Страница:
Джейка захлестнуло чувство вины, он увидел страдание в глазах Моргана, хотя тот и пытался его скрыть. Морган не имел обыкновения показывать свои чувства, и оттого Джейку стало совсем тошно. Его отношения с Морганом всегда были отношениями любви — ненависти. Он любил брата, но его жгла обида. Моргану всегда доставались пироги да пышки, а ему — тумаки и шишки. Но Морган был единственный, кто пять лет назад поверил, что он невиновен и, кажется, до сих пор верит.
Взволнованно взъерошив волосы, Джейк сказал:
— Морган, я ценю твое желание помочь мне с Биггсом, но предлагать мне жениться на женщине из газетного объявления — это уж слишком.
Морган почувствовал слабинку в обороне и бросился в наступление.
— Это единственный выход, Джейк. Единственный способ спастись. А если брак окажется невыносимым, ты всегда сможешь подать на развод… или аннулировать его… если не будешь спать с ней.
— А ты думаешь, эти детективы от Пинкертона сумеют найти настоящих грабителей? — Черт! О чем он спрашивает? Он не собирается ни на ком жениться. Если эта женщина настолько дошла до ручки, что ищет мужа по объявлению, она наверняка попытается принудить его спать с ней, чтобы не дать возможности аннулировать брак. Мысль о том, что женщина попытается принудить его, даже несколько его возбудила… Черт! Он что, рехнулся?
Джейк выхватил газету у Моргана и перечел объявление.
— Тут написано, что требуется честный, богобоязненный, выдержанный человек. Как, черт побери, мы сможем ее убедить, что я и есть такой человек, без обмана. Да ей проповедник нужен, черт бы ее драл!
— Предоставь это мне. Я найду нужные слова. Когда я напишу твое письмо мисс Кассандре Темплтон, она решит, что ты один из двенадцати апостолов.
— Может, она не выберет мое письмо, — с надеждой сказал Джейк, стараясь не замечать довольную улыбку Моргана.
— Не рассчитывай, братишка, не рассчитывай.
Июль 1880 Нью-Йорк
Дражайшая мисс Темплтон!
С большим интересом прочел я Ваше объявление. И хотя мне не свойственно поступать под влиянием минутного порыва и совершать поспешные действия, я решился искать предложенного Вами положения.
Я обладаю скудным достатком, но верю, что лучше сокровища те, что внутри человека. Я горжусь своей прямотой и честностью и привык к ежедневному упорному труду. Хотя и не отличаюсь чрезмерной религиозностью, но исполнен глубокой и несокрушимой веры в нашего Господа.
Я никогда не был женат, но непререкаемо верю в святость брака. Многие говорили мне, что я обладаю приятной наружностью, хотя уверен, Вы согласитесь, что красота исходит из души. Надеюсь, Вы благосклонно отнесетесь к моему письму.
Ваш покорный слуга, Джейкоб Стил.
Аманда прижала письмо к груди, ее карие глаза воодушевленно сверкали. Мистер Стил с Запада, настоящий техасец. Скромный, работящий… Да лучше просто не придумаешь! Она так и собиралась сказать Кассандре, но та своим замечанием выбила у нее почву из-под ног.
— Я склоняюсь к Элберту Фрэнксу, — Кассандра задумчиво глядела на аккуратным почерком написанное письмо. — Он фермер из Колорадо и, судя по письму, ужасно милый.
На самом деле, судя по письму, он был не столько милый, сколько покладистый, а именно это качество она и искала в будущем муже.
Девушки сидели на полу перед камином. Солнечные лучи, струящиеся сквозь окна спальни, освещали разочарованное лицо Аманды.
— А мистер Стил? Это же то, что нужно. И он не был женат, а мистер Фрэнке — вдовец с двумя детишками. Я просто не могу себе представить, как ты нянчишь чужих детей, Касси.
Кассандра отмахнулась от возражений кузины:
— Господи, да найму няньку. К тому же этот мистер Стил какой-то напыщенный… просто индюк надутый.
— А чего ты хочешь? Ты сама оговорила в объявлении богобоязненность. Конечно, он хочет произвести хорошее впечатление. И он пишет, что привык много работать. А Джейкоб — хорошее христианское имя. Прямо из Библии.
— И к тому же он из Техаса, — добавила Кассандра, зная, что произвело на сестру самое сильное впечатление. Аманда была влюблена во все западное. Она буквально заглатывала грошовые романы мистера Билла и рассказы мистера Грили о его приключениях на Западе. Собственно, это Аманда составляла объявление, потому на нем был явный «западный» налет. Кассандра в жизни не написала бы слово «богобоязненный». Только Аманде могла прийти в голову что-то такое «простонародное».
При всей своей чинности и чопорности Аманда Роуз Темплтон была не лишена духа авантюризма, хотя Кассандра не могла понять, почему он устремлялся исключительно на Запад. Лично она представить себе не могла более дикого места и более неотесанных людей. Ковбои и индейцы решительно герои не ее романа.
Аманда кивнула, подтверждая правоту слов кузины.
— Да, мистер Стил из Техаса. А это значит, что он — самостоятельная личность. Обитатели Запада очень самостоятельны. И красивы. И смелы.
Но вот покладисты и покорны ли они? Вот что интересовало Кассандру. Она не желала связывать жизнь с человеком столь же заносчивым и властным, как ее отец. Она жаждала свободы. Свободы уходить и приходить, когда вздумается. Свободы говорить что думает, не страдая от последствий.
— Кассандра! Аманда! Девочки, вы здесь? Голос Летиции Темплтон донесся снизу, и Кассандра испуганно вздрогнула.
— Это мама. Быстро! — Кассандра сгребла письма и оглядела комнату в поисках укромного места, не обращая внимания на паническое выражение лица Аманды, как зеркало, отражавшее ее собственное. Не придумав ничего лучше, она сунула письма под платье. — Мама не должна их видеть. Если отец узнает, что я сделала, он меня убьет.
— Я думаю, ты слегка преувеличиваешь, Касси. Дядя Саймон, может быть, строг, но он не изверг.
— Ха! — только и успела сказать Кассандра; дверь в спальню открылась, и она изобразила невинную улыбку.
— Девочки, что вы делаете? — Стоя в дверях, Летиция недовольно нахмурилась. — Почему вы сидите на полу? Вы помнете платья, а Гарри вот-вот придет обсудить, какие заказывать цветы.
Летиция рассеянно поправила безупречно причесанные волосы; они все еще оставались чуть темнее, чем у Кассандры, хоть и были щедро припорошены инеем. В отличие от знакомых дам, которые прятали седину с помощью хны или обесцвечивающих средств, Летиция носила свою с гордостью, считая, что с ее мужем и дочерью она честно заслужила каждый седой волосок.
