из тех парней, которые, он слышал, получают удовольствие от физической боли. Менделл надеялся, что с ним этого не случится, это губительная слабость для боксера. "Для бывшего боксера", – сразу же поправил он себя. Как боксер он кончен. Психиатры его предупредили, мистер Эбблинг вынес свой вердикт. Он превратился в отбросы... отбросы, которые теперь должны находиться неведомо где. И в кармане у него всего лишь менее двадцати долларов.
Грацианс опирался на прилавок с сигаретами, расположенный рядом с газетным киоском. Когда Менделл остановился возле него, Грацианс вынул сигарету изо рта.
– Вижу, вас отпустили, Барни?
Менделл читал крупные заголовки газет.
– Да...
Сперва он прочел об инциденте с самолетом. Потом о себе, на первой странице внизу. Статья была озаглавлена:
"БОКСЕР ОТПУЩЕН ПОД ЗАЛОГ В ДВАДЦАТЬ ТЫСЯЧ ДОЛЛАРОВ".
В заметке сообщалось о его задержании в отеле инспектором Карлтоном по подозрению в убийстве Вирджинии Марвин. Приводился и ее адрес.
"Более подробные сведения читатель найдет на третьей странице".
Менделл дал продавщице полдоллара за газету и пачку сигарет и спросил детектива отеля номер апартаментов Галь.
– Пятьдесят "Б", – ответил Грацианс, – сразу же по коридору после вашей комнаты.
– Спасибо, – ответил Менделл, – большое спасибо. Но сперва я хочу прийти в себя.
– У вас, к сожалению, нет такой возможности, – покачал головой детектив. – Карлтон опечатал ваш номер.
– А если мне нужно побриться и поменять одежду?
– Вам надо было об этом подумать до того, как вы попали в беду. – Грацианс вынул изо рта сигарету, будто хотел еще что-то добавить, потом передумал, пожал плечами и ушел.
Менделл посмотрел ему вслед. Детектив подонок... Все флики дерьмо... У Менделла перехватило дыхание. Всегда что-нибудь... А Галь видела его только в отличной форме. На протяжении всей поездки с Эбблингом от участка до отеля у Барни только и было в мыслях – побриться и переодеться. А теперь он вынужден появиться перед Галь грязным, как свинья.
Что-то коснулось его, что-то очень нежное. Он невольно дернулся и чуть не выронил сигарету, которую курил. Маленькая блондинка за прилавком страшно смутилась.
– Сожалею...
Менделл посмотрел на ее пальцы, лежащие на его руке, и попытался улыбнуться.
– Нет, вы не виноваты, это мои нервы...
– Знаю, – улыбнулась ему девушка. – Я только хотела предложить вам...
– Что?
– Тут рядом есть магазин для мужчин. Почему бы вам не купить себе рубашку, а потом вы спуститесь в парикмахерскую и вас там побреют.
– Спасибо. Я должен был сам до этого додуматься.
Он купил за пять долларов рубашку, потом спустился по мраморной лестнице в парикмахерскую. Парикмахер без особого энтузиазма согласился отмыть засохшую кровь на его волосах, заменить грязную повязку и побрить его. Пока его брили и парикмахер снимал с него повязку, осторожно смывал кровь с волос, Менделл принялся читать газету. Статья в "Дейли Ньюс" пересказывала то, что напечатал Джой Мерсер в утренней газете, но в более мягких тонах. Там было также сказано, что полиция разыскивает человека среднего возраста, некоего мистера Бартона, который, кажется, посещал роскошные апартаменты Вирджинии Марвин в Транфильд-Арм-отеле.
Сидя около умывальника и ощущая умиротворяющее воздействие шампуня, Менделл решил, что одно совершенно очевидно – погибшая малышка была на сто голов выше девушек с Рандольф-стрит. Было приятно, что она захотела спать с чемпионом-боксером, многие женщины хотели этого. Но почему после того как он послал ее подальше, Вирджиния Марвин избрала его ванную для того, чтобы дать себя убить? В газете ничего не говорилось про Куртиса. Возможно, газета вышла раньше, чем это стало известно, или полиция просила прессу до поры до времени ничего не сообщать об этом убийстве.
