— Теперь мы увидим, вернется ли он снова, — тихо пробормотала Доркас. — Зло, настоящий дьявол! Я знала: вы ненавидите все, что он собирается с вами сделать, и не хотела, чтобы мое бедное дитя снова страдало. Вы этого не заслужили. Подумать только, этот ваш злобный брат выдал вас за гнусного жестокого старика! Эван Годдис — еще одно создание сатаны. Он…
   — Доркас, помоги мне сбросить его!
   — Нет. Я должна убедиться, что он в самом деле мертв! На этот раз я не воспользовалась ядом. Мне нравится убивать ножом. Плоть так мягка, дитя мое! Так мягка, что нож просто тонет в ней. Но он должен быть мертв! Нужно ударить еще раз. Зло может явиться снова…
   — Пожалуйста, стащи его с меня!
   Ариель поняла, что ее сейчас вырвет, и отчаянным усилием воли, с силой, которую в себе не подозревала, сумела выбраться из-под отяжелевшего тела Этьена. Она еще успела соскользнуть с кровати, встать на колени и дотянуться до ночного горшка. Ее вывернуло наизнанку, пока внутри не осталось ничего.
   Ариель больше не задавалась вопросом, сон это или реальность. Она очутилась в глубочайшей пропасти' ада, и выхода не было.
   Ариель перекатилась на бок, свернулась комочком, поджав колени к подбородку. Доркас звала ее, но Ариель не могла разобрать слов. И не имела силы ответить.
 
   Именно Берку удалось разглядеть дым. — Подождите минуту, — окликнул он Джошуа и Джорди. Уже совсем стемнело, но, слава Богу, луна была полной и ярко освещала все вокруг.
   — Взгляните туда. Это Рендел-холл, верно? Вопрос был чисто риторическим. Не дожидаясь ответа, он пришпорил скакуна, и остальные безмолвно последовали за ним.
   Ледяной холод сковал душу Берка. Холод и страх. Пламя разгоралось все сильнее, заливая заревом горизонт. Дом был охвачен огнем, и Берк почему-то ни секунды не сомневался, что Ариель там, внутри. И каждую секунду может погибнуть.
   Берк почти распластался в седле, низко пригнувшись к шее жеребца, и вонзил шпоры в его бока.
   Они были почти рядом, и жар удушливой волной ударил в лица, но Берк не задумываясь соскочил с седла и ринулся к крыльцу. Огненные языки тянулись с верхнего этажа, густой темный дым валил из окон.
   — Милорд! Погодите! Пойду я!
   Но Берк, не слушая Джошуа, рывком распахнул двери и вбежал внутрь, ничего не видя из-за дыма, наполнявшего холл. Откинув голову, он крикнул что было мочи:
   — Ариель!
   Ни единого звука в ответ.
   Берк взбежал по ступенькам и неожиданно споткнулся о какой-то странный предмет. Нагнувшись, он присмотрелся ближе. Дохлый гусь. Берк покачал головой и побежал дальше, выкрикивая ее имя снова и снова. Остальные едва поспевали за ним. Добравшись до площадки, Берк велел им проверить западный коридор, а сам выбрал восточный.
   Из комнаты внезапно появилась женщина, задыхаясь и кашляя.
   — Ариель!
   Но это оказалась Доркас с окровавленным ножом в руке. Берк ощутил, как внутри что-то оборвалось, и сердце охватил безумный мертвящий ужас. Только услышал прерывистый тоскливый вой, он с трудом сообразил, что странные звуки вырываются из его собственного горла.
   — Где она? — завопил он, подбегая к Доркас, и, схватив старуху за плечи, начал трясти. — Будь ты проклята, где она?
   Доркас подняла слезящиеся глаза:
   — Я знала, что зло не умрет. Я пыталась, дважды, но ты снова здесь, вернулся, чтобы мучить мое дитя. Не позволю! Не позволю!
   Вырвавшись с неожиданной силой, она бросилась на него с ножом. Берк, инстинктивно уклонившись, всадил ей кулак в челюсть. Нож выскользнул из окровавленных пальцев и покатился по полу. Берк оставил безумную лежащей на полу, без сознания, ворвался в спальню, откуда та только что вышла.
   Сначала он заметил обнаженный труп Этьена со страшной раной в спине и только потом увидел стоявшую на четвереньках Ариель. Худенькое тело сотрясал страшный приступ кашля. Смежная дверь была широко распахнута, а на полу в соседней спальне тлела куча тряпок.
   Неужели старая Доркас пыталась выжечь зло огнем? Спалить комнату и дом?
   — Любимая, — сказал он, поспешно хватая одеяло, чтобы прикрыть ее наготу, — ты в безопасности, не бойся, все будет хорошо. Давай выбираться отсюда.
   Ариель подняла горящие глаза:
   — Берк? — тоненько, еле слышно пролепетала она.
   Берк поднял жену на руки.
   — Ты со мной, любимая.
   — Я знала, что ты придешь, знала.
   — Да, я пришел. И теперь все будет хорошо. Берк устремился в полный дыма коридор и, проходя мимо старухи, нагнулся. Она была мертва.
   С сожалением покачав головой при мысли о разыгравшейся трагедии, Берн поцеловал жену и крепко прижал к себе.
   — Я была сильной, Берк. Я была сильной.

ЭПИЛОГ

Лондон, Англия.
Сентябрь 1814 года
   — Благодарение Богу, все кончено.
   Берк заговорщически подмигнул Найту, который только что вытер лоб необыкновенно красивым платком.
   — Но это же не ты стоял у алтаря, Найт. Почему же ты потеешь, как свинья при виде ножа мясника? Чувствуешь себя лисой, за которой гонятся по пятам собаки?
   Найт оскорбление поморщился:
   — Меня чертовски напугало общее благодушное настроение. Брак — самое худшее, что может случиться с мужчиной, конец и гибель, и что же? Только взгляни на Перси. Парень идет на дно с идиотской ухмылкой на физиономии. Достаточно, чтобы заставить мужчину потерять всякую надежду.
   — Твоя очередь придет, вот увидишь. Еще захочешь, чтобы она настала.
   — Ну уж нет, меня не приручишь, как мерзкого кота тетушки Салли. Душа замирает при одной мысли о чем-то подобном. По крайней мере ты, Берк, можешь быть доволен. Ленни и девочки больше не лежат тяжким бременем на твоих плечах.
   — Мне будет не хватать Вирджин и Поппет, — признался Берк, и тут же с некоторым удивлением взглянул на друга:
   — По правде говоря, я буду даже скучать по Ленни.
   — Где твоя прелестная жена?
   Берк уже сам спрашивал себя об этом.
   — По-моему, наверху, с новобрачной, — неуверенно пробормотал он, хотя почти не спускал глаз с Ариель с той ужасной ночи три недели назад. При одной мысли об атом кровь по-прежнему холодела в жилах. Перед глазами все еще мелькали оранжевые отблески пламени, и крыша снова и снова проваливалась со страшным треском, когда Берк уносился прочь, прижимая к груди драгоценную ношу. Он по-прежнему видел бледное лицо жены, полные боли глаза. Берк не задавал ей вопросов. Просто не отпускал от себя, молча ухаживая за ней, перевязывая царапины, накладывая мазь, и хотя мельком, как о чем-то незначительном, как-то спросил себя, успел ли изнасиловать ее Этьен перед тем, как Доркас вонзила нож ему в спину, это его не мучило. Может, именно поэтому Доркас и прикончила его.
   Берк не подумал спрашивать ее. Все это не имеет значения. Главное, Ариель жива и в безопасности, хотя отнюдь не усилиями Берка, ее так называемого защитника.
   И она в самом деле оказалась сильной. И повторяла ему это снова и снова той ночью, когда он мыл ее и осторожно смазывал кремом бесчисленные рубцы.
   — Хочешь попробовать пунша с шампанским? Берк усилием воли заставил себя вернуться к настоящему и покачал головой:
   — Сначала отыщу Ариель. Если она у Ленни, та, возможно, Довела ее до потери сознания своей болтовней. — Взгляни на беднягу Перси. Кажется, у него "а чердаке вообще ничего не осталось, кроме пыли. Вот что делает с мужчиной брак. Мозги перестают работать. Возьми хотя бы себя Берк. Ни о чем не в состоянии думать, кроме Ариель.
   — Но это совсем не так уж плохо, Найт, — весело заметил Берк. — Наоборот, довольно приятное чувство.
   «И ужасающее, — хотелось ему добавить, — и мучительное, особенно когда один не оправдал надежд другого, и другой из-за этого попал в беду и едва не погиб».
   — Я могу получить все наслаждение в мире от своей любовницы. Кстати, Лора скучает о тебе. Она сама говорила.
   — Очень мило с ее стороны, — рассеянно ответил . Берк, и Найт лишь печально покачал головой:
   — Она призналась, что я гораздо лучший любовник.
   — Замечательно, — согласился Берк.
   Найт расхохотался, хлопнул друга по спине и направился к Перси, окруженному приятелями и только что осушившему пятый стакан пунша. Берк предложил, чтобы девочки пожили в Рейвнсуорт Эбби на время свадебного путешествия Перси и Ленни, но Коринна настояла, чтобы племянницы остались у нее.
   Берк подумал, что, возможно, стоит тоже увезти Ариель в свадебное путешествие, подальше от ужасных воспоминаний и закопченных руин Рендел-холла, Эвана Годдиса и всего, что так долго угнетало ее.
   Прошло почти три недели, прежде чем рубцы и синяки исчезли, а тело зажило. Ариель не хотела, чтобы Берк видел ее, а он не настаивал. Только две ночи назад он впервые увидел се обнаженной в ванне.
   Ариель была такой нежной и изящной, что Берку смертельно захотелось коснуться ее, войти, погрузиться глубоко и до конца, прижать к себе. Но он не шевельнулся. Тело, возможно, исцелилось, но разум и душа?
   Берк не был в этом уверен. Кроме того, он понял, что смертельно боится. Боится, что может поторопить ее, обидеть и причинить боль.
   Берк вздохнул и направился к лестнице. Он настолько глубоко задумался, что не сразу услышал тихий голос жены:
   — Здравствуй, Берк. Берк широко улыбнулся.
   — У тебя, наверное, уже уши онемели от болтовни Ленни.
   — Нет, но она ужасно взволнованна. Ариель спустилась с лестницы и взяла его под руку.
   Он пристально всматривался в лицо жены, ища следов боли, усталости, напряжения.
   — Ты хорошо себя чувствуешь?
   — Да.
   Она постоянно отвечала этим коротким словом, и Берк никак не мог понять, действительно ли Ариель говорит правду.
   «Чего же ты ожидал?» — молча спрашивал он себя.
   Ведь он не был откровенен с ней в своих мыслях и чувствах, почему же Ариель должна с ним делиться?
   — Мне хотелось бы выпить немного пунша с шампанским, — призналась Ариель.
   — По-моему, Ленни немного перепила, и сейчас ей море по колено.
   — Подозреваю, что Перси не в лучшем состоянии. Ариель хихикнула и осторожно коснулась его щеки кончиками пальцев. Берк не задумываясь наклонился и поцеловал ее. Ариель мгновенно застыла.
   — Берк…
   Он снова поцеловал ее, едва касаясь губ губами, чтобы Ариель не показалось, что он принуждает ее, Но поцелуй все равно подучился властным. Он знал это и не пытался пересилить себя, гадая лишь, не слишком ли она встревожится.
   — Не нужно смотреть так подозрительно, — шепнул он, нежно погладив ее по лицу. — Это всего-навсего поцелуй. От твоего мужа. Того человека, который невероятно тобой гордится. Парня, считающего, будто ты настолько великолепна, что ему хочется кричать об этом на весь мир.
   Берк услыхал чье-то фырканье и увидел сестру, стоявшую на ступеньках позади Ариель.
   — Здравствуй, Коринна. Все просто превосходно. Ты все прекрасно устроила.
   — Вы, двое, ведете себя хуже Перси и Ленни. Клянусь, это больше, чем может выдержать человек, особенно проживший в браке с другим двадцать два года.
   — Двадцать два года, — повторил Берк, улыбаясь жене. — Интересно, будешь ли ты еще обращать на меня внимание через два десятка лет?
   Ариель ответила ему улыбкой, хотя куда более нервной и вымученной.
   — Идите лучше развлекайте гостей, — велела Коринна и, как всегда, в полной уверенности, что ее распоряжения будут выполнены, не оглядываясь, устремилась вперед.
   — Моя сестра — настоящий старый капрал, — заметил Берк. — Пойдем, любимая, я принесу тебе шампанского.
   Лишь через четверть часа Берку удалось снова застать Ариель одну. Она мелкими глотками пила пунш, стоя в тени раскидистой пальмы в горшке, специально привезенной на праздник в числе других экзотических растений.
   — С тобой все в порядке? — спросил он.
   — Да. Именно это «да» стало последней каплей.
   — Конечно, да, как же иначе? — с язвительным бешенством бросил он. — Откровенно говоря, я до слез устал от бесконечных «да, Берк».
   Он помедлил, но ответа не получил. Постепенно ему удалось взять себя в руки. В конце концов она не сказала и не. сделала ничего, что могло бы вызвать такой взрыв гнева. Что это с ним?
   — Я собирался поговорить с тобой, Ариель. Не хотела бы ты поехать в свадебное путешествие?
   Он пристально наблюдал за ней, видел, как побледнело ее лицо, как закрылись глаза, и очень тихо попросил:
   — Пожалуйста, скажи, о чем ты думаешь. Не отгораживайся больше от меня. Она ничего не ответила.
   — Я люблю тебя, Ариель, я твой муж. Тебе не обязательно во всем полагаться лишь на себя. Ты всегда можешь рассчитывать на меня тоже.
   — Рассчитывать? Я бессовестно использовала тебя бесчисленное количество раз, а три недели назад ты спас мне жизнь. Не появись ты вовремя, я… меня ждал такой же конец, как Ганнибала.
   — Перестань!
   — Это правда!
   — Черт побери, хорошей я был опорой и спасителем, когда проискал тебя столько времени и не сообразил, где ты можешь находиться! Соображай я чуточку лучше, не стал бы тратить время, обыскивая Лесли-фарм!
   Она прижала пальцы к его губам:
   — Но ты никак не мог знать, что я была в Рендел-холле. Ты приехал, и это главное. И спас меня.
   Он почти вырвал у нее бокал с шампанским, вылил содержимое в горшок с пальмой. — Мы возвращаемся в гостиницу.
   — Мне тоже этого хочется, — согласилась она. Берк решил не трудиться открывать лондонский городской дом, поскольку они собирались пробыть в столице всего два-три дня. Они остановились в отеле «Палтни» на Пикадилли, в номере, который летом занимала сестра царя Александра, великая княжна Ольденбургская.
   Ариель вежливо попрощалась с хозяевами и позволила мужу увести ее из дома Коринны.
   Берк подозвал наемный экипаж. По дороге они говорили о необычно холодной погоде, огромном облаке оригинальной формы, закрывшем полнеба, о ровном цокоте копыт усталой кобылки. Ни о чем более важном, пока не остались одни в номере.
   Берк прислонился к закрытой двери и, взглянув на жену, тихо сказал:
   — Я больше этого не вынесу, Ариель. Знаю, ты страдала, ужасно страдала, но если только расскажешь, что случилось, я могу помочь тебе пережить все. По крайней мере попытаюсь. Неужели я тебе настолько безразличен, что даже не хочешь поделиться?
   — Безразличен?
   Ариель рассмеялась, хрипло, безрадостно, взмахнула руками, рассекая воздух:
   — Безразличен? Я люблю тебя. Берк. Кажется, уже говорила об этом, давным-давно. Люблю.
   Она говорила быстро, почти кричала. Но Берк все же хотел услышать, как она скажет это еще раз.
   — Что? — переспросил он. — Что ты сказала?
   — Сказала, что люблю тебя. Куда больше, чем та пятнадцатилетняя глупышка, глядевшая на тебя сияющими глазами. О да, она боготворила тебя, думала о тебе как о храбром воине, боге, который каким-то необъяснимым чудом снизошел до нее. Каким это было необыкновенным счастьем, когда он ей улыбнулся.
   Ариель замолчала, взбешенная его издевательской усмешкой.
   — И все? — спросил Берк. — А мне казалось, это именно я лишился рассудка из-за пятнадцатилетней девочки. Именно я задыхался от счастья, когда она улыбалась мне. И не имел ни малейшего представления о том, что она меня боготворит. Конечно, это, видимо, так и было, но я настолько потерял голову, что ничего не замечал.
   — Она была безмозглой дурочкой!
   — А я все равно был навеки очарован ею.
   — О, замолчи! Она — вовсе не та, что стоит сейчас перед тобой. Ее увлечение не имеет ничего общего с тем, что я испытываю сейчас. Ты, несчастный, пойми, я люблю тебя, Берк Драммонд, прекрасного, доброго, хорошего человека…
   Ариель остановилась, воздела руки к небу и направилась к двери.
   Берк устремился за ней, схватил за руку и, повернув лицом к себе, прижал к груди, так крепко, что стало трудно дышать:
   — Глупая женщина! Я мог бы провести с тобой вместе две жизни и ни капельки не устать.
   Он завладел ее губами, властно, нежно, и она не дрогнула, не отстранилась, а приняла его.
   — Мне ужасно не хватало тебя, Берк. Ариель встала на цыпочки, обняла его, пытаясь стать еще ближе. Он притянул ее к себе и, осторожно поглаживая по спине, наконец высказал все, что накопилось в душе.
   — Ты так прекрасна, и мила, и прелестна, а я едва не погубил тебя и возненавидел себя за это больше, чем могу высказать. Вспоминая ту ночь, я трясусь от страха, и в животе все переворачивается, словно у необстрелянного солдата под огнем противника. Но поверь, я сделаю все возможное, чтобы никогда не разлучаться с тобой. Боже милосердный, ты так нужна мне, Ариель.
