Страница:
Таким образом, итоговые результаты моих тестов являются довольно неопределенными. Возможно, те отличия, о которых я упомянул, вызваны всего лишь тем, что Марлин Джоунс в одних случаях работал правой рукой, а в других – левой. Я не могу предложить никаких объяснений, но должен вам сказать, что мне уже приходилось сталкиваться с подобными вещами, и никаких рациональных причин для этого тогда тоже не имелось.
Надеюсь, данные моих исследований помогут вам, хотя сомневаюсь, чтобы они очень вас обрадовали. Передайте мои наилучшие пожелания Сэвичу".
Сэвич не знал, что и сказать. Бледное лицо и потухший взгляд Лейси яснее ясного говорили о ее настроении. Сэвичу очень хотелось подбодрить ее, но он не знал, как это сделать.
– Ральф ведь сам признает, что полученные им результаты не слишком определенны, – заговорил он наконец. – Это еще не конец, Шерлок.
– Я знаю, – согласилась она, однако в голосе ее не было уверенности. – В своем письме мистер Йорк не утверждает этого, но несколько минут тому назад в телефонном разговоре он сказал, что характеристики перегородок, использовавшихся при совершении убийств в Сан-Франциско, совпадают – за исключением убийства № 4.
– Ну, это уже кое-что, – заметил Сэвич. – Послушайте, Шерлок, существует только два варианта: либо Марлин убил Белинду, либо он этого не делал. Если, как утверждает Марлин Джоунс, он убил в Сан-Франциско шестерых женщин и Белин-ды среди них не было, значит, с ней расправился кто-то другой. Но вас, похоже, такой расклад не устраивает, верно?
Лейси отрицательно покачала головой.
– Мне хотелось прояснить это раз и навсегда, а так получается, что мне не удалось доказать ни то, ни другое. Может быть, вы мне еще что-нибудь подскажете? – пробормотала она, глядя при этом не на Сэвича, а на свои синие туфли-лодочки на низком каблуке.
– Сейчас нет, но вообще я подумаю. А теперь давайте вернемся к делу Рэднич, – подытожил Диллон. Он был бы рад позволить Лейси полностью сконцентрироваться на расследовании обстоятельств убийства ее сестры, но у подразделения было слишком много работы, и агент Шерлок была ему нужна.
– Да, конечно, – сказала Лейси. – Спасибо, что дали мне столько времени. Олли сказал мне, что перед нами поставлена новая задача: разыскать двоих чернокожих парней, которые убивают людей азиатского происхождения в Алабаме и Миссисипи.
– Да. Сегодня днем мы обсудим это на совещании.
Попрощавшись, Лейси пошла к выходу из его кабинета, а Сэвич, глядя ей вслед и машинально постукивая карандашом по столу, невольно отметил, как она исхудала. Это его огорчило. Хотя ему доводилось видеть, как нечто подобное происходит с родственниками людей, ставших жертвами убийц, он не мог представить чувства людей, чьих близких постигла столь же страшная участь, как сестру Лейси.
Тряхнув головой, Сэвич повернулся к МАКСИН, набрал короткое послание своему другу Джеймсу Куинлану и отправил электронной почтой.
Выйдя из кабинета Сэвича, Лейси остановилась и прислонилась к стене. Она знала, что должна раскрыть тайну убийства Белинды, чего бы ей это ни стоило. Лейси решила, что надо ехать в Бостон, поговорить с Марлином Джоунсом еще раз и заставить его наконец сказать ей правду. Подняв глаза, она увидела, что на нее смотрит Ханна Пэйсли.
– Ты почему такая бледная? – спросила Ханна. – У тебя такой вид, будто тебя кто-то ударил или будто у тебя грипп.
Лейси покачала головой:
– Я в полном порядке. Это все из-за дела, которым я сейчас занимаюсь. Никак не могу добиться какой-то определенности, и это меня страшно раздражает.
– Да, это всегда мерзко, – согласилась Ханна. – Как твоя рука?
– Что? А, рука… С рукой все нормально.
– Я слышала, тебя на днях чуть не сбила машина. Должно быть, неприятная штука.
– Что правда, то правда. Но вообще-то все было не так уж и страшно. Я думаю, это был просто несчастный случай – скорее всего водитель был пьян и, когда понял, что чуть не сшиб человека, так испугался, что нажал на газ и скрылся с места происшествия. Полицейские сказали, для того, чтобы вычислить машину и ее владельца, тех букв номера, которые я запомнила, слишком мало. Короче говоря, мне просто не повезло – такое могло случиться с кем угодно.
– Ты опять повредила раненую руку?
– Просто ушибла немного. Ничего серьезного.
– Сэвич сейчас не занят, верно?
– Я не знаю, – ответила Лейси и пошла к себе, размышляя о том, кто мог иметь доступ к информации обо всех, даже самых мелких деталях убийств, совершенных маньяком в Сан-Франциско.
Усевшись за свой стол, она уставилась на темный экран выключенного компьютера. Услышав позади себя какой-то звук, Лейси обернулась и увидела Ханну, которая, стоя рядом с батареей отопления, хмуро смотрела на нее. В ее взгляде было что-то такое, от чего по спине у Лейси побежали мурашки. Сделав над собой усилие, она сосредоточилась на деле Рэднич, но не смогла найти в нем ничего, что могло бы пролить свет на тайну убийств пожилых женщин. Очередное убийство опровергло ее гипотезу о том, что убийца переодевается и гримируется под обитательницу дома престарелых.
Дневное совещание отменили, поскольку Сэвич в срочном порядке должен был встретиться с помощником директора ФБР Джимми Мэйтландом. Отложив в сторону дело Рэднич, Лейси ломала голову над новыми обстоятельствами, возникшими в деле об убийствах в Миссисипи и Алабаме, когда у нее за спиной раздался голос Диллона:
– Уже седьмой час. Бросайте все это и пошли поработаем в тренажерном зале.
– В тренажерном зале?
– Ну да. Я готов поспорить, что вы целый день просидели за своим столом. Пошли-пошли. Так и быть, я не стану швырять вас на пол, ваша раненая рука вполне уважительная причина, чтобы этого избежать.
Она не в состоянии была не то что двинуться или слово сказать – каждый вдох и выдох был для нее мукой. Они уже закончили тренировку, когда в тренажерном зале появилась Ханна Пэйсли. На ней было ядовито-розовое трико с черными лифом и поясом. Достаточно было беглого взгляда, чтобы понять – она в отличной форме, неудивительно, что почти все мужчины в зале уставились на нее во все глаза.
Сэвич, помахав ей рукой, обратился к Лейси:
– Дышите глубже, Шерлок. Я предупреждал, что вам не хватает выносливости. Нет, вы только посмотрите на нее – того и гляди свалится к моим ногам!
– Я вас убью, – выдохнула Лейси, бросив на него злобный взгляд.
– Ну что ж, прекрасно – вы умудрились произнести целую фразу. Похоже, начинаете приходить в себя. Не хотите принять душ?
– В душе я утону. Упаду в кабинке, заткну сливное отверстие, и поминай как звали.
– Тогда давайте пройдемся. Хорошая прогулка поможет вам обсохнуть.
– Я хочу, чтобы меня донесли до дому. На своих двоих я не в состоянии и шагу ступить.
Ханна, остановившись за спиной Сэвича, легонько дотронулась до его руки, блестящей от выступившего пота.
– Привет, Диллон. Привет, Шерлок.
Лейси в ответ только кивнула – она все еще не отдышалась.
– Ты хорошо выглядишь, Ханна, – заметил Сэвич. В этот миг Лейси стало совершенно очевидно, что они когда-то в самом деле были близки. Оба великолепно сложены, их тела так прекрасны, очень легко было представить Диллона и Ханну обнаженными, занимающимися любовью.
Она с трудом выдавила из себя улыбку. Чтобы выглядеть так, как они, нужно было оставить в тренажерном зале не один литр пота, а потеть Лейси не очень-то любила.
– Неплохо, – сказал Сэвич, пощупав бицепс Ханны. – Посмотри-ка на беднягу Шерлок. Она утверждает, что не в силах стоять, потому что из-за ее раны мы вынуждены были заниматься только ее ногами.
– Она действительно выглядит немного измотанной. Ты не поможешь мне с жимом лежа, пока она отдыхает?
– Извини, Ханна, не сегодня. Шерлок пора домой, а я обещал доставить ее до двери.
Улыбнувшись Диллону и Лейси, Ханна направилась к тренажеру, причем взгляды всех мужчин в зале, за исключением Сэвича, так и липли к ее ягодицам.
– Какая она красивая, – сказала Лейси, радуясь, что к ней снова вернулась способность говорить.
– Да, наверное, – ответил Сэвич. – Ладно, пойдем.
На Клэйтон-стрит они зашли в пиццерию и заказали пиццу с овощами и сосисками.
– Вы ведете себя по-свински, Шерлок, – укоризненно обронил Сэвич, наблюдая, как проголодавшаяся Лейси с поразительной быстротой расправляется с их совместным заказом. – Оставили мне всего два кусочка.
По подбородку Лейси стекал сыр. Вместо ответа она схватила с блюда последний кусок. Он был еще горячий, и сыр не успел затвердеть.
– Закажите еще одну пиццу, – пробормотала Лейси, запрокинув голову, чтобы струйки расплавленного сыра стекали ей в рот.
Сэвич последовал этому совету и, когда ему принесли пиццу под названием «Прелести сада», тоже уплел ее целиком. Лейси так наелась, что ей не хотелось не то что вставать из-за стола, но даже пальцем шевельнуть.
– Ну что, вы насытились? – осведомился Сэвич.
– До отвала. – Лейси вздохнула и, откинувшись на спинку стула, сложила руки на животе. – Понятия не имела, что я такая голодная.
– Если Марлин не убивал Белинду, значит, ее убил кто-то еще. Кто это мог быть, Шерлок?
– Не знаю. Правда, не знаю.
– Но вы ведь много раздумывали над этим с тех пор, как Марлин сообщил вам, что к убийству Белинды он не имеет отношения. Кто имел доступ к информации о деталях убийств в Сан-Франциско? Кто, Шерлок?
– Может, лучше поговорим об убийствах во Флориде или в Миссисипи?
– Прекрасно, тем более что в самом скором времени флоридскими убийствами вам придется заняться вплотную. Из Флориды поступила кое-какая новая информация. Как вы уже знаете, последнее убийство территориально не вписалось в модель, созданную компьютером. МАКСИН пытается придумать что-то еще. Со своей стороны, мы, бедные, убогие людишки, тоже стараемся в меру сил и возможностей. Когда произошло последнее убийство, полицейские решили опросить всех до единого обитателей приюта. Собрали в рекреационной комнате, надеясь, что удастся схватить человека, переодетого старушкой. Как вам известно, не удалось. Однако перед самым уходом из офиса я узнал, что новый сотрудник, недавно работающий в полиции, отпустил двоих людей, которые так разволновались, узнав об убийстве, что почувствовали себя плохо. Это были старая женщина и какой-то старичок. Не был ли убийцей кто-то из них – никому не ведомо.
Надежды на то, что тот молодой полицейский опознает двоих стариков, которых он отпустил, нет никакой – для него все пожилые люди на одно лицо. Помнит только, что это был мужчина – он упал в обморок – и женщина – ее вырвало. Можно не сомневаться, теперь этому бедолаге сослуживцы уши пооборвут, к сожалению, делу это не поможет, по-прежнему остается неясным, верны ваши предположения или нет. Кстати, должен вам сказать, что очень часто женщин убивают их собственные мужья.
Сэвич настолько неожиданно вернулся к теме убийства Белинды, что Лейси едва успела среагировать.
– Нет, Диллон, Дуглас любил Белинду. Но даже если чисто гипотетически предположить, что я не права и что он ее ненавидел, у него все равно не было никаких причин ее убивать – он мог с ней развестись. Дуглас неглупый человек, и, кроме того, я очень сомневаюсь, чтобы он был способен на убийство. Нет-нет, у него не было никаких причин убивать Белинду, абсолютно никаких.
– Пожалуй. Во всяком случае, таких, о которых вам было бы известно. Впрочем, кое-что, наверное, все же было – похоже, он проявляет слишком большой интерес к вам, своей свояченице. Как давно он смотрит на вас с вожделением?
– Я уверена, что это началось недавно, и мне кажется, что теперь это уже позади. – Говоря это, Лейси вдруг вспомнила, как Дуглас смотрел в ее спальне на фото, где она была запечатлена с Белиндой. В памяти всплыли слова Дугласа о ее невинности, и внутри у Лейси все похолодело. Тем не менее она покачала головой и сказала:
– Нет, только не Дуглас.
– Ваш отец – судья, но семь лет назад он не был судьей и не мог иметь доступа к материалам, касающимся Убийцы с бечевкой.
На какое-то мгновение Лейси поразило, что Сэвичу об этом известно, но она тут же посмеялась в душе над собственной наивностью. Удивляться тут в самом деле было нечему. Более того, Лейси бы не удивило, если бы выяснилось, что Сэвичу известно содержание следующей речи президента. Она была уверена, что с помощью МАКСИН Сэвич мог пробраться куда угодно и получить любую информацию, в которой нуждался.
– Не лгите мне, Диллон. Я готова поспорить, что вам прекрасно известно, что мой отец имел доступ к любым сведениям и материалам. Он ведь работал в офисе окружного прокурора, и него были большие связи. Он мог заполучить в свои руки все, что хотел. Но, Диллон, человек не может убить собственную дочь, да еще с такой звериной жестокостью.
– Такие вещи случались, и не так уж редко. Ваш отец – человек отнюдь не простой, Шерлок, а Белинда не была его дочерью. Он ведь ее недолюбливал, верно? Ваш отец считал ее анормальной, такой же ненормальной, как и его жена, которая заявила, что он пытался переехать ее своим «БМВ».
Лейси выскочила из-за стола. Ремень ее сумочки, зацепившись за скатерть, едва не стащил на пол их приборы и два недоеденных куска пиццы.
– И наконец, есть еще ваша мать, – продолжал Сэвич, преградив ей дорогу. – У нее что, какие-то проблемы с рассудком, Шерлок? Как она относилась к Белинде?
Сэвич стоял совсем рядом с Лейси, и каждое его слово больно ранило ее душу. Она не в силах была терпеть это дольше.
– Я пойду домой, – сказала она наконец. – И не надо меня провожать.
– Да, конечно, я понимаю. Вы должны все как следует обдумать, Вам известно, что Ральф Йорк отправил результаты исследований в полицейское управление Сан-Франциско? Возможно, там снова поднимут уже закрытое дело об убийстве Белинды, а может, и нет. Пока ничего нельзя с уверенностью сказать. Но в любом случае тамошние детективы наверняка будут обсуждать все то, о чем мы с вами говорим сейчас. И хотите вы этого или нет, Шерлок, но Дуглас вполне может оказаться под подозрением, да и ваш отец тоже.
– Поскольку выводы Ральфа столь расплывчаты, скорее всего полиция Сан-Франциско ничего предпринимать не будет, – предположила Лейси. – Думаю, переговорив с Бостоном, они решат, что убийство Белинды – дело рук Марлина, и никаких сомнений у них не возникнет. Что же касается результатов тестов, проведенных Йорком, то в Сан-Франциско по этому поводу только покачают головой – вот и все.
– А я думаю, что на исследования Ральфа Йорка в Сан-Франциско все же обратят кое-какое внимание, – возразил Сэвич. – Как-никак обязанность всех сотрудников правоохранительных органов – ловить преступников, даже если это связано с какими-то сложностями и, так сказать, неприятными открытиями.
– Мне надо позвонить Дугласу и предупредить его. Все это просто ужасно. Я вовсе не хотела, чтобы это случилось.
Сэвич картинно закатил глаза.
– Может, еще лет через тридцать я и пойму вас, Шерлок, – сказал он. – Ладно. Поступайте, как считаете нужным. У меня сегодня еще много дел.
– И что же это за дела?
– Мой друг Джеймс Куинлан сегодня играет на саксофоне в клубе «Бонхоуми» на Хауттон-стрит. Клуб принадлежит некой мисс Лили, весьма незаурядной чернокожей л. и, которую в равной степени восхищают игра Джеймса, его зад и его проникновенные глаза. Джеймс старается бывать там хотя бы пару раз в неделю. И Салли, его жена, обожает это место. Тамошний вышибала Марвин называет ее малышкой – представляете? Правда, так он называет практически всех женщин. Но Салли для него – совершенно особая малышка, ее он выделяет. Никогда не забуду, как Фазз, бармен клуба, вручил Джеймсу и Салли в качестве свадебного подарка нераскупоренную бутылку вина, да вдобавок не с пластмассовой, а с настоящей пробкой. То-то все ахнули!
Все это было так странно, так неожиданно… Радуясь, что Сэвич оставил тему убийства Белинды, Лейси медленно проговорила:
– Так вы ходите в клуб, чтобы оказать Джеймсу моральную поддержку?
Сэвич внезапно смутился.
– Да, – прокашлявшись, ответил он, отводя глаза.
Лейси склонила голову набок-ей показалось, что ее босс говорит не вполне искренне.
– Может, вы как-нибудь возьмете меня с собой? – поинтересовалась она, – Я бы тоже с удовольствием поддержала вашего друга. Кроме того, я так и не удосужилась познакомиться с Салли Куинлан. Мне говорили, что она работает помощником сенатора.
– Да. Разумеется, когда-нибудь мы обязательно сходим в клуб вместе. А почему бы и нет? В общем, там посмотрим.
Лейси промолчала. Они с Сэвичем уже почти подошли к ее дому. Сквозь плывущие по небу тонкие, зловещих очертаний облака проглядывала четвертинка луны. Было полдевятого вечера. Дул легкий прохладный ветерок.
– Уходя, вам следовало бы оставлять свет в одной из комнат, – заметил Сэвич.
– Это обойдется мне в целое состояние. ФБР не настолько много мне платит, Диллон.
– А сигнализация у вас есть?
– Нет. А что? С чего это вы вдруг забеспокоились? Кажется, еще совсем недавно вы насмехались надо мной из-за того, что у меня на входной двери слишком много замков.
– Да, верно. Мне было непонятно, почему у человека, который не побоялся встретиться лицом к лицу с Марлином Джоунсом, на двери больше замков, чем охранников в службе безопасности президента США.
– Это совершенно разные вещи.
– Я так и понял. Полагаю, вы не собираетесь мне ничего об этом рассказывать?
– Мне просто нечего рассказывать. Так почему вы спросили меня про сигнализацию?
– Кто-то совершил на вас покушение, попытавшись сбить машиной. Это здорово меняет дело.
Итак, они снова вернулись к тому, с чего начинали.
– Это произошло случайно, – сказала Лейси.
– Возможно.
– Спокойной ночи, Диллон.
Глава 20
Надеюсь, данные моих исследований помогут вам, хотя сомневаюсь, чтобы они очень вас обрадовали. Передайте мои наилучшие пожелания Сэвичу".
Сэвич не знал, что и сказать. Бледное лицо и потухший взгляд Лейси яснее ясного говорили о ее настроении. Сэвичу очень хотелось подбодрить ее, но он не знал, как это сделать.
– Ральф ведь сам признает, что полученные им результаты не слишком определенны, – заговорил он наконец. – Это еще не конец, Шерлок.
– Я знаю, – согласилась она, однако в голосе ее не было уверенности. – В своем письме мистер Йорк не утверждает этого, но несколько минут тому назад в телефонном разговоре он сказал, что характеристики перегородок, использовавшихся при совершении убийств в Сан-Франциско, совпадают – за исключением убийства № 4.
– Ну, это уже кое-что, – заметил Сэвич. – Послушайте, Шерлок, существует только два варианта: либо Марлин убил Белинду, либо он этого не делал. Если, как утверждает Марлин Джоунс, он убил в Сан-Франциско шестерых женщин и Белин-ды среди них не было, значит, с ней расправился кто-то другой. Но вас, похоже, такой расклад не устраивает, верно?
Лейси отрицательно покачала головой.
– Мне хотелось прояснить это раз и навсегда, а так получается, что мне не удалось доказать ни то, ни другое. Может быть, вы мне еще что-нибудь подскажете? – пробормотала она, глядя при этом не на Сэвича, а на свои синие туфли-лодочки на низком каблуке.
– Сейчас нет, но вообще я подумаю. А теперь давайте вернемся к делу Рэднич, – подытожил Диллон. Он был бы рад позволить Лейси полностью сконцентрироваться на расследовании обстоятельств убийства ее сестры, но у подразделения было слишком много работы, и агент Шерлок была ему нужна.
– Да, конечно, – сказала Лейси. – Спасибо, что дали мне столько времени. Олли сказал мне, что перед нами поставлена новая задача: разыскать двоих чернокожих парней, которые убивают людей азиатского происхождения в Алабаме и Миссисипи.
– Да. Сегодня днем мы обсудим это на совещании.
Попрощавшись, Лейси пошла к выходу из его кабинета, а Сэвич, глядя ей вслед и машинально постукивая карандашом по столу, невольно отметил, как она исхудала. Это его огорчило. Хотя ему доводилось видеть, как нечто подобное происходит с родственниками людей, ставших жертвами убийц, он не мог представить чувства людей, чьих близких постигла столь же страшная участь, как сестру Лейси.
Тряхнув головой, Сэвич повернулся к МАКСИН, набрал короткое послание своему другу Джеймсу Куинлану и отправил электронной почтой.
Выйдя из кабинета Сэвича, Лейси остановилась и прислонилась к стене. Она знала, что должна раскрыть тайну убийства Белинды, чего бы ей это ни стоило. Лейси решила, что надо ехать в Бостон, поговорить с Марлином Джоунсом еще раз и заставить его наконец сказать ей правду. Подняв глаза, она увидела, что на нее смотрит Ханна Пэйсли.
– Ты почему такая бледная? – спросила Ханна. – У тебя такой вид, будто тебя кто-то ударил или будто у тебя грипп.
Лейси покачала головой:
– Я в полном порядке. Это все из-за дела, которым я сейчас занимаюсь. Никак не могу добиться какой-то определенности, и это меня страшно раздражает.
– Да, это всегда мерзко, – согласилась Ханна. – Как твоя рука?
– Что? А, рука… С рукой все нормально.
– Я слышала, тебя на днях чуть не сбила машина. Должно быть, неприятная штука.
– Что правда, то правда. Но вообще-то все было не так уж и страшно. Я думаю, это был просто несчастный случай – скорее всего водитель был пьян и, когда понял, что чуть не сшиб человека, так испугался, что нажал на газ и скрылся с места происшествия. Полицейские сказали, для того, чтобы вычислить машину и ее владельца, тех букв номера, которые я запомнила, слишком мало. Короче говоря, мне просто не повезло – такое могло случиться с кем угодно.
– Ты опять повредила раненую руку?
– Просто ушибла немного. Ничего серьезного.
– Сэвич сейчас не занят, верно?
– Я не знаю, – ответила Лейси и пошла к себе, размышляя о том, кто мог иметь доступ к информации обо всех, даже самых мелких деталях убийств, совершенных маньяком в Сан-Франциско.
Усевшись за свой стол, она уставилась на темный экран выключенного компьютера. Услышав позади себя какой-то звук, Лейси обернулась и увидела Ханну, которая, стоя рядом с батареей отопления, хмуро смотрела на нее. В ее взгляде было что-то такое, от чего по спине у Лейси побежали мурашки. Сделав над собой усилие, она сосредоточилась на деле Рэднич, но не смогла найти в нем ничего, что могло бы пролить свет на тайну убийств пожилых женщин. Очередное убийство опровергло ее гипотезу о том, что убийца переодевается и гримируется под обитательницу дома престарелых.
Дневное совещание отменили, поскольку Сэвич в срочном порядке должен был встретиться с помощником директора ФБР Джимми Мэйтландом. Отложив в сторону дело Рэднич, Лейси ломала голову над новыми обстоятельствами, возникшими в деле об убийствах в Миссисипи и Алабаме, когда у нее за спиной раздался голос Диллона:
– Уже седьмой час. Бросайте все это и пошли поработаем в тренажерном зале.
– В тренажерном зале?
– Ну да. Я готов поспорить, что вы целый день просидели за своим столом. Пошли-пошли. Так и быть, я не стану швырять вас на пол, ваша раненая рука вполне уважительная причина, чтобы этого избежать.
Она не в состоянии была не то что двинуться или слово сказать – каждый вдох и выдох был для нее мукой. Они уже закончили тренировку, когда в тренажерном зале появилась Ханна Пэйсли. На ней было ядовито-розовое трико с черными лифом и поясом. Достаточно было беглого взгляда, чтобы понять – она в отличной форме, неудивительно, что почти все мужчины в зале уставились на нее во все глаза.
Сэвич, помахав ей рукой, обратился к Лейси:
– Дышите глубже, Шерлок. Я предупреждал, что вам не хватает выносливости. Нет, вы только посмотрите на нее – того и гляди свалится к моим ногам!
– Я вас убью, – выдохнула Лейси, бросив на него злобный взгляд.
– Ну что ж, прекрасно – вы умудрились произнести целую фразу. Похоже, начинаете приходить в себя. Не хотите принять душ?
– В душе я утону. Упаду в кабинке, заткну сливное отверстие, и поминай как звали.
– Тогда давайте пройдемся. Хорошая прогулка поможет вам обсохнуть.
– Я хочу, чтобы меня донесли до дому. На своих двоих я не в состоянии и шагу ступить.
Ханна, остановившись за спиной Сэвича, легонько дотронулась до его руки, блестящей от выступившего пота.
– Привет, Диллон. Привет, Шерлок.
Лейси в ответ только кивнула – она все еще не отдышалась.
– Ты хорошо выглядишь, Ханна, – заметил Сэвич. В этот миг Лейси стало совершенно очевидно, что они когда-то в самом деле были близки. Оба великолепно сложены, их тела так прекрасны, очень легко было представить Диллона и Ханну обнаженными, занимающимися любовью.
Она с трудом выдавила из себя улыбку. Чтобы выглядеть так, как они, нужно было оставить в тренажерном зале не один литр пота, а потеть Лейси не очень-то любила.
– Неплохо, – сказал Сэвич, пощупав бицепс Ханны. – Посмотри-ка на беднягу Шерлок. Она утверждает, что не в силах стоять, потому что из-за ее раны мы вынуждены были заниматься только ее ногами.
– Она действительно выглядит немного измотанной. Ты не поможешь мне с жимом лежа, пока она отдыхает?
– Извини, Ханна, не сегодня. Шерлок пора домой, а я обещал доставить ее до двери.
Улыбнувшись Диллону и Лейси, Ханна направилась к тренажеру, причем взгляды всех мужчин в зале, за исключением Сэвича, так и липли к ее ягодицам.
– Какая она красивая, – сказала Лейси, радуясь, что к ней снова вернулась способность говорить.
– Да, наверное, – ответил Сэвич. – Ладно, пойдем.
На Клэйтон-стрит они зашли в пиццерию и заказали пиццу с овощами и сосисками.
– Вы ведете себя по-свински, Шерлок, – укоризненно обронил Сэвич, наблюдая, как проголодавшаяся Лейси с поразительной быстротой расправляется с их совместным заказом. – Оставили мне всего два кусочка.
По подбородку Лейси стекал сыр. Вместо ответа она схватила с блюда последний кусок. Он был еще горячий, и сыр не успел затвердеть.
– Закажите еще одну пиццу, – пробормотала Лейси, запрокинув голову, чтобы струйки расплавленного сыра стекали ей в рот.
Сэвич последовал этому совету и, когда ему принесли пиццу под названием «Прелести сада», тоже уплел ее целиком. Лейси так наелась, что ей не хотелось не то что вставать из-за стола, но даже пальцем шевельнуть.
– Ну что, вы насытились? – осведомился Сэвич.
– До отвала. – Лейси вздохнула и, откинувшись на спинку стула, сложила руки на животе. – Понятия не имела, что я такая голодная.
– Если Марлин не убивал Белинду, значит, ее убил кто-то еще. Кто это мог быть, Шерлок?
– Не знаю. Правда, не знаю.
– Но вы ведь много раздумывали над этим с тех пор, как Марлин сообщил вам, что к убийству Белинды он не имеет отношения. Кто имел доступ к информации о деталях убийств в Сан-Франциско? Кто, Шерлок?
– Может, лучше поговорим об убийствах во Флориде или в Миссисипи?
– Прекрасно, тем более что в самом скором времени флоридскими убийствами вам придется заняться вплотную. Из Флориды поступила кое-какая новая информация. Как вы уже знаете, последнее убийство территориально не вписалось в модель, созданную компьютером. МАКСИН пытается придумать что-то еще. Со своей стороны, мы, бедные, убогие людишки, тоже стараемся в меру сил и возможностей. Когда произошло последнее убийство, полицейские решили опросить всех до единого обитателей приюта. Собрали в рекреационной комнате, надеясь, что удастся схватить человека, переодетого старушкой. Как вам известно, не удалось. Однако перед самым уходом из офиса я узнал, что новый сотрудник, недавно работающий в полиции, отпустил двоих людей, которые так разволновались, узнав об убийстве, что почувствовали себя плохо. Это были старая женщина и какой-то старичок. Не был ли убийцей кто-то из них – никому не ведомо.
Надежды на то, что тот молодой полицейский опознает двоих стариков, которых он отпустил, нет никакой – для него все пожилые люди на одно лицо. Помнит только, что это был мужчина – он упал в обморок – и женщина – ее вырвало. Можно не сомневаться, теперь этому бедолаге сослуживцы уши пооборвут, к сожалению, делу это не поможет, по-прежнему остается неясным, верны ваши предположения или нет. Кстати, должен вам сказать, что очень часто женщин убивают их собственные мужья.
Сэвич настолько неожиданно вернулся к теме убийства Белинды, что Лейси едва успела среагировать.
– Нет, Диллон, Дуглас любил Белинду. Но даже если чисто гипотетически предположить, что я не права и что он ее ненавидел, у него все равно не было никаких причин ее убивать – он мог с ней развестись. Дуглас неглупый человек, и, кроме того, я очень сомневаюсь, чтобы он был способен на убийство. Нет-нет, у него не было никаких причин убивать Белинду, абсолютно никаких.
– Пожалуй. Во всяком случае, таких, о которых вам было бы известно. Впрочем, кое-что, наверное, все же было – похоже, он проявляет слишком большой интерес к вам, своей свояченице. Как давно он смотрит на вас с вожделением?
– Я уверена, что это началось недавно, и мне кажется, что теперь это уже позади. – Говоря это, Лейси вдруг вспомнила, как Дуглас смотрел в ее спальне на фото, где она была запечатлена с Белиндой. В памяти всплыли слова Дугласа о ее невинности, и внутри у Лейси все похолодело. Тем не менее она покачала головой и сказала:
– Нет, только не Дуглас.
– Ваш отец – судья, но семь лет назад он не был судьей и не мог иметь доступа к материалам, касающимся Убийцы с бечевкой.
На какое-то мгновение Лейси поразило, что Сэвичу об этом известно, но она тут же посмеялась в душе над собственной наивностью. Удивляться тут в самом деле было нечему. Более того, Лейси бы не удивило, если бы выяснилось, что Сэвичу известно содержание следующей речи президента. Она была уверена, что с помощью МАКСИН Сэвич мог пробраться куда угодно и получить любую информацию, в которой нуждался.
– Не лгите мне, Диллон. Я готова поспорить, что вам прекрасно известно, что мой отец имел доступ к любым сведениям и материалам. Он ведь работал в офисе окружного прокурора, и него были большие связи. Он мог заполучить в свои руки все, что хотел. Но, Диллон, человек не может убить собственную дочь, да еще с такой звериной жестокостью.
– Такие вещи случались, и не так уж редко. Ваш отец – человек отнюдь не простой, Шерлок, а Белинда не была его дочерью. Он ведь ее недолюбливал, верно? Ваш отец считал ее анормальной, такой же ненормальной, как и его жена, которая заявила, что он пытался переехать ее своим «БМВ».
Лейси выскочила из-за стола. Ремень ее сумочки, зацепившись за скатерть, едва не стащил на пол их приборы и два недоеденных куска пиццы.
– И наконец, есть еще ваша мать, – продолжал Сэвич, преградив ей дорогу. – У нее что, какие-то проблемы с рассудком, Шерлок? Как она относилась к Белинде?
Сэвич стоял совсем рядом с Лейси, и каждое его слово больно ранило ее душу. Она не в силах была терпеть это дольше.
– Я пойду домой, – сказала она наконец. – И не надо меня провожать.
– Да, конечно, я понимаю. Вы должны все как следует обдумать, Вам известно, что Ральф Йорк отправил результаты исследований в полицейское управление Сан-Франциско? Возможно, там снова поднимут уже закрытое дело об убийстве Белинды, а может, и нет. Пока ничего нельзя с уверенностью сказать. Но в любом случае тамошние детективы наверняка будут обсуждать все то, о чем мы с вами говорим сейчас. И хотите вы этого или нет, Шерлок, но Дуглас вполне может оказаться под подозрением, да и ваш отец тоже.
– Поскольку выводы Ральфа столь расплывчаты, скорее всего полиция Сан-Франциско ничего предпринимать не будет, – предположила Лейси. – Думаю, переговорив с Бостоном, они решат, что убийство Белинды – дело рук Марлина, и никаких сомнений у них не возникнет. Что же касается результатов тестов, проведенных Йорком, то в Сан-Франциско по этому поводу только покачают головой – вот и все.
– А я думаю, что на исследования Ральфа Йорка в Сан-Франциско все же обратят кое-какое внимание, – возразил Сэвич. – Как-никак обязанность всех сотрудников правоохранительных органов – ловить преступников, даже если это связано с какими-то сложностями и, так сказать, неприятными открытиями.
– Мне надо позвонить Дугласу и предупредить его. Все это просто ужасно. Я вовсе не хотела, чтобы это случилось.
Сэвич картинно закатил глаза.
– Может, еще лет через тридцать я и пойму вас, Шерлок, – сказал он. – Ладно. Поступайте, как считаете нужным. У меня сегодня еще много дел.
– И что же это за дела?
– Мой друг Джеймс Куинлан сегодня играет на саксофоне в клубе «Бонхоуми» на Хауттон-стрит. Клуб принадлежит некой мисс Лили, весьма незаурядной чернокожей л. и, которую в равной степени восхищают игра Джеймса, его зад и его проникновенные глаза. Джеймс старается бывать там хотя бы пару раз в неделю. И Салли, его жена, обожает это место. Тамошний вышибала Марвин называет ее малышкой – представляете? Правда, так он называет практически всех женщин. Но Салли для него – совершенно особая малышка, ее он выделяет. Никогда не забуду, как Фазз, бармен клуба, вручил Джеймсу и Салли в качестве свадебного подарка нераскупоренную бутылку вина, да вдобавок не с пластмассовой, а с настоящей пробкой. То-то все ахнули!
Все это было так странно, так неожиданно… Радуясь, что Сэвич оставил тему убийства Белинды, Лейси медленно проговорила:
– Так вы ходите в клуб, чтобы оказать Джеймсу моральную поддержку?
Сэвич внезапно смутился.
– Да, – прокашлявшись, ответил он, отводя глаза.
Лейси склонила голову набок-ей показалось, что ее босс говорит не вполне искренне.
– Может, вы как-нибудь возьмете меня с собой? – поинтересовалась она, – Я бы тоже с удовольствием поддержала вашего друга. Кроме того, я так и не удосужилась познакомиться с Салли Куинлан. Мне говорили, что она работает помощником сенатора.
– Да. Разумеется, когда-нибудь мы обязательно сходим в клуб вместе. А почему бы и нет? В общем, там посмотрим.
Лейси промолчала. Они с Сэвичем уже почти подошли к ее дому. Сквозь плывущие по небу тонкие, зловещих очертаний облака проглядывала четвертинка луны. Было полдевятого вечера. Дул легкий прохладный ветерок.
– Уходя, вам следовало бы оставлять свет в одной из комнат, – заметил Сэвич.
– Это обойдется мне в целое состояние. ФБР не настолько много мне платит, Диллон.
– А сигнализация у вас есть?
– Нет. А что? С чего это вы вдруг забеспокоились? Кажется, еще совсем недавно вы насмехались надо мной из-за того, что у меня на входной двери слишком много замков.
– Да, верно. Мне было непонятно, почему у человека, который не побоялся встретиться лицом к лицу с Марлином Джоунсом, на двери больше замков, чем охранников в службе безопасности президента США.
– Это совершенно разные вещи.
– Я так и понял. Полагаю, вы не собираетесь мне ничего об этом рассказывать?
– Мне просто нечего рассказывать. Так почему вы спросили меня про сигнализацию?
– Кто-то совершил на вас покушение, попытавшись сбить машиной. Это здорово меняет дело.
Итак, они снова вернулись к тому, с чего начинали.
– Это произошло случайно, – сказала Лейси.
– Возможно.
– Спокойной ночи, Диллон.
Глава 20
Лейси отперла входную дверь и шагнула в небольшую прихожую. Протянув руку, она нащупала выключатель и нажала на кнопку. Раздался щелчок, и в прихожей вспыхнул свет. Снова повернувшись к двери, она задвинула засов и вставила в гнезда две цепочки. Следуя привычке, прежде чем идти в спальню, она заглянула в гостиную и на кухню. Все было точно так, как перед ее уходом.
Внезапно Лейси замерла на месте, затем медленно опустила на пол только что снятую с ноги кроссовку. Повернув голову, она напряженно прислушалась, однако в квартире стояла полная тишина.
Где-то внутри ее снова, как много лет назад, зашевелился страх. Лейси вспомнила ту ночь, когда она проснулась в своей квартире на четвертом этаже от каких-то непонятных звуков. Превозмогая охвативший ее ужас, она тогда вышла из спальни и, пройдясь по квартире, обнаружила, что ее напугала мышь, всего-навсего глупая маленькая мышь, которая при виде Лейси сама так испугалась, что заметалась по комнате, не зная, куда бежать. Именно в ту ночь Лейси приняла крайне важное решение, изменившее ее жизнь.
Сняв спортивный костюм, она направилась в ванную. И усмехнулась, осознав, что, перед тем как шагнуть под душ, заперла дверь.
– Ты просто идиотка, – сказала она, обращаясь к самой себе, отперла замок и забралась под душ.
Ощущение льющейся на нее горячей воды было на редкость приятным. Диллон едва не доконал ее на тренировке, но горячие струйки расслабили измученные мышцы. Сэвич признался, что напряженные тренировки снимают стресс. А Лейси подумала, что благодаря тренировкам у него великолепное тело. Ему она этого, разумеется, не сказала. Что же касается борьбы со стрессом, то Лейси готова была согласиться с шефом – за тот час, что они провели в зале, она ни разу не вспомнила ни о Марлине Джоунсе, ни о разочаровавшем ее докладе Дикого Ральфа Йорка.
Через десять минут Лейси выбралась из-под душа. Обернув вокруг головы толстое махровое полотенце, она уголком другого полотенца протерла запотевшее зеркало и в ужасе уставилась в скрытое маской лицо человека, стоящего прямо у нее за спиной.
Крик замер в горле, так и не вырвавшись наружу. На какое-то время у нее перехватило дыхание.
– Не двигайся, детка, – тихо проговорил мужчина. – Я рассчитывал, что ты вернешься домой немного позже. Ты ведь так замечательно проводила время в пиццерии с этим здоровенным парнем. В чем дело, почему он не затащил тебя в постель? Может, он был недостаточно настойчив? А ведь он не прочь с тобой побаловаться – это сразу видно по тому, как он на тебя смотрит. Выходит, ты ему отказала? Да, детка, ты вернулась немного раньше, чем я думал, но это не важно. У меня хватило времени как следует осмотреться и понять, что ты за птичка.
Маска, скрывавшая лицо мужчины, была черного цвета. Говорил он тихо, без нажима, дышал ровно и спокойно. Лейси чувствовала его горячее дыхание на своей шее. В спину ей легонько упирался ствол пистолета или револьвера. Она была абсолютно голой, если не считать обернутого вокруг головы полотенца, и совершенно безоружной.
– Это хорошо, что ты стоишь спокойно и не дергаешься, – одобрил мужчина. – Ты не боишься, что я тебя изнасилую?
– Не знаю. А вы собираетесь это сделать?
– Вообще-то это не входило в мои планы, но ты такая голенькая и хорошенькая, что я, знаешь ли, возбудился. Мне понравилась ковбойская песенка, которую ты напевала, стоя под душем. Как она называется?
– «Разбойник с большой дороги».
– Хорошее название. Правда, оно больше подходит мне, чем тебе. Ты ведь всего-навсего маленькая девочка, пытающаяся играть в полицейского. «Сделав дело, разбойник с большой дороги отправляется в Мэн» – так, кажется, там поется? Вполне возможно, туда я и махну, когда разберусь с тобой.
Медленно, очень медленно Лейси стащила с вешалки полотенце, которым незадолго до этого протерла зеркало.
– Можно мне завернуться в полотенце? – спросила она.
– Нет, нельзя. Мне нравится на тебя смотреть. Брось его на пол. А то, что обвязано у тебя вокруг головы, оставь – оно придает тебе экзотический вид, это меня заводит.
Лейси бросила полотенце на пол, по-прежнему чувствуя, как в позвоночник упирается холодный металл. Да, она прошла спецподготовку, но что можно сделать в такой ситуации? Ее застали врасплох в собственной ванной, голую и без оружия. Пока что оставалось только попытаться разговорить незваного гостя.
– Чего вы хотите?
– Я хочу уговорить тебя вернуться в Сан-Франциско.
– Это вы пытались сбить меня машиной?
Мужчина засмеялся.
– Неужели ты думаешь, что я способен на такое, детка? Хотя вообще-то ты не такая уж маленькая, а? – И он провел никелированным стволом по ее правой груди.
Лейси вздрогнула и подалась назад, но тут же ее ягодицы уперлись в бедра неизвестного.
– А вот это здорово, верно? – Мужчина продолжал прижимать холодный металл оружейного ствола к ее груди, затем повел им вниз по ее животу. Лейси задрожала, пытаясь отодвинуться от него. Ей было так страшно, что она практически потеряла контроль над собой.
– Почему вы хотите, чтобы я уехала из Вашингтона? – выдохнула она.
Ствол, скользивший по ее коже, замер, потом мужчина убрал руку с оружием от ее живота.
– Твои мама и папа хотят, чтобы ты вернулась домой. Тебе самое время вернуться в Сан-Франциско, к своим привычным занятиям. Родителям не нравится, что ты занимаешься расследованием преступлений и стреляешь в людей, как это делают агенты ФБР. Да-да, они хотят, чтобы ты вернулась домой. И я здесь для того, чтобы уговорить тебя исполнить их желание.
– Я объясню вам, почему я пока не могу вернуться домой. Понимаете, все дело в том, что человек по имени Марлин Джо-унс недавно убил в Бостоне одну женщину. Он серийный убийца. Так вот, пока что я не могу отсюда уехать. Я могла бы объяснить вам все поподробнее, но это займет какое-то время. Можно мне что-нибудь надеть? Мы можем пойти в кухню и выпить кофе.
– А ты упрямая девица, не так ли? Тебя, я вижу, совсем не беспокоит то, что мой член упирается тебе в зад.
– Нет, это меня как раз беспокоит.
Мужчина сделал шаг назад и повел пистолетом в сторону спальни.
– Пойди накинь какой-нибудь халат. Если мне будет нужно, я всегда смогу тебя раздеть.
Он двинулся следом за ней, не приближаясь, однако, настолько, чтобы она смогла нанести ему удар ногой. Лейси взглянула на него только тогда, когда накинула на себя халат и завязала вокруг талии пояс.
– Сними с головы этот тюрбан и причешись, – скомандовал неизвестный. – Я хочу видеть твои волосы.
Лейси размотала полотенце и начала причесываться растопыренными пальцами, размышляя о том, в самом ли деле мужчина подошел ближе или ей это показалось и нельзя ли достать его пинком. Впрочем, рассуждая об этом, она прекрасно понимала, что, если она решится на удар, нужно будет действовать точно и быстро, иначе он ее убьет.
– Возьми вон ту щетку, – приказал мужчина.
Лейси взяла щетку и причесывалась до тех пор, пока он не заявил, что этого достаточно. Протянув руку, неизвестный потрогал ее влажные волосы и издал довольное ворчание.
Лейси уговаривала себя сохранять спокойствие, хотя сделать это было очень и очень трудно. Ей хотелось увидеть лицо мужчины, заглянуть ему в глаза, чтобы убедиться, что перед ней обычный человек, но черная маска превращала его в безликого монстра, при взгляде на которого все тело сковывал страх. Одет он был тоже во все черное, вплоть до кроссовок на ногах. У него были большие ступни, и вообще он был высоким, крупным мужчиной. Правда, живот его казался довольно дряблым, из чего напрашивался вывод, что он скорее всего не так уж молод. Голос у него был низкий, хриплый, как у заядлого курильщика.
Внезапно Лейси замерла на месте, затем медленно опустила на пол только что снятую с ноги кроссовку. Повернув голову, она напряженно прислушалась, однако в квартире стояла полная тишина.
Где-то внутри ее снова, как много лет назад, зашевелился страх. Лейси вспомнила ту ночь, когда она проснулась в своей квартире на четвертом этаже от каких-то непонятных звуков. Превозмогая охвативший ее ужас, она тогда вышла из спальни и, пройдясь по квартире, обнаружила, что ее напугала мышь, всего-навсего глупая маленькая мышь, которая при виде Лейси сама так испугалась, что заметалась по комнате, не зная, куда бежать. Именно в ту ночь Лейси приняла крайне важное решение, изменившее ее жизнь.
Сняв спортивный костюм, она направилась в ванную. И усмехнулась, осознав, что, перед тем как шагнуть под душ, заперла дверь.
– Ты просто идиотка, – сказала она, обращаясь к самой себе, отперла замок и забралась под душ.
Ощущение льющейся на нее горячей воды было на редкость приятным. Диллон едва не доконал ее на тренировке, но горячие струйки расслабили измученные мышцы. Сэвич признался, что напряженные тренировки снимают стресс. А Лейси подумала, что благодаря тренировкам у него великолепное тело. Ему она этого, разумеется, не сказала. Что же касается борьбы со стрессом, то Лейси готова была согласиться с шефом – за тот час, что они провели в зале, она ни разу не вспомнила ни о Марлине Джоунсе, ни о разочаровавшем ее докладе Дикого Ральфа Йорка.
Через десять минут Лейси выбралась из-под душа. Обернув вокруг головы толстое махровое полотенце, она уголком другого полотенца протерла запотевшее зеркало и в ужасе уставилась в скрытое маской лицо человека, стоящего прямо у нее за спиной.
Крик замер в горле, так и не вырвавшись наружу. На какое-то время у нее перехватило дыхание.
– Не двигайся, детка, – тихо проговорил мужчина. – Я рассчитывал, что ты вернешься домой немного позже. Ты ведь так замечательно проводила время в пиццерии с этим здоровенным парнем. В чем дело, почему он не затащил тебя в постель? Может, он был недостаточно настойчив? А ведь он не прочь с тобой побаловаться – это сразу видно по тому, как он на тебя смотрит. Выходит, ты ему отказала? Да, детка, ты вернулась немного раньше, чем я думал, но это не важно. У меня хватило времени как следует осмотреться и понять, что ты за птичка.
Маска, скрывавшая лицо мужчины, была черного цвета. Говорил он тихо, без нажима, дышал ровно и спокойно. Лейси чувствовала его горячее дыхание на своей шее. В спину ей легонько упирался ствол пистолета или револьвера. Она была абсолютно голой, если не считать обернутого вокруг головы полотенца, и совершенно безоружной.
– Это хорошо, что ты стоишь спокойно и не дергаешься, – одобрил мужчина. – Ты не боишься, что я тебя изнасилую?
– Не знаю. А вы собираетесь это сделать?
– Вообще-то это не входило в мои планы, но ты такая голенькая и хорошенькая, что я, знаешь ли, возбудился. Мне понравилась ковбойская песенка, которую ты напевала, стоя под душем. Как она называется?
– «Разбойник с большой дороги».
– Хорошее название. Правда, оно больше подходит мне, чем тебе. Ты ведь всего-навсего маленькая девочка, пытающаяся играть в полицейского. «Сделав дело, разбойник с большой дороги отправляется в Мэн» – так, кажется, там поется? Вполне возможно, туда я и махну, когда разберусь с тобой.
Медленно, очень медленно Лейси стащила с вешалки полотенце, которым незадолго до этого протерла зеркало.
– Можно мне завернуться в полотенце? – спросила она.
– Нет, нельзя. Мне нравится на тебя смотреть. Брось его на пол. А то, что обвязано у тебя вокруг головы, оставь – оно придает тебе экзотический вид, это меня заводит.
Лейси бросила полотенце на пол, по-прежнему чувствуя, как в позвоночник упирается холодный металл. Да, она прошла спецподготовку, но что можно сделать в такой ситуации? Ее застали врасплох в собственной ванной, голую и без оружия. Пока что оставалось только попытаться разговорить незваного гостя.
– Чего вы хотите?
– Я хочу уговорить тебя вернуться в Сан-Франциско.
– Это вы пытались сбить меня машиной?
Мужчина засмеялся.
– Неужели ты думаешь, что я способен на такое, детка? Хотя вообще-то ты не такая уж маленькая, а? – И он провел никелированным стволом по ее правой груди.
Лейси вздрогнула и подалась назад, но тут же ее ягодицы уперлись в бедра неизвестного.
– А вот это здорово, верно? – Мужчина продолжал прижимать холодный металл оружейного ствола к ее груди, затем повел им вниз по ее животу. Лейси задрожала, пытаясь отодвинуться от него. Ей было так страшно, что она практически потеряла контроль над собой.
– Почему вы хотите, чтобы я уехала из Вашингтона? – выдохнула она.
Ствол, скользивший по ее коже, замер, потом мужчина убрал руку с оружием от ее живота.
– Твои мама и папа хотят, чтобы ты вернулась домой. Тебе самое время вернуться в Сан-Франциско, к своим привычным занятиям. Родителям не нравится, что ты занимаешься расследованием преступлений и стреляешь в людей, как это делают агенты ФБР. Да-да, они хотят, чтобы ты вернулась домой. И я здесь для того, чтобы уговорить тебя исполнить их желание.
– Я объясню вам, почему я пока не могу вернуться домой. Понимаете, все дело в том, что человек по имени Марлин Джо-унс недавно убил в Бостоне одну женщину. Он серийный убийца. Так вот, пока что я не могу отсюда уехать. Я могла бы объяснить вам все поподробнее, но это займет какое-то время. Можно мне что-нибудь надеть? Мы можем пойти в кухню и выпить кофе.
– А ты упрямая девица, не так ли? Тебя, я вижу, совсем не беспокоит то, что мой член упирается тебе в зад.
– Нет, это меня как раз беспокоит.
Мужчина сделал шаг назад и повел пистолетом в сторону спальни.
– Пойди накинь какой-нибудь халат. Если мне будет нужно, я всегда смогу тебя раздеть.
Он двинулся следом за ней, не приближаясь, однако, настолько, чтобы она смогла нанести ему удар ногой. Лейси взглянула на него только тогда, когда накинула на себя халат и завязала вокруг талии пояс.
– Сними с головы этот тюрбан и причешись, – скомандовал неизвестный. – Я хочу видеть твои волосы.
Лейси размотала полотенце и начала причесываться растопыренными пальцами, размышляя о том, в самом ли деле мужчина подошел ближе или ей это показалось и нельзя ли достать его пинком. Впрочем, рассуждая об этом, она прекрасно понимала, что, если она решится на удар, нужно будет действовать точно и быстро, иначе он ее убьет.
– Возьми вон ту щетку, – приказал мужчина.
Лейси взяла щетку и причесывалась до тех пор, пока он не заявил, что этого достаточно. Протянув руку, неизвестный потрогал ее влажные волосы и издал довольное ворчание.
Лейси уговаривала себя сохранять спокойствие, хотя сделать это было очень и очень трудно. Ей хотелось увидеть лицо мужчины, заглянуть ему в глаза, чтобы убедиться, что перед ней обычный человек, но черная маска превращала его в безликого монстра, при взгляде на которого все тело сковывал страх. Одет он был тоже во все черное, вплоть до кроссовок на ногах. У него были большие ступни, и вообще он был высоким, крупным мужчиной. Правда, живот его казался довольно дряблым, из чего напрашивался вывод, что он скорее всего не так уж молод. Голос у него был низкий, хриплый, как у заядлого курильщика.