Закончив возиться с его волосами, парикмахер снова усадил Барни в кресло и включил фен.
– Вам было больно?
– Не особенно, – солгал Менделл.
Парикмахер наложил марлю на рану на затылке Менделла и приклеил ее пластырем. Потом придвинул ему зеркало.
– Ну, как вы находите себя?
Новая повязка была еле заметна.
– Хорошо, – одобрил Менделл, – просто замечательно.
Он дал парикмахеру свои последние десять долларов, завязал галстук поверх новой рубашки и поднялся по мраморной лестнице в холл отеля. Красивая девушка-негритянка, которая просила у него автограф, дежурила в лифте. Она приветливо улыбнулась ему и, когда Менделл вошел в лифт, тихо проговорила:
– Я очень рада, что все устроилось, мистер Менделл. Я знала, что вы не убивали. Мак рассказал вчера вечером, когда я вернулась домой, что мужчина, который так хорошо работает на ринге, не мог иметь дела со шлюхой с панели.
Менделл пожал ей руку, когда она открывала дверь на пятом этаже.
– Поблагодарите от моего имени Мака, тысячу раз поблагодарите... – Менделл силился улыбнуться. – Теперь... я надеюсь, все будет хорошо. Но меня здорово потрепали...
Он повернул с лестничной клетки направо и пошел по коридору, протянувшемуся вдоль фасада здания, стараясь шагать уверенно. Барни сейчас сражался с ветряными мельницами: еще ничего не было решено. Некто, убивший Куртиса и стрелявший в него, Менделла, оставался еще на свободе. Инспектор Карлтон продолжал верить, что это он убил маленькую Марвин. Эбблинг предупредил его, чтобы он не питал иллюзий, его залог мог быть с минуты на минуту аннулирован.
В коридоре висело зеркало, и Менделл, проходя мимо, бросил в него взгляд. Парикмахер хорошо поработал: его вид уже не был таким жалким, и казалось, что Барни обрел полную форму. Он стал прежним Барни Менделлом. Его плечи распрямились, и он увереннее пошел дальше. Апартаменты пятьдесят "Б" находились в конце коридора. Менделл собрался постучать в дверь, когда голос по ту сторону проговорил:
– Забудь его! Ты прекрасна, прекрасна. И ты моя, вся моя!
Это был мужской, хриплый голос человека, неравнодушного к виски, и он показался Менделлу страшно знакомым. Барни опустил руку, и блеск в его глазах исчез. Дыхание снова затруднилось, а в голове все смешалось. Ему показалось, что этот голос открыл кран, из которого потекли помои. Галь была с другим мужчиной! Толстые вены на висках Менделла начали пульсировать, горло сжалось от боли.
– Ты прекрасна, прекрасна, прекрасна, – все повторял голос по ту сторону двери.
Потом последовало долгое молчание. Менделл успел вспотеть, а его больное воображение сошло с тормозов. Галь в постели с мужчиной!
"Я его убью, – подумал Менделл. – Я убью их обоих!" Он подождал, надеясь, что Галь ответит своему любовнику, но так как она этого не сделала, Барни нажал на ручку двери. Она оказалась незапертой. Менделл вошел и очутился в салоне номера Галь. Солнце сверкало через окно. Платья, юбки, белье – все это в красочном беспорядке валялось на стульях и диване. Так было всегда, когда Галь ездила одна, без горничной, и когда ей нужно было что-то найти из одежды. Единственный обитатель комнаты – зеленый попугай, качавшийся на жердочке в золоченой клетке. Насколько Менделл помнил, это была точная копия того попугая, которому он свернул шею. Увидев Менделла, попугай поднял голову и закричал:
– Внимание! Не сообщайте настоящих имен, парни! Осторожно, это флики!
Менделл закрыл дверь в коридор и прислонился к ней. Он был счастлив, что Галь не оказалось в комнате. Галь любила его, она прилетела с Бермуд, чтобы встретиться с ним. Она ждала его всю ночь. А он спустя два года опять подозревает ее. Он был так же глуп, как и Пат Дойл, и даже хуже. Барни закрыл глаза и подождал, пока сердце успокоится. А попугай продолжал орать: