Никогда больше, поклялась себе Эви, рассеянно отряхивая с юбки грязь, прилипшую во время спуска по водосточной трубе. В саквояже, который она оставила в парадном холле, было чистое платье. Но едва ли стоит переодеваться, учитывая, что ей предстоит дальняя дорога и любая одежда помнется и испачкается задолго до того, как они достигнут цели своего путешествия.
   Движение у двери привлекло ее внимание. Подняв глаза, Эви увидела пухленькую горничную, которая поинтересовалась, не желает ли она освежиться в одной из гостевых комнат. Удрученно отметив, что служанка, похоже, привыкла к присутствию в доме женщин, явившихся без сопровождения, Эви позволила отвести себя в небольшую спальню наверху. Как и другие помещения, которые она успела увидеть, комната была изящно обставлена и содержалась в чистоте и порядке. Светлые обои украшала ручная роспись из птиц и китайских пагод. К радости Эви, одна из дверей вела в туалет, где, помимо прочего, обнаружилась раковина с краном в форме дельфина.
   Справив свои нужды, Эви ополоснула лицо и руки и утолила жажду из серебряной чашки. Вернувшись в спальню, она поискала щетку или расческу и, не найдя таковой, пригладила руками пышную массу волос, заколотых на макушке.
   Ни звук, ни шорох не предупредили ее о чьем-либо присутствии, но Эви вдруг ощутила, что она не одна в комнате. Резко обернувшись, она увидела Сент-Винсента, который наблюдал за ней, небрежно прислонившись к дверному косяку. Странное ощущение пронзило ее, словно по телу прокатилась теплая волна. Она вдруг почувствовала слабость и поняла, что ужасно устала. Да и мысль о том, что ей предстоит – путешествие в Шотландию, поспешная свадьба и физическое подтверждение брака, – лишала последних сил. Борясь с головокружением, Эви распрямила плечи и шагнула вперед, но сноп слепящих искр, вспыхнувший у нее перед глазами, заставил ее покачнуться.
   Тряхнув головой, чтобы прояснить зрение, она обнаружила, что Сент-Винсент стоит рядом с ней и поддерживает ее за локти. Он был настолько близко, что она ощущала исходивший от него запах – слабый аромат дорогого одеколона, смешанный с запахами чистого тела, льняного полотна и первосортной шерстяной ткани. Он излучал здоровье и жизненную силу. Глубоко взволнованная, Эви растерянно уставилась в его лицо, склонившееся над ней. Сент-Винсент оказался гораздо выше, чем ей представлялось, когда она видела его издалека.
   – Когда вы ели в последний раз? – спросил он.
   – Вчера утром... кажется...
   Одна из его рыжеватых бровей приподнялась.
   – Только не говорите, что родственники морят вас голодом. – Он покачал головой и закатил глаза к небу, когда она кивнула. – Ситуация становится все более мелодраматичной. Я велю кухарке упаковать в дорогу корзинку с провизией. Возьмите меня под руку, я помогу вам спуститься вниз.
   – Спасибо, я в состоянии идти сама...
   – Возьмите меня под руку, – повторил Сент-Винсент любезным, но непререкаемым тоном. – Я не позволю вам свалиться с лестницы и сломать шею еще до того, как мы сядем в карету. Богатые наследницы не валяются на дороге. Мне потребуется чертовски много времени, чтобы подыскать вам замену.
   Когда они двинулись вниз, Эви вынуждена была признать, что недооценила свое состояние, и была благодарна Сент-Винсенту за поддержку. На полпути он обхватил ее за талию, помогая преодолеть последние ступеньки. Костяшки его пальцев еще носили следы столкновения с лордом Уэстклиффом, и Эви невольно усомнилась, что этот утонченный аристократ сможет противостоять ее массивному дядюшке, если дело дойдет до драки. Вздрогнув, она пожелала, чтобы они оказались в Гретна-Грин как можно скорее.
   Ее дрожь не осталась незамеченной.
   – Вы замерзли? – спросил Сент-Винсент, крепче обхватив ее талию. – Или это нервы?
   – Я х-хотела бы выбраться из Лондона, – ответила Эви, – пока мои родственники не нашли меня.
   – А что, у них есть причины подозревать, что вы отправились ко мне?
   – О н-нет, – заверила его она. – Никому даже в голову не придет, что я способна на такой безумный поступок.
   Не испытывай она уже легкого головокружения, его ослепительная улыбка привела бы ее в это состояние.
   – Хорошо, что мое тщеславие невозможно поколебать. Иначе вы не оставили бы от него камня на камне.
   – Уверена, у вас было более чем достаточно женщин, чтобы питать ваше тщеславие. Вряд ли вам нужна еще одна.
   – Мне всегда нужна еще одна, дорогая. В этом и состоит моя проблема.
   Он проводил ее назад в библиотеку и ненадолго оставил. Пригревшись в кресле у огня, Эви начала клевать носом, когда вернулся Сент-Винсент. Сонная, она последовала за ним к покрытому черным лаком экипажу, ожидавшему перед домом. Сент-Винсент подхватил ее за талию и ловко усадил в экипаж, Обивка из кремового плюша поражала своей непрактичностью и великолепием, мягко сияя в свете небольшого фонаря, закрепленного под потолком кареты. Откинувшись на шелковые подушки, Эви испытала непривычное чувство комфорта и благополучия. Родня ее матери жила в соответствии с жестким набором правил, порицая любые проявления излишеств. Для Сент-Винсента, как она подозревала, излишества были нормой, особенно если это касалось его личных удобств.
   На полу стояла корзинка, оплетенная тонкими кожаными ремешками. Порывшись внутри, Эви обнаружила несколько завернутых в салфетку бутербродов с ветчиной и сыром. Запах копченого мяса возбудил у нее волчий аппетит, и она быстро проглотила два бутерброда, чуть не подавившись в своем стремлении утолить голод.
   Расположившийся на противоположном сиденье Сент-Винсент с улыбкой наблюдал, как она приканчивает второй бутерброд.
   – Надеюсь, вам полегчало?
   – Да, спасибо.
   Сент-Винсент открыл дверцу шкафчика, встроенного в стенку кареты, и извлек хрустальный бокал и бутылку вина. Наполнив бокал, он протянул его Эви. Осторожно пригубив вино, чтобы распробовать вкус, она жадно выпила сладкий с терпким привкусом напиток. Юным девушкам редко позволяли пить вино, не разбавленное водой. Не успела она осушить бокал, как Сент-Винсент наполнил его снова. Карета тронулась и покатила, подскакивая на булыжной мостовой. Опасаясь, как бы не расплескать вино на бархатную обивку, Эви сделала большой глоток.
   Сент-Винсент тихо рассмеялся.
   – Не стоит спешить, дорогая. Впереди у нас долгий путь. – Расслабленно откинувшись на подушки, он выглядел как турецкий паша из любовных романов, которые обожала Дейзи Боумен. – Скажите, а что бы вы сделали, если бы я не согласился на ваше предложение? Куда бы отправились?
   – Полагаю, мне пришлось бы попросить приюта у Аннабеллы с мистером Хантом. – Лилиан и лорд Уэстклифф отправились в свадебное путешествие, а обращаться к Боуменам было бесполезно. Хотя Дейзи оказала бы ей самую горячую поддержку, ее родители не стали бы вмешиваться в ситуацию.
   – А почему вы не отправились к ним в первую очередь?
   Эви нахмурилась:
   – Хантам было бы сложно помешать моим родственникам вернуть меня домой. Гораздо безопаснее выйти замуж, чем гостить у друзей. – От выпитого вина голова у нее приятно кружилась, и она глубже погрузилась в мягкие подушки.
   Подавшись вперед, Сент-Винсент потянулся к ее ботинкам.