Кассандра с огромным трудом удержалась от гримасы при этом известии. За последние несколько недель Гарри успел ей изрядно надоесть. И что хуже всего — понравиться матери. Нужно отдать ему должное — он мог быть обаятельным, когда хотел. И таким невероятно услужливым, что Кассандру наизнанку выворачивало.
— Мы сейчас спустимся, мама. Мы с Амандой обсуждали платье для подружки невесты. Правда, Аманда?
Аманда судорожно сглотнула, ей претило лгать тетке, которая все эти годы заменяла ей мать. Тетя Летиция была сама доброта. Она очень редко повышала на кого-нибудь голос, а Аманде всегда предназначалась ее ласковая улыбка.
Летиция Темплтон была доверчивой женщиной, и Кассандра беззастенчиво этим пользовалась. Под испытующим взглядом сестры Аманда наконец выговорила:
— Я д-думала о ро-розовом шелке, тетя Летиция. К-как вам к-кажется?
Кассандра закусила губу: заикание — верный признак того, что Аманда волнуется.
Однако мать была слишком обескуражена, чтобы это заметить.
— Но я думала, мы остановились на сапфирово-голубом, под цвет чудных глаз Кассандры.
Осознав свою ошибку, Аманда залилась краской.
— К-конечно, вы правы. К-какая я глупая. — Она не умела врать, ей было далеко до искусной сестры.
Летиция захлопала в ладоши, по-детски радуясь; она всегда радовалась, когда все шло, как ей хотелось, а обычно так и бывало.
— Чудесно. А теперь, девочки, поторопитесь. Я не хочу заставлять ждать месье Лапланта. Цветочники так чувствительны, вы знаете.
Кассандре не улыбалась перспектива провести весь день, обсуждая, какие заказать цветы для свадьбы, которой не бывать, но она кивнула и заверила мать, что сейчас спустится, и с облегчением вздохнула, когда дверь закрылась за ничего не заподозрившей женщиной.
— Чуть не попались, — признала она и вытащила из-под юбок стопку писем. Разгладив листок, перечитала письмо Джейка Стала. — Ты правда думаешь, что мистер Стил подходит больше всех? — Она с сомнением нахмурилась. — Уж очень он уверен в себе.
От оживления фарфоровые щеки Аманды порозовели, она сделала глубокий вдох, чтобы справиться с заиканием.
— Думаю и даже совершенно уверена. Из всех писем, которые ты получила, это вызывает у меня самые хорошие предчувствия. А предчувствия меня обычно не обманывают.
Зная обыкновение Аманды тщательно обдумывать решения, Кассандра очень ценила мнение кузины. Аманда не отличалась легкомыслием, за которое отец часто упрекал Кассандру. А уверенность на лице Аманды убедила ее довериться сестре вопреки намерению выбрать фермера из Колорадо. Хотя, сказать по правде, она не имела желания обременять себя его детьми.
«Пожалуй, мистер Стил и в самом деле идеально подходит, несмотря на его напыщенность», — подумала Кассандра. А поскольку его хозяйкой во всех практических вопросах будет она, когда они поженятся, ему останется лишь подчиниться.
Довольная тем, что все основательно продумала, Кассандра в конце концов заявила:
— Я послушаюсь твоего совета. — И добавила под радостный вопль кузины: — Молю Бога, чтобы ты не ошиблась. Завтра я зайду к дяде Майклу и попрошу его все оформить. — Хотя Майкл Стедмен был лучшим другом отца и его поверенным, он был и ее крестным отцом, и Кассандра полностью ему доверяла. Еще ребенком она вила веревки из добрейшего дяди Майкла. И даже если он не одобрит ее затею, она знала, что он не выдаст крестницу. — Дядя Майкл оформит все бумаги.
На лице Аманды мелькнула тревога.
— А что если мистер Стил приедет, а твой отец отправит его обратным поездом в Техас?
Кассандра довольно улыбнулась.
— Я все предусмотрела. (С ее отцом такое развитие событий было более чем вероятно.) Я выйду замуж за мистера Стила заочно, по доверенности. Когда он приедет, мы уже будем женаты, и мой отец ничего не сможет сделать. — Она считала эту часть своего плана буквально ниспосланной свыше.
У Аманды перехватило дыхание от смелости кузины, и в ней заговорила ее обычная осмотрительность.
— Ты уверена, Касси? Замужество по доверенности звучит так, будто это навсегда.
— Конечно уверена. Только так мы сумеем избежать папиных коварных ловушек. Я попрошу дядю Майкла послать мистеру Стилу подробные инструкции, а также билет и деньги на дорогу. Дядя Майкл будет доверенным лицом мистера Стила.
— Но… — Аманда вдруг забеспокоилась. Если их затея лопнет, обвинят во всем ее. А что, если мистер Стил окажется ловеласом? Или, еще хуже, женоненавистником?
Словно прочитав ее мысли, Кассандра сказала:
— Ничего не может быть хуже, чем выйти замуж за этого корыстного папиного прихлебателя. — Уж очень он торопился услужить, очень быстро соглашался со всем, что она говорила. Она ему не доверяла. — По-моему, совершенно незнакомый — и то лучше, чем Гарри. По крайней мере можно допустить, что мистер Стил мне понравится, что мы найдем общий язык. А с Гарри это невозможно, я уже знаю.
Аманда схватила руки Кассандры и сжала их.
— Тебе понравится мистер Стил, Касси. Я знаю, что понравится.
Кассандра взглянула на письмо, неуверенно улыбаясь:
— Надеюсь, ты права, Аманда. От всей души надеюсь.
Глава 5
Взволнованно взъерошив волосы, Джейк сказал:
— Морган, я ценю твое желание помочь мне с Биггсом, но предлагать мне жениться на женщине из газетного объявления — это уж слишком.
Морган почувствовал слабинку в обороне и бросился в наступление.
— Это единственный выход, Джейк. Единственный способ спастись. А если брак окажется невыносимым, ты всегда сможешь подать на развод… или аннулировать его… если не будешь спать с ней.
— А ты думаешь, эти детективы от Пинкертона сумеют найти настоящих грабителей? — Черт! О чем он спрашивает? Он не собирается ни на ком жениться. Если эта женщина настолько дошла до ручки, что ищет мужа по объявлению, она наверняка попытается принудить его спать с ней, чтобы не дать возможности аннулировать брак. Мысль о том, что женщина попытается принудить его, даже несколько его возбудила… Черт! Он что, рехнулся?
Джейк выхватил газету у Моргана и перечел объявление.
— Тут написано, что требуется честный, богобоязненный, выдержанный человек. Как, черт побери, мы сможем ее убедить, что я и есть такой человек, без обмана. Да ей проповедник нужен, черт бы ее драл!
— Предоставь это мне. Я найду нужные слова. Когда я напишу твое письмо мисс Кассандре Темплтон, она решит, что ты один из двенадцати апостолов.
— Может, она не выберет мое письмо, — с надеждой сказал Джейк, стараясь не замечать довольную улыбку Моргана.
— Не рассчитывай, братишка, не рассчитывай.
Июль 1880 Нью-Йорк
Дражайшая мисс Темплтон!
С большим интересом прочел я Ваше объявление. И хотя мне не свойственно поступать под влиянием минутного порыва и совершать поспешные действия, я решился искать предложенного Вами положения.
Я обладаю скудным достатком, но верю, что лучше сокровища те, что внутри человека. Я горжусь своей прямотой и честностью и привык к ежедневному упорному труду. Хотя и не отличаюсь чрезмерной религиозностью, но исполнен глубокой и несокрушимой веры в нашего Господа.
Я никогда не был женат, но непререкаемо верю в святость брака. Многие говорили мне, что я обладаю приятной наружностью, хотя уверен, Вы согласитесь, что красота исходит из души. Надеюсь, Вы благосклонно отнесетесь к моему письму.
Ваш покорный слуга, Джейкоб Стил.
Аманда прижала письмо к груди, ее карие глаза воодушевленно сверкали. Мистер Стил с Запада, настоящий техасец. Скромный, работящий… Да лучше просто не придумаешь! Она так и собиралась сказать Кассандре, но та своим замечанием выбила у нее почву из-под ног.
— Я склоняюсь к Элберту Фрэнксу, — Кассандра задумчиво глядела на аккуратным почерком написанное письмо. — Он фермер из Колорадо и, судя по письму, ужасно милый.
На самом деле, судя по письму, он был не столько милый, сколько покладистый, а именно это качество она и искала в будущем муже.
Девушки сидели на полу перед камином. Солнечные лучи, струящиеся сквозь окна спальни, освещали разочарованное лицо Аманды.
— А мистер Стил? Это же то, что нужно. И он не был женат, а мистер Фрэнке — вдовец с двумя детишками. Я просто не могу себе представить, как ты нянчишь чужих детей, Касси.
Кассандра отмахнулась от возражений кузины:
— Господи, да найму няньку. К тому же этот мистер Стил какой-то напыщенный… просто индюк надутый.
— А чего ты хочешь? Ты сама оговорила в объявлении богобоязненность. Конечно, он хочет произвести хорошее впечатление. И он пишет, что привык много работать. А Джейкоб — хорошее христианское имя. Прямо из Библии.
— И к тому же он из Техаса, — добавила Кассандра, зная, что произвело на сестру самое сильное впечатление. Аманда была влюблена во все западное. Она буквально заглатывала грошовые романы мистера Билла и рассказы мистера Грили о его приключениях на Западе. Собственно, это Аманда составляла объявление, потому на нем был явный «западный» налет. Кассандра в жизни не написала бы слово «богобоязненный». Только Аманде могла прийти в голову что-то такое «простонародное».
При всей своей чинности и чопорности Аманда Роуз Темплтон была не лишена духа авантюризма, хотя Кассандра не могла понять, почему он устремлялся исключительно на Запад. Лично она представить себе не могла более дикого места и более неотесанных людей. Ковбои и индейцы решительно герои не ее романа.
Аманда кивнула, подтверждая правоту слов кузины.
— Да, мистер Стил из Техаса. А это значит, что он — самостоятельная личность. Обитатели Запада очень самостоятельны. И красивы. И смелы.
Но вот покладисты и покорны ли они? Вот что интересовало Кассандру. Она не желала связывать жизнь с человеком столь же заносчивым и властным, как ее отец. Она жаждала свободы. Свободы уходить и приходить, когда вздумается. Свободы говорить что думает, не страдая от последствий.
— Кассандра! Аманда! Девочки, вы здесь? Голос Летиции Темплтон донесся снизу, и Кассандра испуганно вздрогнула.
— Это мама. Быстро! — Кассандра сгребла письма и оглядела комнату в поисках укромного места, не обращая внимания на паническое выражение лица Аманды, как зеркало, отражавшее ее собственное. Не придумав ничего лучше, она сунула письма под платье. — Мама не должна их видеть. Если отец узнает, что я сделала, он меня убьет.
— Я думаю, ты слегка преувеличиваешь, Касси. Дядя Саймон, может быть, строг, но он не изверг.
— Ха! — только и успела сказать Кассандра; дверь в спальню открылась, и она изобразила невинную улыбку.
— Девочки, что вы делаете? — Стоя в дверях, Летиция недовольно нахмурилась. — Почему вы сидите на полу? Вы помнете платья, а Гарри вот-вот придет обсудить, какие заказывать цветы.
Летиция рассеянно поправила безупречно причесанные волосы; они все еще оставались чуть темнее, чем у Кассандры, хоть и были щедро припорошены инеем. В отличие от знакомых дам, которые прятали седину с помощью хны или обесцвечивающих средств, Летиция носила свою с гордостью, считая, что с ее мужем и дочерью она честно заслужила каждый седой волосок.
Кассандра с огромным трудом удержалась от гримасы при этом известии. За последние несколько недель Гарри успел ей изрядно надоесть. И что хуже всего — понравиться матери. Нужно отдать ему должное — он мог быть обаятельным, когда хотел. И таким невероятно услужливым, что Кассандру наизнанку выворачивало.
— Мы сейчас спустимся, мама. Мы с Амандой обсуждали платье для подружки невесты. Правда, Аманда?
Аманда судорожно сглотнула, ей претило лгать тетке, которая все эти годы заменяла ей мать. Тетя Летиция была сама доброта. Она очень редко повышала на кого-нибудь голос, а Аманде всегда предназначалась ее ласковая улыбка.
Летиция Темплтон была доверчивой женщиной, и Кассандра беззастенчиво этим пользовалась. Под испытующим взглядом сестры Аманда наконец выговорила:
— Я д-думала о ро-розовом шелке, тетя Летиция. К-как вам к-кажется?
Кассандра закусила губу: заикание — верный признак того, что Аманда волнуется.
Однако мать была слишком обескуражена, чтобы это заметить.
— Но я думала, мы остановились на сапфирово-голубом, под цвет чудных глаз Кассандры.
Осознав свою ошибку, Аманда залилась краской.
— К-конечно, вы правы. К-какая я глупая. — Она не умела врать, ей было далеко до искусной сестры.
Летиция захлопала в ладоши, по-детски радуясь; она всегда радовалась, когда все шло, как ей хотелось, а обычно так и бывало.
— Чудесно. А теперь, девочки, поторопитесь. Я не хочу заставлять ждать месье Лапланта. Цветочники так чувствительны, вы знаете.
Кассандре не улыбалась перспектива провести весь день, обсуждая, какие заказать цветы для свадьбы, которой не бывать, но она кивнула и заверила мать, что сейчас спустится, и с облегчением вздохнула, когда дверь закрылась за ничего не заподозрившей женщиной.
— Чуть не попались, — признала она и вытащила из-под юбок стопку писем. Разгладив листок, перечитала письмо Джейка Стала. — Ты правда думаешь, что мистер Стил подходит больше всех? — Она с сомнением нахмурилась. — Уж очень он уверен в себе.
От оживления фарфоровые щеки Аманды порозовели, она сделала глубокий вдох, чтобы справиться с заиканием.
— Думаю и даже совершенно уверена. Из всех писем, которые ты получила, это вызывает у меня самые хорошие предчувствия. А предчувствия меня обычно не обманывают.
Зная обыкновение Аманды тщательно обдумывать решения, Кассандра очень ценила мнение кузины. Аманда не отличалась легкомыслием, за которое отец часто упрекал Кассандру. А уверенность на лице Аманды убедила ее довериться сестре вопреки намерению выбрать фермера из Колорадо. Хотя, сказать по правде, она не имела желания обременять себя его детьми.
«Пожалуй, мистер Стил и в самом деле идеально подходит, несмотря на его напыщенность», — подумала Кассандра. А поскольку его хозяйкой во всех практических вопросах будет она, когда они поженятся, ему останется лишь подчиниться.
Довольная тем, что все основательно продумала, Кассандра в конце концов заявила:
— Я послушаюсь твоего совета. — И добавила под радостный вопль кузины: — Молю Бога, чтобы ты не ошиблась. Завтра я зайду к дяде Майклу и попрошу его все оформить. — Хотя Майкл Стедмен был лучшим другом отца и его поверенным, он был и ее крестным отцом, и Кассандра полностью ему доверяла. Еще ребенком она вила веревки из добрейшего дяди Майкла. И даже если он не одобрит ее затею, она знала, что он не выдаст крестницу. — Дядя Майкл оформит все бумаги.
На лице Аманды мелькнула тревога.
— А что если мистер Стил приедет, а твой отец отправит его обратным поездом в Техас?
Кассандра довольно улыбнулась.
— Я все предусмотрела. (С ее отцом такое развитие событий было более чем вероятно.) Я выйду замуж за мистера Стила заочно, по доверенности. Когда он приедет, мы уже будем женаты, и мой отец ничего не сможет сделать. — Она считала эту часть своего плана буквально ниспосланной свыше.
У Аманды перехватило дыхание от смелости кузины, и в ней заговорила ее обычная осмотрительность.
— Ты уверена, Касси? Замужество по доверенности звучит так, будто это навсегда.
— Конечно уверена. Только так мы сумеем избежать папиных коварных ловушек. Я попрошу дядю Майкла послать мистеру Стилу подробные инструкции, а также билет и деньги на дорогу. Дядя Майкл будет доверенным лицом мистера Стила.
— Но… — Аманда вдруг забеспокоилась. Если их затея лопнет, обвинят во всем ее. А что, если мистер Стил окажется ловеласом? Или, еще хуже, женоненавистником?
Словно прочитав ее мысли, Кассандра сказала:
— Ничего не может быть хуже, чем выйти замуж за этого корыстного папиного прихлебателя. — Уж очень он торопился услужить, очень быстро соглашался со всем, что она говорила. Она ему не доверяла. — По-моему, совершенно незнакомый — и то лучше, чем Гарри. По крайней мере можно допустить, что мистер Стил мне понравится, что мы найдем общий язык. А с Гарри это невозможно, я уже знаю.
Аманда схватила руки Кассандры и сжала их.
— Тебе понравится мистер Стил, Касси. Я знаю, что понравится.
Кассандра взглянула на письмо, неуверенно улыбаясь:
— Надеюсь, ты права, Аманда. От всей души надеюсь.
Глава 5
Август 1880 Нью-Йорк
Черт побери! Как они выносят этот смрад? Джейк выглядывал в открытое окно экипажа, который вез его в усадьбу Темплтона Греймерси-парк.
Нью-Йорк пах гнилыми овощами, дымом и конским навозом. Хотя он не был уверен, что это именно запах навоза. Его окружали городские звуки. Полицейские дули в свистки, торговцы зазывали покупателей, а громыхание беловерхих омнибусов сливалось в нескончаемый ровный гул.
Подпрыгивая в своем экипаже по мощеной улице, именовавшейся Бродвеем, Джейк изумленно взирал на высящиеся вокруг кирпичные и каменные дома, которые дотягивались до самого неба. Разноцветные вывески гласили: «Дж. Гэллет и Компания, швейцарские часы» или «Погребальное бюро Тинни». А Тинни, видимо, был непрочь пошутить: под его именем красовалась надпись: «Люди умирают от желания попасть сюда».
В некоторых домах, похоже, размещались меблированные комнаты, где под одной крышей жило несколько семей. «Как у миссис Рида, — подумал Джейк, — только дома тут больше».
На этом сходство между Нью-Йорком и Далласом не заканчивалось. На улицах было полно гулящих девиц. Только в Техасе они назывались девицами из салуна и не болтались на перекрестках; здесь их именовали цеплялками за умение подцепить клиента.
Он подмигнул пышногрудой красотке в красном платье, которая ему помахала. Ее длинные черные волосы и глаза, полные обещания, напомнили ему Анджелу Мартинес. А подумав об Анджеле, он вспомнил о бумагах, что лежали в кармане сюртука. Он пощупал их, гадая, что сказала бы Кассандра Темплтон, если бы узнала, что ее на свадьбе замещала девица веселого поведения. Он ухмыльнулся. Наверное, взбесилась бы так же, как Анджела, когда он объяснил ей, что собирается делать.
— Э-эй! Как ты можешь стоять тут и говорить, что женишься на другой, Джейк? Я думала, ты любишь Анджелу! — Карие глаза метали молнии, даже когда ее задорные грудки прижимались к рубашке Джейка.
— Да будет тебе, лапочка. Когда это я говорил о любви? Ты знаешь, как я отношусь к женитьбе. Ни за что бы этого не сделал, если бы огонь не поджаривал пятки.
— Но Нью-Йорк так далеко от Анджелы. Я буду скучать по тебе.
Она погладила его по ноге, и ее пальчики стали забираться выше по бедру.
Улыбаясь воспоминаниям, Джейк понял, что будет скучать по маленькой мексиканской злючке. Пусть Анджелика Мартинес и шлюха, но она как никто могла доставить удовольствие мужчине. Она такое умела ручками и губками, она знала столько разных штучек, сколько всяким Кассандрам Темпл-тон вовек не узнать.