   Ариель чуть отстранилась и, нахмурившись, взглянула на мужа:
   — Нужна тебе? Это звучит очень странно, Берк.
   — Почему? Считаешь меня настолько несгибаемым? Жестким и бесчувственным?
   Ариель снова прижалась к мужу, чувствуя как в живот упирается сильная, набухшая мужская плоть.
   — Нет, — шепнула она, — только не бесчувственным.
   Берк широко улыбнулся:
   — Ужасная кокетка у меня жена и заплатит за это.
   И, подхватив Ариель на руки, понес в большую угловую спальню, так роскошно обставленную, что Ариель несколько минут растерянно оглядывалась, впервые переступив ее порог.
   Когда они лежали обнаженные на широкой постели. Берк тихо, напряженно сказал:
   — Ты самая сильная женщина из всех, кого я знаю. Гордая и мужественная. Ты столько можешь дать, так многому сумеешь научить меня и наших детей. Ты вернешься ко мне?
   — Я никогда не покидала тебя. — Ариель не мигая глядела в глаза мужа. — Никогда. Просто ненадолго покинула себя.
   — Может быть объяснишь? Ариель смущенно рассмеялась:
   — Это звучит странно, даже для меня. Но нужно было все обдумать, осознать и понять. Именно ты помог мне стать сильной, защититься от Этьена. Именно ты сделал меня такой. Именно благодаря тебе я перестала быть жертвой. И я ей не стала. Я сопротивлялась, дралась, царапалась и смогла бы взять над ним верх, не появись не вовремя Доркас. Не представляешь, что я чувствовала, сообразив, что могу обрести власть над ним, что я победительница…пока Доркас не напомнила Этьену, что он хозяин, а я — ничтожество, несчастная беспомощная Ариель.
   Она закусила губу и отчаянно зажмурилась. Берк молча выжидал, осторожно гладя ее по лицу, Откидывая волосы со лба.
   — Я не собиралась отдаляться от тебя или вести себя так, будто ты и твои чувства мне не важны. Просто…
   — Тебе нужно было ненадолго остаться одной.
   — Да. Этьен не успел изнасиловать меня, — добавила Ариель. — Он пытался и, наверное, добился бы своего, потому что у меня не осталось сил бороться, но Доркас ударила его ножом.
   — Все кончено.
   — Да. Наконец.
   Его пальцы скользнули вниз, и Ариель тихо вскрикнула. Берк взглянул в лицо жены, заметил, как темнеют ее глаза от желания, и широко улыбнулся:
   — Означает ли это, что ты вернулась ко мне? И хочешь меня? Хочешь, чтобы я вошел в тебя, и ласкал, и любил, пока не растаешь как лед в моих объятиях?
   — Да. Именно это. Ты не только добр и хорош, но еще и прекрасен, и я хочу тебя. И буду хотеть по крайней мере ближайшие два десятилетия.
   — И больше никогда не покинешь меня?
   — Только если не расскажешь, что сделал Монроуз, чтобы отобрать у тебя того пони, Виктора. Берк недоумевающе уставился на жену.
   — Неужели не помнишь все эти чудесные истории, которые рассказывал мне, когда я болела? О Викторе, толстом пони, и о том, как Монроуз хотел его, а пони хотел Монроуза.
   — И ты способна думать о какой-то чертовой старой лошади, когда я умираю от желания любить тебя?
   — Значит, не расскажешь?
   Берк постарался принять задумчивый вид:
   — Расскажу…
   — Ну?
   — Если уберешь руку оттуда, где она в данный момент находится. Я не способен связно мыслить.
   — Ага, — обрадовалась Ариель, медленно скользя ладонью по упругому животу, все ниже и ниже. Берк затаил дыхание. Ариель улыбнулась, слегка прикусила его подбородок:
   — Знаешь, мне нравится, когда ты теряешь способность связно мыслить.
   — Неужели не хочешь узнать про Виктора? — спросил он сквозь зубы, понимая, что долго эту пытку выносить не сможет.
   — Позже.
   Берк начал целовать ее, томительно медленно, нежно, страстно, и на секунду приподнялся, не отрывая взгляда от ее грудей.
   — Возможно, за завтраком, — предположила Ариель с явным удовольствием. — Виктор и несколько ломтиков жареного бекона.
   — Звучит ужасно романтично, Ариель.
   — Звучит так, что до этого знаменательного события очень далеко. Тебе, Берк Драммонд, еще много нужно успеть до завтрака.
   — Да, — согласился он, оглядывая жену с головы до ног. — А теперь молчи, потому что я человек основательный и не желаю, чтобы меня отвлекали.
   — Хорошо, — вздохнула Ариель, притягивая мужа к себе.