   – Без обуви вам будет удобнее, – сказал он. – Только, ради Бога, не дергайтесь. Я не собираюсь набрасываться на вас в карете. – Развязав шнурки, он продолжил вкрадчивым тоном: – Даже будь у меня подобное желание, едва ли стоит торопить события, учитывя, что мы скоро поженимся. – Он ухмыльнулся, когда она отдернула обтянутую чулком ступню, и потянулся к другой ноге.
   Позволив ему снять второй ботинок, Эви заставила себя расслабиться, хотя от прикосновения его пальцев по ее телу пробегали горячие волны.
   – Почему бы вам не расслабить корсет? – предложил он. – Это сделает путешествие более приятным.
   – Я не ношу к-кopceт, – отозвалась Эви, избегая его взгляда.
   – Неужели? Боже! – Он скользнул опытным взглядом по ее талии. – У вас прелестные формы.
   – Я предпочла бы не обсуждать эту тему.
   – Прошу прощения... Я привык обращаться с благородными дамами как с особами легкого поведения и наоборот.
   – И это сходит вам с рук? – скептически поинтересовалась она.
   – О да, – ответил он с таким самодовольством, что она не могла не улыбнуться.
   – Вы уж-жасный человек.
   – Не стану отрицать. Но, как показывает практика, скверные люди обычно заканчивают намного лучше, чем они того заслуживают. В то время как хорошие, вроде вас... – Он сделал жест в сторону Эви, словно ее положение служило подтверждением его мысли.
   – Возможно, я не настолько хороша, как вам кажется.
   – Надеюсь, что так. – Сент-Винсент задумчиво прищурился, прикрыв глаза ресницами, которые Эви нашла неприлично длинными для мужчины. Несмотря на высокий рост и широкие плечи, в нем было что-то кошачье... Он напоминал тигра, ленивого, но смертельно опасного. – Чем болен ваш отец? – вдруг спросил он. – До меня доходили кое-какие слухи, но ничего определенного.
   – У него туберкулез, – тихо ответила Эви. – Диагноз поставили полгода назад, и с тех пор мы не виделись. Раньше Мейбрики позволяли мне навещать его в клубе, так как не находили в этом особого вреда. Но в прошлом году тетя Флоренс решила, что общение с отцом не способствует удачному замужеству, и запретила мне встречаться с ним. Они хотят, чтобы я делала вид, будто его не существует.
   – Удивительно, – иронически произнес он, скрестив ноги. – Откуда это неожиданное желание суетиться вокруг его смертного одра? Хотите убедиться, что он упомянул вас в своем завещании?
   Проигнорировав его издевательский тон, Эви задумалась над ответом.
   – В детстве меня часто отпускали к нему, – сказала она после небольшой паузы. – Мы были привязаны друг к другу. Отец был – и остается – единственным человеком, которому я небезразлична. Я люблю его. И не хочу, чтобы он умер в одиночестве. Можете смеяться надо мной, если это вас забавляет. Мне все равно. Ваше мнение ничего для меня не значит.
   – Ну-ну, не стоит заводиться. – В его голосе прозвучало искреннее веселье. – Похоже, вы унаследовали темперамент от отца. Мне приходилось видеть, как он так же сверкал глазами по поводу какого-нибудь пустяка.
   – Вы знали моего отца? – удивилась она.
   – Конечно. Все любители развлечений побывали в свое время у Дженнера. Ваш отец – неплохой человек, что не мешает ему быть вспыльчивым, как порох. Но я не могу понять, с какой стати одна из Мейбриков вышла замуж за парня, родившегося в городских трущобах.
   – Думаю, для моей матери это была единственная возможность сбежать из дома.
   – Совсем как в нашем случае, – заметил Сент-Винсент. – Вы не находите, что здесь есть определенное сходство?
   – Надеюсь, на этом оно и кончается, – ответила Эви. – Я была зачата вскоре после свадьбы, а затем моя мать умерла при родах.
   – Я не намерен награждать вас ребенком вопреки вашему желанию, – примирительно произнес он. – Существует немало способов избежать нежелательной беременности... тампоны, омовения, не говоря уже о серебряных амулетах... – Он осекся при виде ее выражения и рассмеялся. – Боже, у вас глаза как блюдца! Я испугал вас? Не может быть, что вы никогда не слышали о подобных вещах от своих замужних подруг.
   Эви медленно покачала головой. Хотя Аннабелла Хант охотно делилась некоторыми тайнами супружеских отношений, она никогда не упоминала о способах предотвращения беременности.
   – Сомневаюсь, что они сами когда-либо слышали об этом, – сказала она, вызвав у него очередной смешок.
   – Я буду счастлив просветить вас, когда мы доберемся до Шотландии. – Его губы изогнулись в улыбке, которую сестры Боумен когда-то находили неотразимой... очевидно, они не замечали расчетливого блеска в его глазах. – Любовь моя, а вы не допускаете, что вам настолько понравится подтверждение брака, что захочется повторить?
   Как легко, однако, ласковые словечки слетают с его языка!
   – Нет, – твердо сказала Эви. – Не допускаю.
   – М-м... – промурлыкал Сент-Винсент. – Обожаю вызов.
   – Я не исключаю, что брачная ночь доставит мне удовольствие, – проговорила Эви, глядя на него в упор, хотя ее щеки зарделись от смущения. – Я даже надеюсь на это. Но это не заставит меня изменить свое решение. Потому что я знаю, кто вы такой и на что вы способны.
   – Боже... – произнес он почти нежно, – вам еще только предстоит узнать худшее обо мне.

Глава 3

   Для Эви двое суток, проведенных в дороге, оказались сущей пыткой. Двигайся они чуть медленнее, было бы гораздо легче. Однако по ее собственному настоянию они направились прямиком в Гретна-Грин, останавливаясь только для того, чтобы сменить кучера и упряжку. Эви опасалась, что, если ее родственники поймут, что она задумала, они кинутся в погоню. И, судя по исходу схватки Сент-Винсента с лордом Уэстклиффом, она сомневалась, что он сможет противостоять ее дяде Перегрину.
   Несмотря на отличные рессоры, экипаж, мчавшийся на предельной скорости, так раскачивался и подпрыгивал, что Эви укачало. Измученная, она не могла заснуть, не в состоянии найти удобную позу. Голова ее то и дело ударялась о стенку кареты. Даже если ей удавалось задремать, то не более чем на несколько минут.
   Сент-Винсент легче переносил свалившееся на них испытание, хоть и приобрел несколько помятый вид. Все попытки разговоров давно иссякли, и они продолжили путь в стоическом молчании. Удивительно, но он ни разу не пожаловался на тяготы пути. Очевидно, ему так же, как и ей, не терпелось добраться до Шотландии. В конце концов, решила Эви, он не меньше, чем она, заинтересован в том, чтобы они как можно скорее поженились.
   Карета мчалась все дальше, подскакивая на ухабах. Каждый раз, когда дверца распахивалась и Сент-Винсент спрыгивал вниз, чтобы проследить за заменой упряжки, внутрь врывался порыв холодного ветра. Оцепеневшая от холода и усталости, Эви дремала в углу кареты.
   Ночь сменилась днем, промозглым и дождливым. Плащ Эви промок насквозь, пока они шли через гостиничный двор. Сент-Винсент проводил ее в отдельную комнату, где она съела тарелку обжигающего супа и воспользовалась ночным горшком, пока он менял лошадей. При виде постели она чуть не расплакалась. Ничего, она отоспится позже, когда доберется до Гретна-Грин и станет недосягаемой для своей родни.
   Вся остановка заняла не более получаса. Вернувшись в карету, Эви попыталась снять мокрую обувь, боясь запачкать бархатную обивку. Сент-Винсент, забравшийся следом, взялся помочь. Пока он развязывал шнурки и стаскивал ботинки с ее онемевших ног, Эви молча сняла с его головы мокрую шляпу и бросила ее на противоположное сиденье. Его густые волосы переливались всеми оттенками – от янтарного до белокурого.
   Усевшись рядом с ней, Сент-Винсент помолчал, вглядываясь в ее осунувшееся лицо.
   – Любая женщина на вашем месте, – произнес он наконец, коснувшись ее щеки, – уже замучила бы меня бесконечными стонами и жалобами.
   – К-как я могу жаловаться, – возразила Эви, дрожа от холода, – если я сама просила вас отправиться в Шотландию?
   – Мы уже на полпути туда. Если ничего не случится, к завтрашнему вечеру мы будем женаты. – Он криво улыбнулся. – Мне еще не приходилось видеть невесту, которая так стремилась бы к брачной постели.
   Дрожащие губы Эви изогнулись в ответной улыбке, когда она сообразила, что он имеет в виду ее желание отоспаться. Глядя в его лицо, она задавалась вопросом, как ему удается выглядеть таким привлекательным, несмотря на следы усталости и тени под глазами. Он казался более человечным, чем тот надменный и бездушный аристократ, с которым она пустилась в путь. Возможно, все это проявится вновь, когда он отдохнет, но сейчас Сент-Винсент держался свободно и непринужденно, словно во время этого безумного путешествия между ними возникла некая хрупкая связь.
   Волшебство момента прервал стук в дверцу кареты. Когда виконт открыл ее, их взору предстала горничная в плаще с капюшоном, отяжелевшим от непрекращающегося дождя.
   – Вот, милорд, – сказала она, протягивая ему два замотанных в тряпье предмета, – горячее питье и кирпич, как вы просили.
   Сент-Винсент выудил из кармашка монету и вручил ее девушке. Просияв, та кинулась назад, под крышу гостиницы. Эви удивленно моргнула, когда Сент-Винсент протянул ей керамическую кружку, наполненную жидкостью, над которой поднимался пар.
   – Что это?
   – Кое-что, что поможет вам согреться. – Он взял в руки кирпич, завернутый в несколько слоев фланели. – А это для ваших ступней. Поднимите-ка ноги на сиденье.
   В любых других обстоятельствах Эви не допустила бы столь вольного обращения. Однако она не произнесла ни слова протеста, пока он укладывал нагретый кирпич ей под ноги.
   – О-о! – Она вздрогнула от восхитительного ощущения тепла, окутавшего ее замерзшие ступни. – Какое блаженство! Мне еще никогда не было так хорошо...
   – Женщины постоянно твердят мне это, – сказал он с улыбкой. – А теперь прислонитесь ко мне.
   Эви подчинилась, позволив ему обнять себя. Его грудь была широкой и очень твердой, но оказалась идеальной подушкой для ее головы. Поднеся кружку к губам, она сделала осторожный глоточек горячего напитка. Там явно присутствовал алкоголь, смешанный с водой и сдобренный сахаром и лимоном. С каждым глотком ей становилось теплее. Карету по-прежнему качало, но крепкая рука Сент-Винсента прочно удерживала ее на месте. Эви удовлетворенно вздохнула, недоумевая, как ад мог так быстро превратиться в нечто очень похожее на рай.
   Никогда прежде она не находилась в столь тесной близости с мужчиной. Казалось ужасно неправильным наслаждаться этим. Но с другой стороны, надо быть совсем бесчувственной, чтобы ничего не испытывать. Природа щедро одарила этого недостойного субъекта. Более того, от него исходило восхитительное тепло. Эви подавила желание прижаться теснее к его большому телу, облаченному в сюртук из отличного сукна, жилет из плотного шелка и рубашку из тончайшего полотна. К запаху дорогого одеколона примешивалось солоноватое благоухание его чистой кожи.