— Греймерси-парк, — крикнул возница, прежде чем остановить экипаж.
У Джейка засосало под ложечкой, когда, ступив на освещенную фонарями улицу, он увидел дорогие дома из песчаника. Между домами был роскошный парк, обнесенный изящной железной решеткой и осененный кленами, каштанами и ивами. За решеткой виднелись дорожки, посыпанные гравием, с живописными цветами и черными деревянными скамейками по обе стороны. Тщательно подстриженная лужайка была гладкой, как лоскут зеленого бархата. Все говорило о богатстве и знатности.
Черт! Во что он ввязался?
— Темплтоны живут тут, — показал возница и протянул руку за платой. — С вас четверть доллара, сэр. И… может, надумаете снять вашу пушку, когда в дом пойдете. Богатеи-то вряд ли с оружием дело имеют.
Джейк посмотрел на него как на сумасшедшего, и вынул хрустящий доллар. Он мог позволить себе быть щедрым. В конце концов, это были не его деньги, а мисс Темплтон не поскупилась.
— Никто не может заставить меня снять револьвер, даже сильные мира сего вроде этих Темплтонов. — Он взял сундук, который возница поставил на землю, и взвалил его на плечо.
— Удачи вам, сэр. Думаю, она вам пригодится. — С этими словами кучер влез на козлы и уехал, оставив Джейка соглашаться с его мнением. Судя по размерам усадьбы, удаче придется сильно постараться.
Остановившись на тротуаре перед домом, на который возница указал как на обитель Темплтонов, Джейк с беспокойством оглядел железную решетку, окружающую внушительный каменный особняк. Или лучше сказать — крепость? Это было похоже на тюрьму, и к тому же куда лучше укрепленную, чем Ливенуорт. У него мороз побежал по коже и взмокли ладони.
Заточение. Мысль о том, что он будет заточен в этих мощных каменных стенах, пугала. В тюрьме он стал бояться замкнутых пространств, так мала была камера, которую они делили с Профессором, Грейди Бернсом. Если бы не Грейди, едва ли он выжил бы в тюрьме. Одиночество было непереносимо. И мучения. Он был близок к безумию. Но старик взял его под свое крыло и каждый вечер читал ему вслух, даже декламировал стихи. Грейди объяснил, что за стенами Ливенуорта есть мир, в котором стоит жить; он научил его выживать.
Переведя дыхание, Джейк вошел во внушительные железные ворота с витой буквой «Т» и зашагал по дорожке к парадной двери красного дерева. Подойдя поближе, он услышал звуки скрипок и наконец улыбнулся.
У Темплтонов веселье в разгаре. Очень кстати, подумал он. Прием в честь молодоженов.
— Что-нибудь случилось, моя дорогая? Сегодня вечером вы словно чем-то озабочены. — Гарри протянул Кассандре бокал шампанского. — Я думал, невестам свойственно ликовать накануне свадьбы.
Кассандре хотелось плакать, а не ликовать, но она выдавила улыбку. Даже любимая мелодия, которую играл оркестр, «Домой вернемся мы, Кетлин» — она всегда подставляла «Касси», — не могла исправить ей настроение. Но, конечно, Гарри не должен был ни о чем догадываться. На публике необходимо соблюдать приличия, пусть это и мучительно. Она была из рода Темплтонов, а Темплтоны всегда знали, чего от них ждут. Этот урок она выучила давно.
— Я просто немного устала от всех этих приемов. Сегодняшний — двенадцатый за двенадцать дней.
— Но после него будет передышка, моя дорогая. Послезавтра мы уже будем плыть в Европу, чтобы провести там совершенно спокойный медовый месяц.
Завтра. Кассандру едва не стошнило на отполированные до блеска башмаки Гарри, особенно когда она взглянула на его довольное лицо. Как, интересно, она может выйти замуж завтра, если она уже замужем?
Или нет?
Где Джейк Стил? С тех пор как дядя Майкл отослал бумаги и довольно внушительную сумму, от ее жениха не было ни слуху, ни духу. Господи! А что если он сбежал с деньгами? Что если он передумал на ней жениться? Что если ей придется выйти замуж за мерзкого Гарри Уинслоу?
Тут самообладание покинуло ее, и, хотя от пузырьков щекотало в носу, она залпом осушила бокал шипучего напитка, надеясь хоть немного успокоиться. Она хотела стать бесчувственной, чтобы не ощущать влажную ладонь Гарри на талии, чтобы не думать о том, что ждало ее впереди.
Гарри прищелкнул языком:
— Осторожно, дорогая. Спиртные напитки могут выявить многие скрытые стороны личности.
— Вы уверены? — Кассандра демонстративно взяла еще один бокал с серебряного подноса у проходящего мимо официанта. Она не позволит указывать ей, и Гарри может удостовериться в этом немедленно. — Возможно, вам стоит выпить несколько бокалов, Гарри, вдруг выявятся какие-нибудь ваши скрытые стороны? — Хотя едва ли у этого зануды они есть. Что снаружи, то и внутри. Мысль в лучшем случае огорчительная.
Прежде чем он успел ответить, в зал впорхнула сияющая Аманда в платье из шелковой тафты цвета лаванды, украшенном валансьенским кружевом. Лиф был приспущен с плеч, открывая сливочнобелую кожу, а у талии задрапирован и скреплен большим бантом.
— Вот ты где, Касси. — Она намеренно назвала сестру уменьшительным именем, зная, как это раздражает Гарри Уинслоу, и Кассандра лукаво ей подмигнула. — Твой отец велел мне привести вас обоих. Оркестр сыграет вальс в вашу честь.
— Чудесно. — Гарри был явно доволен. — Замечательная мысль. Ты сможешь продемонстрировать это роскошное платье. Дамы умрут от зависти, когда увидят на юбке и лифе настоящие бриллианты. — Пожирая взглядом драгоценные камни, он не сдержал жадной дрожи в голосе.
Кассандра подавила желание плюнуть Гарри в лицо и сказала:
— Будьте душкой, скажите отцу, что я приду через минутку. Мне нужно поговорить с Амандой.
Она гнала его, и, к ее облегчению, он понял намек.
— Я не переживу завтрашней свадьбы, Аманда, — произнесла Кассандра, едва он удалился. — Что мне делать? — Она была в отчаянии.
Стремясь успокоить кузину, Аманда ласково погладила Кассандру по руке и постаралась бодро улыбнуться.
— Не волнуйся, Касси. У нас еще целая ночь, что-нибудь придумаем.
Кассандра уже собиралась ответить, что на этот раз оптимизм Аманды их не спасет, как из холла донесся какой-то шум.
— Интересно, что там происходит? — в Аманде немедленно проснулось любопытство, столь ей свойственное.
— Что бы ни происходило, все будет веселее, чем этот несчастный прием. Пойдем посмотрим.
Взявшись за руки, кузины вышли в холл. Там собралась небольшая толпа, и поначалу они не поняли, на что все смотрят. Но протолкнувшись сквозь толпу, обе замерли, не веря своим глазам.
Кассандра ахнула и покачнулась, под ложечкой у нее засосало, она упала бы, если бы Аманда ее не поддержала.
В самом центре холла, вымощенного плитками черного и белого мрамора, под огромной хрустальной люстрой стоял мужчина. Он был почти весь в черном — от макушки фетровой шляпы до кончиков сапог на каблуках. Узкие брюки, темная рубашка, красный платок на шее и черная суконная куртка. А из-под куртки торчала черная кожаная кобура, в которой красовался блестящий серебряный, с перламутровой рукояткой револьвер.
— Боже! — выдохнула Кассандра, не замечая, что говорит вслух.
Широко улыбаясь, Аманда пихнула ее в бок:
— Это он! Это Д-Джейкоб Стил.
«Нет! Не может быть!» — хотелось закричать Кассандре. Но когда их глаза встретились, и он нахально оглядел ее с головы до ног, Кассандра уже не сомневалась, что Аманда права. Она с трудом сглотнула и направилась к нему, не послушавшись внутреннего голоса, который убеждал ее развернуться и пуститься наутек.
— Прошу прощения, мисс Темплтон, но этот джентльмен… — то, как дворецкий выговорил последнее слово, означало, что он считает незнакомца кем угодно, только не таковым, — утверждает, что вы его ожидаете. У него нет визитной карточки, но он настаивает, что его достаточно представить как Джейкоба Стила.
— Вы Кассандра Темплтон? — спросил Джейк, и его взгляд сначала выразил изумление, а затем радость. — Он широко улыбнулся. — Чтоб я… Вот так сюрприз.
На самом деле Джейк был просто потрясен. Кассандра Темплтон была необыкновенная красавица. Ее золотистые волосы были собраны на макушке и заколоты шпильками, кажется, из настоящих бриллиантов и сапфиров. Ее безупречная кожа была цвета свежевзбитых сливок; фигура представляла предел мечтаний. Глубокое декольте открывало
пышный бюст, который посрамил бы Мейбелл Биггс.
Кассандра не способна была ни дышать, ни думать. Она могла лишь смотреть на мужчину перед ней — очень красивого мужчину — и твердить себе, что этот мужчина теперь ее муж.
Но это невозможно.
Он… ковбой.
И у него черные волосы до плеч.
И у него сногсшибательно красивая улыбка.
И у него длиннющие ресницы и бирюзовые глаза.
И у него пистолет в кобуре.
Боже! Он ковбой!
— Успокойся, Ка-Касси, — распорядилась Аманда, изо всех сил стараясь успокоиться сама. Она несколько раз глубоко вздохнула, затем велела дворецкому освободить холл от любопытных.
— Он ковбой, — только и смогла выговорить Кассандра.
— Да, мэм, — ответил Джейк. — Из Далласа, Техас. Вы мне писали. — Помните?
В толпе громко, изумленно ахнули, и Аманда поторопилась подвести Кассандру поближе к Джейку Стилу.
Видя ее потрясенное лицо, Аманда заговорила сама
— Мистер Стил, я кузина Кассандры, Аманда Темплтон. — Она мысленно поблагодарила Бога за то, что он позволил ей произнести это предложение не заикаясь. — Мы вас ждали.
— Рад с вами познакомиться, мэм. Где вы с хозяйкой мне велите вещички бросить? — Джейк усмехнулся, видя ужас на лице Кассандры Темплтон. Красотка явно ожидала другого. Да ведь и он тоже.
Кассандра наконец обрела голос, хотя и очень тихий.
— Мистер Стил, я думаю, произошла ужасная ошибка. Судя по вашему письму, я думала, что вы человек несколько более — не может же она сказать «нормальный», — утонченный. Я не ожидала увидеть представителя столь необычного рода занятий.
В этом он нисколько не сомневается, подумал Джейк. Но если его вынудили вступить в брак, почему бы не доставить себе удовольствие и не получить от него все, что можно. В конце концов, Кассандра Темплтон Стил сама навлекла на свою голову всю эту череду событий, напечатав свое проклятое объявление, и он не даст ей увильнуть. Он схватил ее за руку.
— Когда вы решили выбрать мужа в Техасе, мэм, вам бы стоило подумать, что он может оказаться ковбоем. В Техасе ковбоев что собак нерезаных.
Не обращая внимания на ток, пронизывающий ее руку, Кассандра бросила на кузину язвительный взгляд. Аманда виновато потупилась.
— Что за непрошеный гость? — загремел голос Саймона из глубины холла, заставив Кассандру побледнеть, а Аманду изменить свое мнение о том, что дядя Саймон не способен убить. Выражение его лица несомненно обещало смертоубийство.
— Господи! Это отец! — застонала Кассандра и закусила губу; что она ему скажет? Да еще оставался Гарри, который следовал за Саймоном по пятам, как собачонка, совершенно растерянный.
— Кассандра, кто этот джентльмен? И почему он явился в разгар приема? — Саймон бросил на ковбоя гневный взгляд.
Черт побери! Как они выносят этот смрад? Джейк выглядывал в открытое окно экипажа, который вез его в усадьбу Темплтона Греймерси-парк.
Нью-Йорк пах гнилыми овощами, дымом и конским навозом. Хотя он не был уверен, что это именно запах навоза. Его окружали городские звуки. Полицейские дули в свистки, торговцы зазывали покупателей, а громыхание беловерхих омнибусов сливалось в нескончаемый ровный гул.
Подпрыгивая в своем экипаже по мощеной улице, именовавшейся Бродвеем, Джейк изумленно взирал на высящиеся вокруг кирпичные и каменные дома, которые дотягивались до самого неба. Разноцветные вывески гласили: «Дж. Гэллет и Компания, швейцарские часы» или «Погребальное бюро Тинни». А Тинни, видимо, был непрочь пошутить: под его именем красовалась надпись: «Люди умирают от желания попасть сюда».
В некоторых домах, похоже, размещались меблированные комнаты, где под одной крышей жило несколько семей. «Как у миссис Рида, — подумал Джейк, — только дома тут больше».
На этом сходство между Нью-Йорком и Далласом не заканчивалось. На улицах было полно гулящих девиц. Только в Техасе они назывались девицами из салуна и не болтались на перекрестках; здесь их именовали цеплялками за умение подцепить клиента.
Он подмигнул пышногрудой красотке в красном платье, которая ему помахала. Ее длинные черные волосы и глаза, полные обещания, напомнили ему Анджелу Мартинес. А подумав об Анджеле, он вспомнил о бумагах, что лежали в кармане сюртука. Он пощупал их, гадая, что сказала бы Кассандра Темплтон, если бы узнала, что ее на свадьбе замещала девица веселого поведения. Он ухмыльнулся. Наверное, взбесилась бы так же, как Анджела, когда он объяснил ей, что собирается делать.
— Э-эй! Как ты можешь стоять тут и говорить, что женишься на другой, Джейк? Я думала, ты любишь Анджелу! — Карие глаза метали молнии, даже когда ее задорные грудки прижимались к рубашке Джейка.
— Да будет тебе, лапочка. Когда это я говорил о любви? Ты знаешь, как я отношусь к женитьбе. Ни за что бы этого не сделал, если бы огонь не поджаривал пятки.
— Но Нью-Йорк так далеко от Анджелы. Я буду скучать по тебе.
Она погладила его по ноге, и ее пальчики стали забираться выше по бедру.
Улыбаясь воспоминаниям, Джейк понял, что будет скучать по маленькой мексиканской злючке. Пусть Анджелика Мартинес и шлюха, но она как никто могла доставить удовольствие мужчине. Она такое умела ручками и губками, она знала столько разных штучек, сколько всяким Кассандрам Темпл-тон вовек не узнать.
— Греймерси-парк, — крикнул возница, прежде чем остановить экипаж.
У Джейка засосало под ложечкой, когда, ступив на освещенную фонарями улицу, он увидел дорогие дома из песчаника. Между домами был роскошный парк, обнесенный изящной железной решеткой и осененный кленами, каштанами и ивами. За решеткой виднелись дорожки, посыпанные гравием, с живописными цветами и черными деревянными скамейками по обе стороны. Тщательно подстриженная лужайка была гладкой, как лоскут зеленого бархата. Все говорило о богатстве и знатности.
Черт! Во что он ввязался?
— Темплтоны живут тут, — показал возница и протянул руку за платой. — С вас четверть доллара, сэр. И… может, надумаете снять вашу пушку, когда в дом пойдете. Богатеи-то вряд ли с оружием дело имеют.
Джейк посмотрел на него как на сумасшедшего, и вынул хрустящий доллар. Он мог позволить себе быть щедрым. В конце концов, это были не его деньги, а мисс Темплтон не поскупилась.
— Никто не может заставить меня снять револьвер, даже сильные мира сего вроде этих Темплтонов. — Он взял сундук, который возница поставил на землю, и взвалил его на плечо.
— Удачи вам, сэр. Думаю, она вам пригодится. — С этими словами кучер влез на козлы и уехал, оставив Джейка соглашаться с его мнением. Судя по размерам усадьбы, удаче придется сильно постараться.
Остановившись на тротуаре перед домом, на который возница указал как на обитель Темплтонов, Джейк с беспокойством оглядел железную решетку, окружающую внушительный каменный особняк. Или лучше сказать — крепость? Это было похоже на тюрьму, и к тому же куда лучше укрепленную, чем Ливенуорт. У него мороз побежал по коже и взмокли ладони.
Заточение. Мысль о том, что он будет заточен в этих мощных каменных стенах, пугала. В тюрьме он стал бояться замкнутых пространств, так мала была камера, которую они делили с Профессором, Грейди Бернсом. Если бы не Грейди, едва ли он выжил бы в тюрьме. Одиночество было непереносимо. И мучения. Он был близок к безумию. Но старик взял его под свое крыло и каждый вечер читал ему вслух, даже декламировал стихи. Грейди объяснил, что за стенами Ливенуорта есть мир, в котором стоит жить; он научил его выживать.
Переведя дыхание, Джейк вошел во внушительные железные ворота с витой буквой «Т» и зашагал по дорожке к парадной двери красного дерева. Подойдя поближе, он услышал звуки скрипок и наконец улыбнулся.
У Темплтонов веселье в разгаре. Очень кстати, подумал он. Прием в честь молодоженов.
— Что-нибудь случилось, моя дорогая? Сегодня вечером вы словно чем-то озабочены. — Гарри протянул Кассандре бокал шампанского. — Я думал, невестам свойственно ликовать накануне свадьбы.
Кассандре хотелось плакать, а не ликовать, но она выдавила улыбку. Даже любимая мелодия, которую играл оркестр, «Домой вернемся мы, Кетлин» — она всегда подставляла «Касси», — не могла исправить ей настроение. Но, конечно, Гарри не должен был ни о чем догадываться. На публике необходимо соблюдать приличия, пусть это и мучительно. Она была из рода Темплтонов, а Темплтоны всегда знали, чего от них ждут. Этот урок она выучила давно.
— Я просто немного устала от всех этих приемов. Сегодняшний — двенадцатый за двенадцать дней.
— Но после него будет передышка, моя дорогая. Послезавтра мы уже будем плыть в Европу, чтобы провести там совершенно спокойный медовый месяц.
Завтра. Кассандру едва не стошнило на отполированные до блеска башмаки Гарри, особенно когда она взглянула на его довольное лицо. Как, интересно, она может выйти замуж завтра, если она уже замужем?
Или нет?
Где Джейк Стил? С тех пор как дядя Майкл отослал бумаги и довольно внушительную сумму, от ее жениха не было ни слуху, ни духу. Господи! А что если он сбежал с деньгами? Что если он передумал на ней жениться? Что если ей придется выйти замуж за мерзкого Гарри Уинслоу?
Тут самообладание покинуло ее, и, хотя от пузырьков щекотало в носу, она залпом осушила бокал шипучего напитка, надеясь хоть немного успокоиться. Она хотела стать бесчувственной, чтобы не ощущать влажную ладонь Гарри на талии, чтобы не думать о том, что ждало ее впереди.
Гарри прищелкнул языком:
— Осторожно, дорогая. Спиртные напитки могут выявить многие скрытые стороны личности.
— Вы уверены? — Кассандра демонстративно взяла еще один бокал с серебряного подноса у проходящего мимо официанта. Она не позволит указывать ей, и Гарри может удостовериться в этом немедленно. — Возможно, вам стоит выпить несколько бокалов, Гарри, вдруг выявятся какие-нибудь ваши скрытые стороны? — Хотя едва ли у этого зануды они есть. Что снаружи, то и внутри. Мысль в лучшем случае огорчительная.
Прежде чем он успел ответить, в зал впорхнула сияющая Аманда в платье из шелковой тафты цвета лаванды, украшенном валансьенским кружевом. Лиф был приспущен с плеч, открывая сливочнобелую кожу, а у талии задрапирован и скреплен большим бантом.
— Вот ты где, Касси. — Она намеренно назвала сестру уменьшительным именем, зная, как это раздражает Гарри Уинслоу, и Кассандра лукаво ей подмигнула. — Твой отец велел мне привести вас обоих. Оркестр сыграет вальс в вашу честь.
— Чудесно. — Гарри был явно доволен. — Замечательная мысль. Ты сможешь продемонстрировать это роскошное платье. Дамы умрут от зависти, когда увидят на юбке и лифе настоящие бриллианты. — Пожирая взглядом драгоценные камни, он не сдержал жадной дрожи в голосе.
Кассандра подавила желание плюнуть Гарри в лицо и сказала:
— Будьте душкой, скажите отцу, что я приду через минутку. Мне нужно поговорить с Амандой.
Она гнала его, и, к ее облегчению, он понял намек.
— Я не переживу завтрашней свадьбы, Аманда, — произнесла Кассандра, едва он удалился. — Что мне делать? — Она была в отчаянии.
Стремясь успокоить кузину, Аманда ласково погладила Кассандру по руке и постаралась бодро улыбнуться.
— Не волнуйся, Касси. У нас еще целая ночь, что-нибудь придумаем.
Кассандра уже собиралась ответить, что на этот раз оптимизм Аманды их не спасет, как из холла донесся какой-то шум.
— Интересно, что там происходит? — в Аманде немедленно проснулось любопытство, столь ей свойственное.
— Что бы ни происходило, все будет веселее, чем этот несчастный прием. Пойдем посмотрим.
Взявшись за руки, кузины вышли в холл. Там собралась небольшая толпа, и поначалу они не поняли, на что все смотрят. Но протолкнувшись сквозь толпу, обе замерли, не веря своим глазам.
Кассандра ахнула и покачнулась, под ложечкой у нее засосало, она упала бы, если бы Аманда ее не поддержала.
В самом центре холла, вымощенного плитками черного и белого мрамора, под огромной хрустальной люстрой стоял мужчина. Он был почти весь в черном — от макушки фетровой шляпы до кончиков сапог на каблуках. Узкие брюки, темная рубашка, красный платок на шее и черная суконная куртка. А из-под куртки торчала черная кожаная кобура, в которой красовался блестящий серебряный, с перламутровой рукояткой револьвер.
— Боже! — выдохнула Кассандра, не замечая, что говорит вслух.
Широко улыбаясь, Аманда пихнула ее в бок:
— Это он! Это Д-Джейкоб Стил.
«Нет! Не может быть!» — хотелось закричать Кассандре. Но когда их глаза встретились, и он нахально оглядел ее с головы до ног, Кассандра уже не сомневалась, что Аманда права. Она с трудом сглотнула и направилась к нему, не послушавшись внутреннего голоса, который убеждал ее развернуться и пуститься наутек.
— Прошу прощения, мисс Темплтон, но этот джентльмен… — то, как дворецкий выговорил последнее слово, означало, что он считает незнакомца кем угодно, только не таковым, — утверждает, что вы его ожидаете. У него нет визитной карточки, но он настаивает, что его достаточно представить как Джейкоба Стила.
— Вы Кассандра Темплтон? — спросил Джейк, и его взгляд сначала выразил изумление, а затем радость. — Он широко улыбнулся. — Чтоб я… Вот так сюрприз.
На самом деле Джейк был просто потрясен. Кассандра Темплтон была необыкновенная красавица. Ее золотистые волосы были собраны на макушке и заколоты шпильками, кажется, из настоящих бриллиантов и сапфиров. Ее безупречная кожа была цвета свежевзбитых сливок; фигура представляла предел мечтаний. Глубокое декольте открывало
пышный бюст, который посрамил бы Мейбелл Биггс.
Кассандра не способна была ни дышать, ни думать. Она могла лишь смотреть на мужчину перед ней — очень красивого мужчину — и твердить себе, что этот мужчина теперь ее муж.
Но это невозможно.
Он… ковбой.
И у него черные волосы до плеч.
И у него сногсшибательно красивая улыбка.
И у него длиннющие ресницы и бирюзовые глаза.
И у него пистолет в кобуре.
Боже! Он ковбой!
— Успокойся, Ка-Касси, — распорядилась Аманда, изо всех сил стараясь успокоиться сама. Она несколько раз глубоко вздохнула, затем велела дворецкому освободить холл от любопытных.
— Он ковбой, — только и смогла выговорить Кассандра.
— Да, мэм, — ответил Джейк. — Из Далласа, Техас. Вы мне писали. — Помните?
В толпе громко, изумленно ахнули, и Аманда поторопилась подвести Кассандру поближе к Джейку Стилу.
Видя ее потрясенное лицо, Аманда заговорила сама
— Мистер Стил, я кузина Кассандры, Аманда Темплтон. — Она мысленно поблагодарила Бога за то, что он позволил ей произнести это предложение не заикаясь. — Мы вас ждали.
— Рад с вами познакомиться, мэм. Где вы с хозяйкой мне велите вещички бросить? — Джейк усмехнулся, видя ужас на лице Кассандры Темплтон. Красотка явно ожидала другого. Да ведь и он тоже.
Кассандра наконец обрела голос, хотя и очень тихий.
— Мистер Стил, я думаю, произошла ужасная ошибка. Судя по вашему письму, я думала, что вы человек несколько более — не может же она сказать «нормальный», — утонченный. Я не ожидала увидеть представителя столь необычного рода занятий.
В этом он нисколько не сомневается, подумал Джейк. Но если его вынудили вступить в брак, почему бы не доставить себе удовольствие и не получить от него все, что можно. В конце концов, Кассандра Темплтон Стил сама навлекла на свою голову всю эту череду событий, напечатав свое проклятое объявление, и он не даст ей увильнуть. Он схватил ее за руку.
— Когда вы решили выбрать мужа в Техасе, мэм, вам бы стоило подумать, что он может оказаться ковбоем. В Техасе ковбоев что собак нерезаных.
Не обращая внимания на ток, пронизывающий ее руку, Кассандра бросила на кузину язвительный взгляд. Аманда виновато потупилась.
— Что за непрошеный гость? — загремел голос Саймона из глубины холла, заставив Кассандру побледнеть, а Аманду изменить свое мнение о том, что дядя Саймон не способен убить. Выражение его лица несомненно обещало смертоубийство.
— Господи! Это отец! — застонала Кассандра и закусила губу; что она ему скажет? Да еще оставался Гарри, который следовал за Саймоном по пятам, как собачонка, совершенно растерянный.
— Кассандра, кто этот джентльмен? И почему он явился в разгар приема? — Саймон бросил на ковбоя гневный взгляд.