   В страхе, что ей придется отстраниться от него, когда напиток закончится, Эви старалась пить как можно медленнее. Когда она проглотила последние капли, Сент-Винсент забрал у нее кружку и поставил ее на пол кареты. Эви испытала гро мадное облегчение, когда его рука вновь обвилась вокруг нее. Она услышала, как он зевнул у нее над головой.
   – Спите, – шепнул он. – У нас еще три часа до следующей смены упряжки.
   Эви повернулась вполоборота, уютно устроившись в его объятиях, и позволила себе погрузиться в манящие глубины сна.
   Остаток путешествия превратился в расплывчатое пятно из бесконечного движения, тяжелой дремоты и резких пробуждении. Измученная вконец, Эви все больше зависела от Сент-Винсента. На каждой установке он умудрялся принести ей кружку горячего чаю или бульона и позаботиться о том, чтобы прогреть кирпич. Он даже раздобыл стеганое одеяло, сухо посоветовав Эви не спрашивать, где он его взял. Уверенная, что иначе она превратится в сосульку, Эви быстро избавилась от всех угрызений совести и беззастенчиво льнула к Сент-Винсенту, стоило ему оказаться в карете.
   – Не думайте, что я вешаюсь вам на шею, – заявила она, пристроившись у него под боком. – Просто вы единственный источник т-тепла, который имеется под рукой.
   – Как скажете, – лениво отозвался Сент-Винсент, плотнее закутав их обоих в одеяло. – Хотя, должен заметить, в последние полчаса вы уделили моему бренному телу больше внимания, чем кто-либо другой.
   – Сомневаюсь. – Она глубже зарылась в его сюртук и невнятно продолжила: – Думаю, ваше бренное тело никогда не испытывало недостатка во внимании.
   – Но не в таких обстоятельствах. – Он дернулся и слегка передвинул ее. – Уберите свое колено, дорогая, иначе ваши планы о подтверждении брака могут оказаться под угрозой.
   Эви задремала и проснулась только на следующей остановке, когда Сент-Винсент осторожно тряхнул ее за плечо.
   – Эванджелина, – шепнул он, убирая с ее лица растрепавшиеся волосы. – Просыпайтесь. Мы на постоялом дворе. Пора выйти и освежиться.
   – Я не хочу, – пробормотала она, раздраженно отталкивая его руку.
   – Придется, – мягко возразил он. – Нам предстоит длинный отрезок пути, так что рекомендую вам воспользоваться удобствами, пока есть такая возможность.
   Эви хотела было возразить, что ей не требуются никакие удобства, но вовремя опомнилась. При мысли о том, чтобы выбраться из кареты на холодный серый дождь, она чуть не расплакалась. Нагнувшись, она натянула влажные, облепленные грязью ботинки и взялась за шнурки. Сент-Винсент решительно отвел ее руки и завязал их сам, а затем помог ей выйти из кареты. Снаружи царил дьявольский холод. Эви поежилась под порывами ледяного ветра. Накинув капюшон ей наголову, Сент-Винсент обнял ее за плечи и повел через двор к гостинице.
   – Лучше уж потратить несколько минут здесь, – сказал он, – чем останавливаться потом на дороге. При моем знании женщин и их организмов...
   – С моим организмом все в порядке, – натянуто произнесла Эви. – Вам незачем распространяться на эту тему.
   – Разумеется. Пожалуй, я слишком много болтаю, но это чтобы не дать себе заснуть. И вам, кстати, тоже.
   Держась за его талию, Эви пробиралась по замерзшей грязи, утешая себя мыслями о кузене Юстасе. Как хорошо, что ей не придется выходить за него замуж! Никто больше не заставит ее жить под крышей Мейбриков. Эта мысль придала ей сил. Когда она выйдет замуж, они лишатся власти над ней. Боже, скорее бы это произошло!
   Договорившись, чтобы им предоставили комнату, Сент-Винсент взял ее за плечи и окинул придирчивым взглядом.
   – У вас такой вид, словно вы на грани обморока, – искренне сказал он. – Почему бы нам не задержаться здесь на пару часов? Вы могли бы отдохнуть...
   – Нет, – перебила она его. – Я хочу продолжить путь.
   Сент-Винсент посмотрел на нее с явной досадой, но спросил вполне миролюбиво:
   – Вы всегда так упрямы?
   Проводив ее в предоставленную им комнату, он посоветовал запереть дверь.
   – Постарайтесь не заснуть на ночном горшке, – добавил он, прежде чем оставить ее одну.
   Когда они вернулись в карету, Эви проделала уже ставший привычным ритуал, сняв ботинки и позволив Сент-Винсенту подложить ей под ноги горячий кирпич. Он усадил ее к себе на колени, поставив одну из своих разутых ног на кирпич. Сердце Эви учащенно забилось и кровь быстрее побежала по жилам, когда он взял ее руку и принялся играть ее ледяными пальцами. Его рука была восхитительно теплой, с бархатистой кожей и ухоженными ногтями. Он переплел ее пальцы со своими, поглаживая ее ладонь.
   Эви вздохнула. Этого просто не может быть. Кто бы мог подумать, что она, заурядная Эванджелина Дженнер, окажется в одной карете с опытным соблазнителем, мчась во весь опор в Гретна-Грин? Боже, что она затеяла? Повернув голову, она прижалась щекой к тонкому полотну его рубашки и сонно спросила:
   – У вас большая семья?
   Сент-Винсент помедлил, касаясь губами ее волос, прежде чем ответить:
   – Нет, никого не осталось, кроме меня и отца. Мать умерла от холеры, когда я был совсем маленьким. Правда, у меня были четыре старшие сестры, и они баловали меня сверх всякой меры. Однако три сестры заразились скарлатиной... Меня отправили в деревню, а когда я вернулся, их уже не было. Осталась одна сестра – она была самая старшая и замужем, но, как и ваша мать, она умерла при родах. Ребенок тоже не выжил.
   Эви сидела очень тихо во время этого бесстрастного изложения фактов, но внутри у нее что-то дрогнуло. Она ощутила острый приступ жалости к мальчику, которым он когда-то был. Мать и четыре сестры – все ушли из его жизни. Даже взрослому тяжело пережить такую потерю, а тем более ребенку.
   – Вы никогда не задумывались о том, как сложилась бы ваша жизнь, – спросила она неожиданно для самой себя, – будь у вас мать?
   – Нет.
   – А я – да. Я часто задавалась вопросом, что бы она мне посоветовала в том или ином случае.
   – Ну, учитывая, что ваша мать умудрилась выйти замуж за такого головореза, как Айво Дженнер, – иронически отозвался Сент-Винсент, – я бы не очень полагался на ее советы. – Он помолчал. – Кстати, как они познакомились? У девицы благородного происхождения не так уж много возможностей встретиться с таким типом, как Дженнер.
   – Пожалуй. Это случилось в один из зимних дней, когда туман в Лондоне настолько плотный, что в двух шагах ничего не видно. Моя мать ехала в карете со своей сестрой. Карета вильнула, чтобы избежать столкновения с повозкой уличного торговца, и сбила моего отца, стоявшего на тротуаре. По настоянию моей матери кучер остановился, чтобы поинтересоваться состоянием потерпевшего. Отец отделался несколькими синяками. Должно быть, он заинтересовал ее, потому что на следующий день она написала ему письмо, где справлялась о его здоровье. Между ними завязалась переписка – правда, за отца писал приятель, поскольку он не получил образования. Я не знаю всех подробностей, но в конечном итоге они сбежали. – Эви удовлетворенно улыбнулась, вообразив ярость Мейбриков, когда они обнаружили, что ее мать сбежала с Айво Дженнером. – Ей было девятнадцать, когда она умерла, – задумчиво произнесла она. – А мне уже двадцать три. Как странно, что я уже прожила дольше ее. – Повернувшись в объятиях Себастьяна, она заглянула в его лицо. – Сколько вам лет, милорд? Тридцать четыре? Или тридцать пять?